Monacor TV-501SET Instruction Manual page 14

Monitoring set
Table of Contents

Advertisement

tação de camaras automática ou manual. Para ex-
P
pansão do sistema, a MONACOR dispõe de ca-
maras próprias TVCCD-510.
4 Pré-ajuste do monitor
Antes de colocar em funcionamento, o monitor deve
ser ajustado ao numero respectivo de camaras li-
gadas.
O monitor é ajustado ao numero de cameras,
através do comutador DIP de 2 vias no lado de baixo
da unidade: Gire o monitor e acerte o comutador DIP
de acordo com o numero de camaras.
Numero de camaras
Posição do comutador
1 camara
2 camaras
3 camaras
4 camaras
5 Colocação das unidades
Para evitar a acumulação de calor, o monitor deve ser
colocado num lugar com suficiente circulação de ar.
A camara é fornecida com dois suportes de
fixação para a montagem: Com o suporte de pé, a
camara pode ser montada firmemente; com o su-
porte de gancho é possível uma montagem flexível.
a. Montagem com o suporte de pé:
Fixe o suporte com os três parafusos fornecidos,
no local desejado. Coloque a camara no suporte,
ajuste a inclinação e aperte o parafuso de fixação.
b. Montagem com o suporte de gancho:
Coloque a camara no suporte, ajuste a inclinação
4 Forindstilling af monitoren
DK
Før ibrugtagning skal monitoren tilpasses det aktu-
elle antal tilsluttede kameraer.
Monitoren tilpasses antallet af kameraer via en
2-vejs DIP switch, som sidder på undersiden af enhe-
den: vend monitoren på hovedet og indstil DIP switch-
en i overensstemmelse med antallet af kameraer:
Antal af kameraer
Indstilling af switchen
1 kamera
2 kameraer
3 kameraer
4 kameraer
5 Opsætning af enhederne
For at undgå overophedning skal det sted, hvor mo-
nitoren skal sættes op, vælges således, at der sikres
tilstrækkelig luftcirkulation under drift.
Kameraet leveres med to fastgøringsbeslag til
brug for montering: det er med bundbeslaget muligt at
opnå montering i fast position; og skruebeslaget gør
det muligt at montere kameraet, så det kan drejes.
a. Montering med bundbeslag:
Fastgør bundbeslaget på det ønskede sted ved
hjælp af de tre medfølgende skruer. Sæt kame-
raet på beslaget, justér kameraets hældningsvin-
kel og tilspænd fastgøringsskruen.
b. Montering med skruebeslaget:
Placér kameraet på beslaget, justér kameraets
hældningsvinkel og tilspænd fastgøringsskruen.
Sæt herefter beslaget godt fast på det ønskede
sted.
14
e aperte o parafuso de fixação. Em seguida,
enganche o suporte no local desejado.
6 Ligação das unidades
1) Cada camara liga-se com o cabo de 20 m forne-
cido, a um dos jack mini DIN C1 a C4 (14) Podem
ser ligadas até quatro camaras.
2) Para gravações a serem reproduzidas mais tarde,
pode ligar-se um vídeo gravador:
Para gravar, ligue as saídas de vídeo e de
audio OUT (10) do monitor, - branca para audio,
amarelo para vídeo - ás entradas de vídeo e
audio do gravador.
Para reproduzir, ligue as saídas de vídeo e de
audio do gravador, ás entradas de vídeo e audio
IN (9) do monitor - branco para audio, amarelo
ON
para vídeo.
1 2
3) Em vez do vídeo gravador, para control paralelo,
pode ligar-se um monitor adicional ás saídas de
ON
vídeo e audio OUT: Ligue as saídas de vídeo e
1 2
audio OUT (10) ás entradas de vídeo e audio do
monitor seguinte.
ON
4) Finalmente ligue o alimentador de corrente ao
1 2
jack DC IN (15) e a uma tomada de 230 V~/50 Hz.
ON
1 2
7 Funcionamento
Após efectuar todas as ligações, ligue o monitor com
o interruptor POWER (5).
7.1 Reprodução dos sinais da camara
Coloque o comutador (8) na posição "CAMARA". O
canal da camara seleccionado aparece no écran.
Como indicação óptica adicional, o LED (2) corres-
pondente acende no painel da frente da unidade.
1) Para ajuste de vídeo e audio, seleccione o modo
de funcionamento "MANUAL": Carregue na tecla
AUTO/MANUAL (4).
2) Com a tecla SKIP (3), seleccione a camara dese-
jada: Com cada pressão da tecla, passa para a
camara seguinte.
6 Tilslutning af enhederne
1) Hvert kamera tilsluttes til en af mini DIN bøsning-
erne C1 til C4 (14) via det medfølgende 20 meter
lange kabel. Der kan tilsluttes op til fire kameraer.
2) Der kan til brug for optagelse og efterfølgende
afspilning af lyd og video tilsluttes en videobånd-
optager:
Tilslut til brug for optagelse monitorens video-
og lydudgang OUT (10) - den hvide bøsning er til
brug for lyd, den gule er til brug for video - til
video- hhv. lydindgangen på videobåndoptageren.
ON
Tilslut til brug for afspilning videobåndopta-
1 2
gerens video- og lydudgang til monitorens video-
og lydindgang IN (9) - den hvide bøsning er til
ON
brug for lyd, den gule er til brug for video.
1 2
3) I stedet for at tilslutte en videobåndoptager er det
desuden muligt at tilslutte yderligere en monitor til
ON
video- og lydudgangen OUT til brug for parallel
1 2
overvågning: tilslut video- og lydudgangen OUT
(10) til video- og lydindgangen på den næste
ON
monitor.
1 2
4) Tilslut til sidst den medfølgende strømforsyning til
bøsningen DC IN (15) og sæt netstikket i en
stikkontakt (230 V~/50 Hz).
7 Drift
Tænd for monitoren med hovedafbryderen POWER
(5), når alle tilslutninger er foretaget.
7.1 Visning af signaler fra kameraer
Sæt omskifteren (8) til positionen "CAMERA". Den
netop valgte kamerakanal vises på skærmen. Desu-
den lyser den tilhørende lysdiode (2) på enhedens
forplade som en ekstra optisk indikation af, hvilken
kanal der er valgt.
1) Vælg driftstatus "MANUAL" for justering af video
og lyd: tryk på knappen AUTO/MANUAL (4) for at
gøre dette.
2) Vælg med knappen SKIP (3) den ønskede kame-
rakanal: hver gang der trykkes på knappen, væl-
ges den næste kamerakanal.
3) Afine a imagem com o control de brilho BRT (12)
e com o de contraste CONT (13).
4) Se a imagem rolar para cima ou para baixo ou
piscar, ajuste-a com o control V-HOLD (11).
5) Ajuste o volume desejado com o control VOL (1).
7.1.1 Comutação de camaras manual ou auto-
mática
O monitor pode ser ajustado para comutação de
camaras manual ou automática.
1) Para comutação manual, deve carregar-se na
tecla AUTO/MANUAL (4). Para comutar para a
camara pretendida, carregue na tecla SKIP (3):
Com cada pressão, salta para a camara seguinte.
2) Para comutação automática, a tecla AUTO/MA-
NUAL (4) não deve ser carregada. Em comutação
automática, as camaras vão aparecendo no écran
em intervalos. Ajuste o tempo de intervalo preten-
dido (3–60 seg.) com o control TIME (6).
7.2 Reprodução do vídeo gravador
Coloque o comutador (8) na posição "VCR". Ligue o
vídeo gravador. A gravação aparece no écran.
3) Foretag optimal justering af billedet via kontrol-
lerne for lysstyrke BRT. (12) og kontrast CONT.
(13).
4) Hvis billedet ruller opad eller nedad på skærmen,
eller hvis det flimrer, er det muligt at opnå en sta-
bil visning ved hjælp af kontrollen V-HOLD (11).
5) Justér den ønskede volumen med kontrollen VOL
(1).
7.1.1 Manuelt eller automatisk skift mellem
kamerakanaler
Monitoren kan alternativt indstilles til manuelt eller
automatisk skift mellem kamerakanaler.
1) Ønskes manuelt skift, skal knappen AUTO/
MANUAL (4) være trykket ned. Tryk på knappen
SKIP (3) for at vælge den ønskede kamerakanal:
hver gang der trykkes på knappen, vælges den
næste kamerakanal.
2) Ønskes automatisk skift, må knappen AUTO/
MANUAL (4) ikke være trykket ned. Når skift mel-
lem kamerakanaler sker automatisk, skiftes der
mellem de enkelte kamerakanaler med det af bru-
geren fastlagte interval. Justér det ønskede skif-
teinterval (3–60 sek.) med kontrollen TIME (6).
7.2 Afspilning via videobåndoptageren
Sæt skydeomskifteren (8) til positionen "VCR". Tænd
for videobåndoptageren og start afspilning. Optagel-
sen vises på skærmen.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents