Page 1
Piastra di cottura doppia ad induzione • Placa doble de cocción por inducción Dupla boca de fogão por inducção • Induction double hot plate Dobbel induksjonskokeplate • Podwójna indukcyjna płyta kuchenna Indukční vařič - dvojplotýnka • Indukciós kettős főzőlap Индукционная плита со сдвоенной конфоркой DKI 3184...
Inhalt Inhoud Sommaire Indice Índice Índice Contents Innhold Spis treści Obsah Tartalom Содержание Control element overview ................Page Instruction Manual..................Page Technical data ..................Page Oversikt over betjeningselementer ............... Side Bruksanvisning ..................Side Tekniske data ................... Side Przegląd elemetów obsługi ................ Strona Instrukcja obsługi ..................
Page 3
Bedienfeld Bedieningspaneel Zone de commande Campo di comando Panel de control Campo de comando Control panel Betjeningsfelt Pole obsługi · Ovládací pole Kezelőmező · Панель управления...
General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
Special safety instructions • Place the appliance on an even, moisture and heat-resistant surface. Use a heatresistant plate when placing on sensitive surfaces. • Do not move the device when it is in operation. • Only touch the machine by using the handles and buttons provided. •...
Page 6
What cooking utensils may I use? Induction cookers require pots, i.e., pot bases made of magnetisable material. Today, cooking utensils appropriate for induction cooking usually bear a note saying 'Suitable for induction hob’ or similar. But principally you may use any iron-based cooking utensils; to find out whether a pot or pan is suitable, i.e., magnetisable just try the following: Put the respective pot on the hob.
Connection • Before inserting the mains plug into the socket check whether the voltage which you intend to use corresponds to that of the machine. Please see the label on the machine for details. • Only connect the machine to a correctly installed safety socket, 230 V/50 Hz. Operating instructions Initial operation 1.
Page 8
TIMER enter disconnecting time The cooking functions can be limited in time. • Select a cooking function. • Afterwards press the TIMER button. The TIMER light and the light for the cooking func- tion flash. • Now you can set the desired turn-off time with the buttons (-/+). The maximum time amounts to 180 minutes.
Cleaning WARNING: Always pull out the plug from the mains socket before cleaning and wait until the unit has cooled down. CAUTION: Do not use any wire brush or other abrasive objects. Do not use any acidic or abrasive detergents. Under no circumstances should the device be immersed in water for cleaning.
During the operation the following message appears on the display: Security instruction There has been put no or an unsuitable pot on the stove. Technical data Model: DKI 3184 Power supply: 230 V, 50 Hz Power consumption: 3300 W Protection class:...
Generelle sikkerhetsanvisninger Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvis- ningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med. • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk.
Page 12
Spesielle sikkerhetsanvisninger • Sett apparatet på et jevnt underlag som tåler fuktighet og varme. Hvis overfl aten er ømfi ntlig, legger du en varmebestandig plate under. • Ikke fl ytt på apparatet mens det er i bruk. • Ikke ta på noe annet enn håndtakene og knappene. •...
Page 13
Hvilke kokekar kan jeg bruke? For induksjonskokeplater behøver du kasseroller eller kokekarbunner med magnetiserbar material. Kokekar blir i dag markert med henvisningen egnet for induksjonsstekeovn. Prinsipielt kan du bruke alle kokekar med jern, om disse også kan magnetiseres viser et kort forsøk: Sett på...
Page 14
Tilkobling • Før du stikker støpselet inn i stikkontakten, må du kontrollere om strømspenningen du ønsker å bruke, stemmer overens med apparatets spenning. Opplysninger om dette fi nner du på merkeplaten. • Apparatet må kun koblestil en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V / 50 Hz. Anvendelseshenvisninger Igangsetting 1.
Page 15
TIMER tast inn utkoplingstid Kokefunksjonene kan tidsbegrenses. • Velg ut en kokefunksjon. • Trykk deretter på tasten TIMER. Lampen TIMER og lampen til kokefunksjonen blinker. • Med tastene (-/+) kan du nå stille inn ønsket utkoplingstid. Maksimal tid er på 180 minut- ter.
Page 16
Keramikkokefelt • Fjern matrester med et fuktig tørkle eller et tørkepapir mens det fortsatt er varmt. • Vask kokefeltet med en myk svamp og litt vann og tørk grundig med et mykt tørkle. • Rengjøringsmiddel for keramikkflater: Ved innbrente rester bruker du produkter fra fagavdelingen som du finner i varehus.
Tekniske data Modell: DKI 3184 Spenningsforsyning: 230 V, 50 Hz Inngangsstrøm: 3300 W Beskyttelsesklasse: Nettovekt: 4,85 kg Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Page 18
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opako- waniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urząd- zenia.
Page 19
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obsługi • Ustawić garnek na płaskiej, odpornej na zwilgocenie i żaroodpornej płaszczyźnie. Przy wrażliwych płaszczyznach należy podłożyć płytę żaroodporną. • Proszę nie poruszać urządzenia, gdy jest włączone. • Urządzenie należy chwytać tylko za przeznaczone do tego uchwyty i gałki. •...
Page 20
Jakich naczyń mogę używać do gotowania? Do gotowania na płytach indukcyjnych używa się garnków (dna garnków) z materiału odpowiedniego do magnetyzowania. Obecnie garnki zaopatrywane są we wskazówkę, że nadają się do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych. Zasadniczo używać można wszystkich naczyń kuchennych zawierających żelazo, czy można je mag- netyzować, pokazuje krótka próba.
Page 21
Podłączenie • Zanim wtyczka zostanie włożona do kontaktu, należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zgadza się z napięciem urządzenia. Potrzebne dane znajdują się na tabliczce z typem urządzenia. • Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka wtykowe- go ze stykiem ochronnym z prądem 230 V, 50 Hz.
Page 22
TIMER wprowadzenie czasu wyłączenia Funkcje gotowania mogą być ograniczone czasowo. • Wybrać funkcję gotowania. • Następnie wcisnąć przycisk TIMER. Lampki TIMER i lampki funkcji gotowania migają. • Za pomocą przycisków (-/+) ustawić odpowiedni czas wyłączenia w godzinach. Maksymalny czas wynosi 180 minut. •...
Page 23
Czyszczenie urządzenia OSTRZEŻENIE: Przed wyczyszczeniem proszę zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i odczekać aż urządzenie ostygnie. UWAGA: Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych przedmiotów szorujących. Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków czyszczących. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Ceramiczna płyta grzejna •...
• Komunikaty o zakłóceniach Podczas pracy na wyświetlaczu pojawiają się następujące komunikaty: Komunikat Brak lub nieodpowiedni garnek. Dane techniczne Model: DKI 3184 Napięcie zasilające: 230 V, 50 Hz Pobór mocy: 3300 W Stopień ochrony: Masa netto 4,85 kg Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Page 25
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpa- dów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Page 26
Všeobecné bezpečnostní pokyny Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
Page 27
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj • Postavte přístroj na rovnou plochu, odolnou vůči působení vlhkosti a tepla. U citlivých povrchů použijte žáruvzdornou podložku. • Nehýbejte přístrojem, když je v provozu. • Přístroj uchopte pouze za náležité držadla a knoflíky. •...
Page 28
Postavte dotyčný hrnec na plotýnku. Objeví-li se po zapnutí na displeji „---" a ozve se opakovaný sig- nál, není použitý hrnec vhodný. UPOZORNĚNÍ: Přístroj se z bezpečnostních důvodů přepne po několika vteřinách do stavu pohotovosti. Tento materiál nemůžete jako kuchyňské nádobí používat: hliněné, skleněné...
Page 29
Pokyny k použití Uvedení do provozu 1. Stav pohotovosti: Po zasunutí zástrčky do zásuvky se vařič dostává do stavu pohotovosti. Rozsvítí se kontrolky zapínače/vypínače (ON/OFF). Na displeji se objeví „-L-„ (LOW= nízká teplota). 2. Postavte na plotýnku vhodný hrnec. 3. Stiskněte tlačítko ON/OFF (zap/vyp) (2). Zahájíte tak proces vaření. Blikají žárovky HEAT a TEMP. Funkce vaření...
Page 30
Vypnutí • stiskněte tlačítko ON/OFF (zap/vyp) (2). • plotýnka se z každé provozní funkce přepne zpět do stavu pohotovosti. Svítí provozní kontrolka (1). Informace: Ventilátor chlazeného vzduchu dobíhá ještě asi 30 vteřin. Když je varná plotýnka ještě horká, objeví se na displeji „-H-“. •...
Postavte na plotýnku vhodný hrnec. • Hlášení poruch Během provozu se na displeji objeví toto hlášení: Hlášení Na přístroji není posazený anebo je posazený nevhodný hrnec. Technické údaje Model: DKI 3184 Pokrytí napětí: 230 V, 50 Hz Příkon: 3300 W Třída ochrany: Čistá hmotnost: 4,85 kg Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné...
Page 32
Význam symbolu „Popelnice” Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu. Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístro- je, jestliže už nebudete používat. Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné...
Page 33
Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésany- aggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készu ¨...
Page 34
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok • Állítsa a készüléket sima, nedvesség- és hőálló felületre! Ha érzékeny felületről van szó, tegyen hőálló lapot a készülék alá! • Ne mozgassa a készüléket, ha üzemben van! • Kizárólag az erre a célra szánt fogók és gombok segítségével fogja meg. •...
Page 35
Helyezze az edényt a főzőterületre. Ha bekapcsolás után a kijelzőn megjelenik az „---“ és ismételten felhangzik egy hangjelzés, a főzőedény alkalmatlan. TÁJÉKOZTATÁS: A készülék biztonsági okokból néhány másodperc után készenléti állapotba kapcsol. A következő anyagok nem használhatók főzőedényként: Agyag, üveg vagy alumínium. A következő...
Page 36
Használati útmutató Üzembe helyezés 1. Készenléti állapot: Miután a hálózati dugót a csatlakozó aljzatba helyezte, a főzőlap készenléti állapotba kerül. A Be/Ki gombokon levő lámpák (ON/OFF) kigyulladnak. A kijelzőn az „-L-” (LOW= alacsony hőmérséklet) kijelzés jelenik meg. 2. Helyezzen megfelelő edényt a főzőterületre. 3.
Page 37
TIMER Kikapcsolási idő bevitele A főzőfunkciókat időben be lehet határolni. • Válasszon ki egy főzőfunkciót! • Ezután nyomja meg a TIMER gombot! A TIMER lámpák és a főzőfunkció lámpája villog. • A (-/+) gombokkal most beállíthatja a kívánt kikapcsolási időt. A maximális idő 180 perc. •...
Page 38
Tisztítás FIGYELMEZTETÉS: Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót, és várjon, míg le nem hűl a készülék. VIGYÁZAT: Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt! Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert! Semmi esetre se mártsa a készüléket tisztítás céljából vízbe! Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozó...
Helyezzen megfelelő edényt a főzőlapra. • Üzemzavar jelzések Használat közben a kijelzőn megjelenik a következő jelentés: Jelentés Nem tett fel főzőedényt, vagy alkalmatlant tett fel. Műszaki adatok Modell: DKI 3184 Feszültségellátás: 230 V, 50 Hz Teljesítményfelvétel: 3300 W Védelmi osztály: Nettó súly: 4,85 kg Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó...
Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. •...
Page 41
Специальные требования безопасности для этого прибора • Установите изделие на ровную, водо- и жаростойкую поверхность. Если поверхность не жаростойкая, подложите под него жаростойкую прокладку. • Не перемещайте устройство, когa? Nа оно работает. • прикасайтесь только к предусмотренным для этого ручкам и кнопкам. •...
Page 42
Какую кухонную посуду можно использовать? Для индукционной плиты необходима посуда, нижняя поверхность которой состоит из материа- ла, подлежащего намагничиванию. На новой кухонной посуде часто указывается, пригодна ли она для индукционной плиты. В принципе Вы можете использовать всю посуду, содержащую железо, с помощью простой проверки...
Page 43
Подключение • перед включением прибора в розетку проверьте соответствие напряжения используемой сети с напряжением прибора, информация к этому находится на табличке прибора. • включайте прибор только в розетку с защитными контактами и напряжением 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями. Указания...
Page 44
TIMER Ввести время выключения Существует возможность ограничить время функций приготовления пищи. • Выберите варочную функцию. • После этого нажмите на кнопку TIMER. Контрольные индикаторы TIMER и варочной функции мигают. • С помощью кнопок (-/+) можно теперь установить желаемое время выключения. Максимальное...
Page 45
Уход за устройством ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки и ждите пока прибор остынет. ВНИМАНИЕ: Не применяйте проволочные щетки или предметы с абразивным покрытием. Не применяйте сильные или абразивные моющие средства. Ни в коем случае не погружайте электроприбор в воду. Керамическая...
Поставьте подходящую посуду. • Сигнал о неисправностях Во время работы на дисплее появляется следующее сообщение: Сообщение Не поставлена кастрюля, или кастрюля не подходит. Технические данные Модель: DKI 3184 лектропитание: 230 B, 50 Гц Потребляемая мощность: 3300 B Класс защиты: Bec нeттo: 4,85 кг...
Need help?
Do you have a question about the DKI 3184 and is the answer not in the manual?
Questions and answers