Table of Contents

Advertisement

Quick Links

GK5-AL
GK10-AL

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for General Solar Systems GK5-AL

  • Page 1 GK5-AL GK10-AL...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Contents Indice Table des martières Contenido Sicherheitshinweise ......................4 Montagehinweise ......................... 5 Betriebsempfehlungen......................7 Transporthinweis ........................24 Technische Daten .......................26 Werkzeugübersicht ......................27 Materialübersicht ........................28 Montage ..........................30 Kollektorabmaße / Empfehlung für Befestigungspunkte............38 EG - Sicherheitsdatenblatt FS ....................40 Allgemeine Hinweise ......................50 Konformitätserklärung......................51 Safety information .......................
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personen- unabhängige Absturzsicherungen oder Auffangein- richtungen nach DIN 18338 Dachdeckungs- u. Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benut- Dachdichtungsarbeiten und nach DIN 18451 Gerüst- zers anschlagen. Sicherheitsgeschirr nur an tragfä- arbeiten mit Sicherheitsnetz unbedingt vor Arbeits- higen Bauteilen bzw.
  • Page 5: Montagehinweise

    Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Allgemeine - und Transporthinweise Die Montage darf nur von fachkundigen Personen vorgenommen werden. Ausschließlich an solche fachkundigen Per- sonen richten sich sämtliche Ausführungen dieser Anleitung. Grundsätzlich ist zur Montage das mitgelieferte Material zu verwenden.
  • Page 6 Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Blitzschutz / Gebäudepotentialausgleich Gemäß der aktuellen Blitzschutznorm ÖVE/ÖNORM EN 62305 Teil 1-4 darf das Kollektorfeld nicht an den Gebäu- deblitzschutz angeschlossen werden. Ein Sicherheitsabstand von mindestens 1 m zu einem möglichem benachbar- tem, leitendem Objekt ist einzuhalten.
  • Page 7: Betriebsempfehlungen

    Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Spülung und Befüllung Aus Sicherheitsgründen ist die Füllung ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abgedeckten Kollektoren durchzuführen. Insbesondere in frostgefährdeten Gebieten ist die Verwendung von 40%- igem Frostschutzmittel Wasser-Gemisch notwendig.
  • Page 8: Safety Information

    Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Safety precautions: Before commencing mounting work on roofs, it must be ensured in all cases that the non-personal fall protection and fall-arrest Safety harnesses should be fixed above the users systems required by DIN 18338 (Roof Covering and whenever possible.
  • Page 9: Assembly Instructions

    Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje General and transport instructions Installation must only be carried out by qualified personnel. The entire information in these instructions is intended exclusively for such qualified personnel. Only the supplied material should be used for the installation. Prior to starting installation and operation of the solar collector system, please inform yourself about the applicable local standards and regulations.
  • Page 10 Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Lightning protection / Equipotential bonding of the building In accordance with the lightning protection standard ÖVE/ÖNORM EN 62305 Part 1-4 the collector array cannot be connected to the building's lightning protection. A safety distance of at least 1 m must be maintained from any pos- sible adjacent conducting object.
  • Page 11: Operating Tips

    Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Flushing and filling For safety reasons, you should only fill the collectors when there is no direct irradiation from the sun (or cover the collectors). Especially in regions exposed to frost, for flat plate collectors you should use a mixture of (FS) antifreeze with water (40% antifreeze).
  • Page 12: Avvertenze Per La Sicurezza

    Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad In caso di montaggio sul tetto costruire necessariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi anticaduta oppure di salvataggio a norma Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmente generici, come previsto dalla DIN 18338 (Lavori di al di sopra dell’utente.
  • Page 13: Istruzioni Di Montaggio

    Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Informazioni generali e per il trasporto L'installazione deve essere eseguita solo da personale competente. Tutte le versioni del presente documento sono destinate unicamente a personale qualificato. Di norma si raccomanda di utilizzare per il montaggio il materiale d'in- stallazione fornito.
  • Page 14 Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Protezione antifulmine / compensazione del potenziale dell'edificio In base all'attuale norma di protezione contro i fulmini ÖVE/ÖNORM EN 62305 Parti 1-4, è vietato collegare il campo di collettori alla protezione antifulmine dell'edificio. Qualsiasi eventuale oggetto conduttore nelle vicinanze deve es- sere posto ad una distanza di sicurezza pari almeno a 1 m.
  • Page 15: Consigli Per La Messa In Funzione

    Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Risciacquo e riempimento Per ragioni di sicurezza eseguire l'operazione di riempimento esclusivamente quando non splende il sole o dopo aver coperto i collettori. In particolare nelle zone a maggiore rischio di gelata è necessario l'impiego di una soluzione di acqua e antigelo al 40 %.
  • Page 16: Instructions De Sécurité

    Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de sécurité des personnes, les normes DIN 18338 relative aux travaux de couverture et Installer le harnais de sécurité si possible au dessus d'étanchéité...
  • Page 17: Instructions De Montage

    Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Généralités et consignes relatives au transport Seuls les spécialistes en la matière sont autorisés à réaliser le montage. Toutes les instructions contenues dans le présent guide s'adressent exclusivement aux spécialistes sus-spécifiés. Utilisez toujours le matériel livré pour le montage.
  • Page 18 Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Protection contre la foudre / liaison équipotentielle de l'édifice Conformément à la norme actuelle relative à la protection contre la foudre ÖVE/ÖNORM EN 62305 Partie 1-4, le champ de capteurs ne peut être raccordé au parafoudre du bâtiment. Une distance de sécurité d'1 m au minimum doit être respectée par rapport à...
  • Page 19: Recommandations D'emploi

    Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Rinçage et remplissage Pour des raisons de sécurité, veuillez effectuer le remplissage uniquement pendant les périodes de non- ensoleillement ou après avoir recouvert les capteurs. En particulier dans les régions touchées par le gel, il est nécessaire d'utiliser un mélange eau-antigel composé...
  • Page 20: Advertencias De Seguridad

    Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Para el montaje sobre tejados es estrictamente necesario, antes de iniciar los trabajos, instalar protecciones anticaídas o dispositivos de protección A ser posible, fije el arnés de seguridad por encima según la norma DIN 18338 referente a trabajos de del usuario.
  • Page 21: Instrucciones De Montaje

    Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicaciones generales y de transporte El montaje debe ser realizado exclusivamente por personas cualificadas. Todas las explicaciones de este manual están dirigidas exclusivamente a personas cualificadas. Para el montaje se debe emplear únicamente el material suministrado.
  • Page 22 Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Protección contra rayos / conexión equipotencial del edificio Según la norma actual de protección contra rayos ÖVE/ÖNORM EN 62305 parte 1-4, el colector de campos no debe ser conectado al sistema de protección contra rayos del edificio. Se deberá mantener una distancia de seguridad de por lo menos 1 m con respecto a un posible objeto conductivo adyacente.
  • Page 23: Recomendaciones Para El Funcionamiento

    Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Lavado y llenado Por motivos de seguridad el llenado se deberá realizar únicamente en períodos sin irradiación solar o bien con los colectores cubiertos. Se deberá emplear una mezcla de anticongelante con agua al 40%, sobre todo en regiones de frecuentes heladas.
  • Page 24: Transporthinweis

    Transporthinweis Transport note Indicazioni per il Trasporto Indications pour le Transport Indicaciones para el Transporte Vorsicht: KIPPGEFAHR! Kollektoren nur einzeln lösen und entnehmen! Die restlichen Kollektoren sind gegen Kippen zu sichern! Caution: RISK OF TIPPING! Detach and remove collectors individually only! The remaining collectors must be secured against tilting! Attenzione: PERICOLO DI RIBALTAMENTO! Staccare e rimuovere i collettori solo singolarmente! Fissare i collettori restanti per evitare che si ribaltino!
  • Page 25 Transporthinweis Transport note Indicazioni per il Trasporto Indications pour le Transport Indicaciones para el Transporte Vorsicht: Beschädigung des Kollektors! Kollektor nicht an den Anschlüssen heben. Nur an den dafür vorgesehenen Kranösen mittels Seil, Gurt oder Kette heben! Caution: Damage to the collector! Do not lift the collector at the connections. Lift solely via the lifting rings provided using cable, belt or chain! Attenzione: danneggiamento del collettore! Non sollevare i collettori prendendoli per gli attacchi.
  • Page 26: Technische Daten

    Technische Daten Technical data Dati tecnici Données Techniques Datos técnicos Technische Daten - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos GK5-AL GK10-AL GK5-AL GK10-AL Bruttofläche [m²] Dimensionen LxBxH [mm] Gross area Dimensions 5,04 10,05 Superficie lorda...
  • Page 27: Werkzeugübersicht

    Werkzeugübersicht Overview of tools Panoramica degli utensili Vue d’ensemble des outils Vista general de las herramientas Maßband Bohrmaschine Steinbohrer Ø 14 mm Measuring tape Drill Ø 14mm stone drill Metro a nastro Trapano Punta da muro Ø 14 mm Mètre à ruban Perceuse Mèche à...
  • Page 28: Materialübersicht

    Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general del material ALAW-GK, 110174 ALAW-GK-HL, 110175 ALSW30-GK, 110179 Auflagewinkel SL (Standard Load) Auflagewinkel HL (High Load) Stützwinkel SL (Standard Load) Base bracket SL Base bracket HL Support bracket SL Profilato di appoggio a squadra SL Profilato di appoggio a squadra HL Montante di supporto collettore SL...
  • Page 29 Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general del material HKS825, 110147 UL8, 110139 UL12, 110141 Hammerkopfschraube M8*25 Unterlegscheibe M8 Unterlegscheibe M12 M8*25 hammer-head bolt M8 washer M12 washer Vite con testa a martello M8*25 Rondella M8 Rondella M12 Vis à...
  • Page 30: Montage

    Betonballastmontage - Aufdachmontagesystem 30/45/60 Concrete ballast assembly - on-roof mounting system 30/45/60 Montaggio zavorre in cemento - Sistema di montaggio su tetto 30/45/60 Montage de blocs de lest en béton pour système de montage sur toiture 30/45/60 Montaje de la carga de hormigón - sistema de montaje sobre tejado 30/45/60 Aufstellen und Ausrichten der Betonballäste mittels Schlagschnurr gemäß...
  • Page 31 Betonballastmontage - Aufdachmontagesystem 30/45/60 Concrete ballast assembly - on-roof mounting system 30/45/60 Montaggio zavorre in cemento - Sistema di montaggio su tetto 30/45/60 Montage de blocs de lest en béton pour système de montage sur toiture 30/45/60 Montaje de la carga de hormigón - sistema de montaje sobre tejado 30/45/60 Ausführung der Stützenpaare in Abhängigkeit der Kollektorgröße (siehe Seite 39, Positionierungsvor- schlag).
  • Page 32 Betonballastmontage - Aufdachmontagesystem 30/45/60 Concrete ballast assembly - on-roof mounting system 30/45/60 Montaggio zavorre in cemento - Sistema di montaggio su tetto 30/45/60 Montage de blocs de lest en béton pour système de montage sur toiture 30/45/60 Montaje de la carga de hormigón - sistema de montaje sobre tejado 30/45/60 OPTIONAL - OPTIONAL - OPZIONALE - EN OPTION - OPCIONAL Montage mit zusätzlichem Verbindungswinkel (5a) für geteilte Betonballastblöcke...
  • Page 33 Betonballastmontage - Aufdachmontagesystem 30/45/60 Concrete ballast assembly - on-roof mounting system 30/45/60 Montaggio zavorre in cemento - Sistema di montaggio su tetto 30/45/60 Montage de blocs de lest en béton pour système de montage sur toiture 30/45/60 Montaje de la carga de hormigón - sistema de montaje sobre tejado 30/45/60 Befestigungswinkel unten auf Auflagewinkel montieren Reihenfolge: Schraube - Scheibe M12/Ø37 - Befestigungswinkel - Auflagewinkel - Scheibe - Mutter...
  • Page 34 Betonballastmontage - Aufdachmontagesystem 30/45/60 Concrete ballast assembly - on-roof mounting system 30/45/60 Montaggio zavorre in cemento - Sistema di montaggio su tetto 30/45/60 Montage de blocs de lest en béton pour système de montage sur toiture 30/45/60 Montaje de la carga de hormigón - sistema de montaje sobre tejado 30/45/60 Befestigungswinkel oben auf Auflagewinkel montieren.
  • Page 35 Betonballastmontage - Aufdachmontagesystem 30/45/60 Concrete ballast assembly - on-roof mounting system 30/45/60 Montaggio zavorre in cemento - Sistema di montaggio su tetto 30/45/60 Montage de blocs de lest en béton pour système de montage sur toiture 30/45/60 Montaje de la carga de hormigón - sistema de montaje sobre tejado 30/45/60 13: Demontage der Kranösen (Optik!) Rücksendung der Kranösen an den Lieferanten möglich! •...
  • Page 36 Stockschraubenmontage - Aufdachmontagesystem, parallel Hanger bolt assembly - on-roof mounting system, parallel Montaggio viti prigioniere - Sistema di montaggio su tetto, in parallelo Montage de goujons d'ancrage pour - système de montage sur toiture en parallèle Montaje con tornillos combinados - sistema de montaje sobre tejado en paralelo Stockschraubenmontage-Aufdachmontagesystem, parallel •...
  • Page 37 Stockschraubenmontage - Aufdachmontagesystem, parallel Hanger bolt assembly - on-roof mounting system, parallel Montaggio viti prigioniere - Sistema di montaggio su tetto, in parallelo Montage de goujons d'ancrage pour - système de montage sur toiture en parallèle Montaje con tornillos combinados - sistema de montaje sobre tejado en paralelo Auflagewinkel auf Stockschrauben montieren.
  • Page 38: Kollektorabmaße / Empfehlung Für Befestigungspunkte

    Kollektorabmaße Collector dimensions Dimensioni collettore Dimensions du capteur Dimensiones del colector 4896 4867 2427 2468 2441 1994...
  • Page 39 Empfehlung für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandations pour les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación Aufstellwinkel [cm] Kollektortyp Installation angle Collector type - Tipo collettore Angolazione Type de capteur - Tipo de colector Angle d'inclinaison Ángulo de montaje ±10...
  • Page 40: Eg - Sicherheitsdatenblatt Fs

    CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad 1. Stoff-/Zubereitungs- und Firmenbezeichnung Handelsname: Firma: General Solar Systems GmbH, Industriepark, A – 9300 St. Veit/Glan Tel.: +43 (0)4212-45010-0 Notfallauskunft: Tel.: +43 (0)4212-45010-0 2. Zusammensetzung / Angaben zu Bestandteilen Chemische 1,2-Propylenglykol mit Korrosionsinhibitoren.
  • Page 41 EG - Sicherheitsdatenblatt EEC - Safety data sheet CEE - Profilio di sicurezza CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad 9. Physikalische und chemische Eigenschaften Form: flüssig Farbe: farblos Geruch: nahezu geruchlos pH-Wert (500 g/l, 20 °C): 6.5 - 8.5 (ASTM D 1287) Erstarrungstemperatur:...
  • Page 42: Eec - Safety Data Shett Fs

    CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad 1. Substance/preparation, and company name Trade name: Company: General Solar Systems GmbH, Industriepark, A – 9300 St. Veit/Glan Tel.: +43 (0)4212-45010-0 Emergency information: Tel.: +43 (0)4212-45010-0 2. Composition/information on ingredients Chemical nature: Propane-1.2-diol with corrosion inhibitors.
  • Page 43 EG - Sicherheitsdatenblatt EEC - Safety data sheet CEE - Profilio di sicurezza CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad 9. Physical and chemical properties Form: Liquid. Colour: Colourless. Odour: Almost odourless. pH value (500 g/l 20 °C): 6.5-8.5 (ASTM D 1287) Solidification temperature:...
  • Page 44: Eec - Safety Data Shett Fs

    CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad 1. Denominazione della sostanza / preparato e della ditta Nome prodotto: Ditta: General Solar Systems GmbH, Industriepark, A – 9300 St. Veit/Glan Tel.: +43 (0)4212-45010-0 Informazioni Tel.: +43 (0)4212-45010-0 di soccorso: 2.
  • Page 45 EG - Sicherheitsdatenblatt EEC - Safety data sheet CEE - Profilio di sicurezza CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad 9. Proprietà chimice e fisiche Stato fisico: Liquido. Colore: Incolore. Odore: Inodore. pH (500 g/l, 20 °C): 6.5 - 8.5 (ASTM D 1287) Temperatura di solidificazione:...
  • Page 46: Cee - Fiche De Données De Sécurité Fs

    CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad 1. Identification de la substance/préparation et de la societé Nom du produit: Societé: General Solar Systems GmbH, Industriepark, A – 9300 St. Veit/Glan Tel.: +43 (0)4212-45010-0 Renseignements Tel.: +43 (0)4212-45010-0 en cas d’urgence: 2.
  • Page 47 EG - Sicherheitsdatenblatt EEC - Safety data sheet CEE - Profilio di sicurezza CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad 9. Propriétés physiques et chimiques Etat physique: Liquide. Couleur: Incolore Odeur: Inodore. Valeur pH (500g/l 20 °C): 6.5 - 8.5 (ASTM D 1287) Température de solidification:...
  • Page 48: Cee - Hoja De Seguridad Fs

    1. Indentificaci n de la sustancia o preparado y de la sociedad o empresa Denominaci n de sustancia: Empresa: General Solar Systems GmbH, Industriepark, A – 9300 St. Veit/Glan Tel.: +43 (0)4212-45010-0 Informaciones en Tel.: +43 (0)4212-45010-0 caso de urgencia: 2.
  • Page 49 EG - Sicherheitsdatenblatt EEC - Safety data sheet CEE - Profilio di sicurezza CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad 9. Propriedades físicas y químicas Estado físico: Líquido. Color: Incoloro. Olor: Casi inodoro. Valor pH (500 g/l, 20 °C): 6.5 - 8.5 (ASTM D 1287) Temperatura de solidificación:...
  • Page 50: Allgemeine Hinweise

    Gewährleistung und Garantie Warranty Garanzia Garantie Garantía Gewährleistung und Garantie Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponenten sowie sich daraus ergebender Folgen, ebenso für unsachgemäße Befolgung der Montageanleitung, wird keine Haftung über- nommen. Die Garantiedauer auf Kollektoren beträgt 5 Jahre bzw. 2 Jahre Gewährleistung auf Kollektor und Zubehör. Sämtliche Angaben und Instruktionen in dieser Anleitung beziehen sich auf den derzeitigen Entwicklungsstand.
  • Page 51: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Declaration of conformity Dichiarazione di conformità Déclaration de conformité Declaración de conformidad...

This manual is also suitable for:

Gk-10al

Table of Contents