Table of Contents
  • Consignes de Sécurité
  • Informations Techniques
  • Caractéristiques Techniques
  • Instructions de Service
  • Maintenance
  • Technische Information
  • Wartung
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Informazioni Tecniche
  • Dati Caratteristici
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Technische Informatie
  • Indicaciones de Seguridad
  • Datos Técnicos
  • Instrucciones de Utilización
  • Mantenimiento
  • Indicações de Segurança
  • Informação Técnica
  • Instruções de Uso
  • Tekniska Data
  • Tekniska Informationer
  • Tekniske Data
  • Tekniske Informationer
  • Tekniset Tiedot
  • Jyrsintäsyvyyden Säätö
  • Τεχνικές Πληροφορίες

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
Notice d'emploi et
F
d'entretien
Operating and maintenance
GB
instructions
Bedienungs- und
D
Wartungsanleitung
Istruzioni d'uso e
I
manutenzione
Gebruiks- en
NL
onderhoudsaanwijzingen
Instrucciones de empleo y
E
mantenimiento
F 40
Page 1
P
5
S
9
DK
13
N
17
FIN
21
GR
Manual de utilização e
manutenção
Bruks- och
underhållsanvisning
Drifts- og
vedligeholdelsesvejledning
Instruksjoner om bruk og
vedlikehold
Käyttö- ja huolto-ohjeet
Oδηγίες χρήσης
25
29
33
37
41
45

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the F40 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SPIT F40

  • Page 1 F 40 Notice d’emploi et Page 1 Manual de utilização e d’entretien manutenção Operating and maintenance Bruks- och instructions underhållsanvisning Bedienungs- und Drifts- og Wartungsanleitung vedligeholdelsesvejledning Istruzioni d’uso e Instruksjoner om bruk og manutenzione vedlikehold Gebruiks- en Käyttö- ja huolto-ohjeet onderhoudsaanwijzingen Instrucciones de empleo y Oδηγίες...
  • Page 2 A) Disjoncteur à deux positions A) On/Off switch A) Ein-/Ausschalter B) Poignée antérieure B) Front handle B) Vorderer Handgriff C) Poignée posterieure C) Rear handle C) Hinterer Handgriff D) Interrupteur basculant/Selection des marches D) Rocker switch / Selection of speed D) Wippschalter / Wahl der Drehzahl E) Tubulure d’aspiration E) Suction socket...
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Veuillez observer le dessin d’outil sur la partie intérieure avant!! ■ Pour travailler en toute sécurité avec l’appareil, il convient de lire soigneusement la notice d’emploi et d’entretien, ainsi que les consignes de sécurité, et d’observer les directives correspondantes. Veuillez vous faire donner des conseils pratiques avant la première utilisation.
  • Page 4: Instructions De Service

    3-3, conformes aux réglementations 73/23/CEE 89/336/CEE, 98/37/CE Didier BOURRETTE Jean-Paul BARTHOMEUF SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence Instructions de service Avant la mise en Attention à la tension du réseau: Elle doit correspondre aux indications de la plaque signalétique de l’appareil.
  • Page 5 Instructions de service Réglage de la Une particularité de la rainureuse murale est l’ajustage progressif de la profondeur de rainurage (G). Par ce moyen, indépendamment de la profondeur de profondeur de rainurage, une étanchéité optimale contre la poussière rainurage est garantie. Placez la machine debout sur le raccord d’aspiration et sur le couver- cle du moteur.
  • Page 6: Maintenance

    Tous les travaux d’entretien et de réparation devront être exécutés par les ateliers SPIT ou par un service de réparation autorisé par SPIT. En cas de demande de renseignements complémentaires, sélectionnez un des numéros de téléphone mentionnés (sur la page de couverture intérieure de derrière).
  • Page 7: For Your Safety

    For your safety Please observe the general drawing and explanations on the inner cover! ■ This machine can be operated safely only when the operating instructions have been completely read and strictly observed to. It is recommended to receive practical instruction before using the machine for the first time.
  • Page 8 3-3, in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC Didier BOURRETTE Jean-Paul BARTHOMEUF SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence Instructions for use Before using the Consider the main voltage: The voltage of the source of supply is the same that shown on the information plate on the equipment.
  • Page 9 Instructions for use Adjustment of A special advantage of the wall chaser is the infinitely variable adjust- ment of cutting depth (G) by means of a rotating driving block. Due to cutting depth the above mentioned, irrespective of the cutting depth, an optimized dust-sealing is guaranteed.
  • Page 10 Any maintenance or repair work must be carried out in the SPIT after-sales service or in an after-sales service station formally approved by SPIT. For queries, please phone one of the numbers listed on the last page of this booklet.
  • Page 11: Technische Information

    Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie die Geräteübersicht auf der vorderen inneren Umschlagseite! ■ Gefahrloses Arbeiten ist mit dem Gerät nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen befolgen. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. ■...
  • Page 12 3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC Didier BOURRETTE Jean-Paul BARTHOMEUF SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence Gebrauchsanweisung Vor der Inbetrieb- Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
  • Page 13 Gebrauchsanweisung Fräsentiefen- Eine Besonderheit der Mauerfräse ist die stufenlose Fräsertiefenein- stellung (G) mittels schwenkbarem Antriebsblock. Dadurch ist, unab- Einstellung hängig von der Frästiefe, eine optimale Staubabdichtung gewährleistet. Zum Verändern der Frästiefe ist es zweckmäßig, die Maschine hoch- kant auf den Ansaugstutzen und den Motordeckel zu stellen. Mit Hilfe des am Fräserkombischlüssels vorstehenden Sechskantstiftes müs- sen die drei an der Motorabluftseite befindlichen Innensechskant- schrauben ca.
  • Page 14: Wartung

    Bei Rückfragen wählen Sie bitte eine der (auf der hinteren inneren Umschlagseite) aufgeführten Telefonnummern. SPIT übernimmt keine Haftung für Geräte, die nicht in förmlich durch SPIT zugelassenen Werkstätten gewartet, repariert oder abgeändert wurden. Um Unfälle, Verletzungen oder Schäden am Gerät zu vermeiden, empfehlen wir, das Gerät in regelmäßigen Abständen - abhängig von...
  • Page 15: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Si prega di utilizzare, quale riferimento, il quadro generale degli utensili sul lato interno della copertina anteriore! ■ E’possibile lavorare senza pericolo con l’apparecchio soltanto dopo aver letto completamente le Istruzioni per l’uso e le Avvertenze di sicurezza, seguendo le indicazioni ivi contenute.
  • Page 16 3-3, secondo le definizioni delle normative: 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC Didier BOURRETTE Jean-Paul BARTHOMEUF SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence Istruzioni d’uso Prima Osservare la tensione di rete: La tensione della sorgente di corrente deve corrispondere al valore riportati sulla targhetta dell’apparecchio.
  • Page 17 Istruzioni d’uso Regolazione della La frese permette la regolazione graduale della profondità (G) de la scanalatura, variando la posizione delle frese rispetto al cappa tramite profondità della la leva di profondità. Grazie a ciò, indipendentemente dalla profondità scanalatura dell’apparecchio, l’apparecchio mantiene costante la distanza dal muro.
  • Page 18: Manutenzione

    Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere ese- guito da officine SPIT o da un centro di assistenza autorizzato da SPIT. In caso di domande si prega di telefonare ad uno dei numeri indicati (sulla terza pagine di copertina).
  • Page 19: Technische Gegevens

    Veiligheidsinstructies Houdt U alstublieft rekening met het gereedschapsoverzicht op de voorste binnenste omslagzijde! ■ Veilig werken met het apparaat is alleen mogelijk als u de gebruiks- aanwijzing en de veiligheidsinstructies helemaal heeft gelezen en als u die ook opvolgt. Zorg ervoor dat iemand anders u wegwijs maakt, voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
  • Page 20: Technische Informatie

    3-3, overseenkomstig de bepalingen van de richtlijnen: 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC Didier BOURRETTE Jean-Paul BARTHOMEUF SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence Gebruiksaanwijzing Voor het gebruik Let oop de netspaning: De op het typeplaatje van het apparaat vermelde gegevens moeten overeenkomen met de spanningsbron.
  • Page 21 Gebruiksaanwijzing Freesdiepte- Een buitengewoon vorordeel van deze freesmachine is de mogelijkheid om de freesdiepte-instelling (G) onbeperkt te veranderen. Hierdoor is instelling er, ongeacht de diepte-instelling, steeds een kleine ruimte tussen de machine en de muur, welke nodig is voor een optimale bescherming tegen stof, met of zonder stofafzuiger.
  • Page 22 SPIT geautoriseerde reparatiedienst uitgevoerd worden. In geval van vragen gelieve één van de (op achterste binnenzijde van de omslag) vermelde telefoonnummers op te bellen. SPIT aanvaardt geen aansprakelijkheid voor toestellen die niet in officieel door SPIT toegelaten werkplaatsen onderhouden, hersteld of gewijzigd werden.
  • Page 23: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Preste atención al cuadro sinóptico del aparato en la página de contraportada interior! ■ Un trabajo seguro con el equipo es sóló posible, cuando se hayan leído completamente las instrucciones de empleo y las indicaciones de seguridad, y se cumpla lo establecido por éstas. Permita que se le instruya de forma práctica antes del primer uso.
  • Page 24 3-3, en concordancia con las disposiciones de las directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC Didier BOURRETTE Jean-Paul BARTHOMEUF SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence Intrucciones de utilización Antes de la puesta Observe la tensión de la red: La tensión de la fuente de corriente eléctrica debe concordar con los datos contenidos en la placa de...
  • Page 25 Intrucciones de utilización Ajuste en profun- La posibilidad de un ajuste continuo de la profundidad (G) de la fresa mediante bloque de accionamiento giratorio, es una peculiaridad de la didad de la fresa fresadora de muros. Don ello se logra, independientemente de la profundidad de fresado, una distancia pequeña y constante entre el aparato y la pared, lo que permite - con o sin aspiradora de polvo - una óptima estanqueidad al polvo.
  • Page 26: Instrucciones De Utilización

    Para más información llame a uno de los teléfonos indicados (en el interior de la tapa final). SPIT no es responsable de los aparatos que se hayan reparado, revisado o modificado por un taller no autorizado oficialmente por SPIT. Para evitar cualquier accidente, lesión o daños en al aparato recomen- damos realizar las revisiones del aparato a intervalos regulares –...
  • Page 27: Indicações De Segurança

    Indicações de segurança Por favor observe a vista geral do aparelho na página da frente no interior da capa! ■ Trabalhar com o aparelho sem perigo só é possível se ler integral- mente as instruções de serviço e as indicações de segurança e seguir as instruções aí...
  • Page 28: Instruções De Uso

    73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC Didier BOURRETTE Jean-Paul BARTHOMEUF SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence Instruções de uso Antes da colocação Observar a tensão de rede: A tensão da fonte da corrente tem de corresponder às indicações na placa de características do aparelho.
  • Page 29 Instruções de uso Ajuste de Uma das particularidadas da fresa para paredes, consiste no ajuste progressivo da profundidade (G) da fresa, através do bloco de profundidade da accionamento giratório. Desta forma, fica garantida uma vedação fresa optimizada do pó, independentemente da profundidade da fresa. Para alterar a profundidade da fresa é...
  • Page 30 Todos os trabalhos de manutenção e de reparação têm de ser executados pelas oficinas SPIT ou por um serviço de reparação autoriza- do pela SPIT. Em caso de pedido de informações, utilize um dos números telefónicos mencionados (na página traseira no interior da capa).
  • Page 31: Tekniska Data

    Säkerhetsanvisningar Studera översikt av apparaten på framsidans insida! ■ Riskfri användning av apparaten är endast möjlig när bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna har lästs fullständigt och de där nämnda anvisningarna följes. En praktisk instruktion bör ske före första användningen. ■ Kontrollera apparaten, kablar och stickkontakter före varje användning. Eventuella skador måste åtgärdas av en fackman.
  • Page 32 EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000- 3-3, enligt följande riktlinjers krav: 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC Didier BOURRETTE Jean-Paul BARTHOMEUF SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence Bruksanvisning Före start Kontrollera nätspänning: Strömkällans spänning måste stämma överens med uppgifterna på apparatens typskylt.
  • Page 33 Bruksanvisning Fräsdjupsinställning En spelciell finess med murfräsen är den steglösa fräsdjupsinställningen (G) med svängbart drivblock. På så sätt säkerställs en optimal dammtätning oavsett fräsdjup. För att förändra fräsdjupet är det lämpligt att ställa maskinen på högkant på insugsstutsen och motorlocket. Med hjälp av det sexkantstift som pekar ut vid fräskombinationsnyckeln, skall de tre insexskruvarna som finns på...
  • Page 34 Samtliga underhålls- och reparationsarbeten måste genomföras av en SPIT- verkstad eller av en genom SPIT auktoriserad fackman. Vid frågor ring på ett av de i den bakre innersidan uppförda telefonnumrena. SPIT ansvarar ej för apparater som formellt inte har underhållits, reparerats eller blivit ändrade av SPIT.
  • Page 35: Tekniska Informationer

    Sikkerhedshenvisning Se venligst oversigten på indersiden af omslaget! ■ For at skabe den fornødne sikkerhed omkring maskinen, skal man have læst brugsanvisningen og sikkerhedshenvisningerne grundigt igennem. Følg anvisningerne til punkt og prikke og få nogen til at instruere Dem i betjening af maskinen, inden De påbegynder arbejdet.
  • Page 36: Tekniske Informationer

    EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000- erklæring 3-3, i h.t. bestemmelserne i direktiverne 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC Didier BOURRETTE Jean-Paul BARTHOMEUF SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence Bruksanvisning Inden ibrugtagning Kontroller netspændingen: Netspændingen skal stemme overens med oplysningerne på maskinens typeskilt. Tænd/sluk Maskinen må...
  • Page 37 Bruksanvisning Indstilling af En særegenhed af murfræseren er den trinløse fræserdybdeindstilling (G) ved hjælp af drejelig trækblok. Herigennem er en optimal fræserdybde udelukning af støv sikret, uafhængig af fræserdybden. For at ændre fræsedybden er det formålstjenligt at stille maskinen på højkant på...
  • Page 38 De ringe til et af de telefonnumre, der står opført på indersiden af bageste omslag. SPIT hæfter ikke for maskiner, der er blevet efterset, repareret eller ændret på et værksted, der ikke er SPIT-autoriseret. For at undgå ulykker, kvæstelser eller maskinskader tilrådes det at få...
  • Page 39 Sikkerhetshenvisning Vær oppmerksom på oversikten over apparater på første side inne i omslaget! ■ Det er kun mulig å arbeide med apparatet uten fare når du har lest bruksveiledningen og sikkerhetshenvisningene komplett, og når du følger anvisningene som beskrives der. La deg bli innført i bruken før du starter for første gang.
  • Page 40 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC Didier BOURRETTE Jean-Paul BARTHOMEUF SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence Bruksanvisning Før bruk Vær oppmerksom på nettspenning: Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på apparatets skriftskilt. Inn-/utkopling Apparatet slås på først umiddelbart før arbeidet på murverket. På...
  • Page 41 Bruksanvisning Fresedybde- En særegenhet til murfreseren er den trinnløse fresedybdeinnstillingen (G) med hjelp av svingbar drivblokk. Dermed er en optimal støvtetning innstilling garantert, uavhengig av fresedybde. For å forandre fresedybden er det lurt å sette maskinen på høykant på sugestussene og motorlokket. Med hjelp av sekskantstiften på freser-kombinasjonsnøkkelen må...
  • Page 42 Ved spørsmål kan du velge en av de telefonnumrene (på bakerste side inni) som er oppført. SPIT overtar ingen ansvar for apparater som ble vedlikeholdt, reparert eller endret av verksteder som ikke er tillatt av SPIT. For å unngå ulykker, skader og mangler på apparatet, anbefaler vi å...
  • Page 43: Tekniset Tiedot

    Turvallisuusohjeita Tutustu etusivun takana olevaan laitteen yleiskaavioon! ■ Vaaraton työskentely laitteella on mahdollista vain luettuasi huolellisesti läpi käyttö- ja turvallisuusohjeet sekä myös noudattamalla niissä annettuja neuvoja. Pyydä esittelemään laitteen toiminta käytännössä ennen ensimmäistä käyttöönottoa. ■ Tarkista laitteen, johdon ja pistokkeen kunto ennen jokaista käyttöönottoa. Korjauta viat vain ammattimiehellä.
  • Page 44 EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000- stodistus 3-3, seuraavien direktiivien mukaan: 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC Didier BOURRETTE Jean-Paul BARTHOMEUF SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence Käyttöohjeet Ennen Tarkista verkkojännite: Virtälähteen jännitteen on vastattava lait- teen tyyppikilvessä mainittua jännitettä. käyttöönottoa Käynnistys/...
  • Page 45: Jyrsintäsyvyyden Säätö

    Käyttöohjeet Jyrsintäsyvyyden Muurijyrsimen erityispiirre on portaaton jyrsintäsyvyyden (G) säätö kallistettavan moottorin avulla. Täten saavutetaan optimaalinen säätö pölytiiviys jyrsintäsyvyydestä riippumatta. Jyrsintäsyvyyden säätämiseksi laite on hyvä laittaa pystyyn imurili- itäntää ja moottorikoteloa vasten. Moottorin poistoilman puolella olevat kolme kuusiokoloruuvia on löysättävä n. yhden kierroksen verran jyrsimen yhdistelmäavaimen kuusiokantakärjellä.
  • Page 46 Kaikki huollot on tehtävä SPIT-huoltamossa tai huoltamossa, joka on SPIT:in valtuuttama. Mikäli on kysyttävää, soita johonkin takalehdellä annettuun puhelinnumeroon. SPIT ei anna takuuta laitteille, joita ei ole huollettu, korjattu tai muutettu SPIT:in valtuuttamassa huoltopalvelussa. Suositamme laitteen huollattamista säännöllisin välein käyttömäärän mukaan onnettomuuksien ja laitevahinkojen välttämiseksi.
  • Page 47: Τεχνικές Πληροφορίες

    /0".130." #Œ)% # Œ  Œ ! " #" & !) Œ! 12 1 12 01 ! (Œ)    !  #  &  )& .13. & + $ !  *    "  & #Œ...
  • Page 48 (1  (1  (1  +'    σύµφωνα µε τις διατάξεις των κανονισµών 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC ((& ((& (& Didier BOURRETTE Jean-Paul BARTHOMEUF SPIT S.A., Route de Lyon - B.P.104, 26501 Bourg-les-Valence, FRANCE /0"$!1" Οδηγίες χρήσης ! Œ)   #Œ)%  "...
  • Page 49 /0"$!1" " ! " $&      &  !* *   #"  #"  ! " & " Œ "   "  " !)Œ Œ)  "  ! " "    Œ...
  • Page 50 /0"$!1" "  " Œ  &  !#Œ "  )  $ ú !#  " $!   !#Œ " #Œ " %.  120 2 $ "   " #" Œ  !#Œ 120 2 "...
  • Page 51 SPIT ITW SPIT Vertriebs GmbH Route de Lyon Wasserfeldstraße 22 B.P. 104 5022 Salzburg Tel.: 0662 452056 26501 Bourg-lès-Valence Cedex ÖSTERREICH Fax: 0662 452056-13 FRANCE Tél.: 04 75 82 20 20 Service Clientèle Tél.: 0 810 102 102 Service Après Vente Tél.: 0 810 504 504...
  • Page 52 SPIT se reserva el derecho de modificar en cualquier momento las caracteristicas de sus productos. A SPIT reserva o direito de proceder a alterações nas características dos seus produtos a qualquer momento. SPIT förbehåller sig rätten att när som helst ändra sina produkters specifikationer.

Table of Contents

Save PDF