Page 1
Operating Instructions Cordless Multi-Tool Set Mode d’emploi Multi-kit rechargeable Handleiding Accu multiset Istruzioni per l’uso Multiset a batteria Betjeningsvejledning Akku-Multiset Руководство по эксплуатации многофункционального аккумуляторного устройства INSTRUKCJA OBSŁUGI Wielofunkcyjny zestaw narzędzi akumulatorowych Használati utasítás Akku-Multiszet PAMS Art.-Nr.: 45.196.60 I.-Nr.: 01013...
Page 2
Achtung: Vor Inbetriebnahme Bedien- Bitte Seite 2-5 ausklappen ungsanweisung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Please open out pages 2-5 Veuillez déplier les pages 2-5 Important: Please read and pay attention to the operating instructions and safety Gelieve blz. 2-5 uit te vouwen regulations before using for the first time! Aprite le pagine dalla 2 alla 5 Attention : lire ce mode d’emploi et les...
1. Gerätebeschreibung (Bild 1): 4. Inbetriebnahme: A - Antriebseinheit Ein/Ausschalter Laden des Akku-Packs Umschalter Links-/Rechtslauf 1. Akku-Pack aus dem Handgriff heraus ziehen (Bild Rasttaste 2), dabei die seitlichen Rasttasten drücken. Akku 2. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild Verriegelungstaste angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt.
Page 6
dem muß geprüft werden, ob der Aufsatz 7.3 Schrauben: ordnungsgemäß an der Antriebseinheit montiert Verwenden Sie am besten Schrauben mit Selbst- ist. zentrierung (z. B. Torx, Kreuzschiltz), welches ein sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie darauf, 6. Schalter daß der verwendete Bit und die Schraube in Form und Größe übereinstimmen.
Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifpapiere verfügbar. Die Abtragleistung wird im wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes und dosiertes Andrücken des Schleiftellers bestimmt. 10. Technische Daten: Spannungsversorgung Motor 18 V = Ladespannung Akku 18 V = Ladestrom Akku 2500 mA Netzspannung Ladegerät 230 V ~ 50 Hz Schalldruckpegel LPA:...
1. Description of the device (Fig. 1): battery charger. The green LED will illuminate. Press the “set” button to charge the A – Drive unit rechargeable battery. The red LED will come on ON/OFF switch when charging has been completed. Empty Changeover switch for forward/reverse rechargeable batteries will require approx.
the gear unit, only ever change the direction of rechargeable battery before you start any work on rotation when the device is at rest. When the slide the device or change the saw blade. switch is in the middle position, the ON/OFF switch is blocked.
Page 10
Drill/screwdriver attachment Speed 0-1200 rpm Torque 6 levels Forward/reverse Clamping range of drill chuck 1 - 10 mm Max. drilling Ø for wood 16 mm Max. drilling Ø for iron 10 mm Jig saw Stroke rate 0-3000 rpm Max. cutting depth for wood 35 mm Max.
1. Description de l’appareil (figure 1) : bloc du serveur disponible. Branchez le câble secteur du chargeur dans la prise de courant. 3. Branchez le bloc accumulateur au chargeur. La A - Unité d’entraînement diode électroluminescente s’allume en vert. Interrupteur Marche / Arrêt Appuyez sur la touche “...
Page 12
8. Utilisation de l’embout de sciage sens de rotation de l’appareil rechargeable et protéger l’appareil rechargeable contre une mise en (figure 1) circuit intentionnelle. Vous pouvez choisir entre Les règles générales concernant la vitesse de coupe marche à gauche et marche à droite. Afin d’évider pour des travaux par enlèvement des copeaux d’endommager l’engrenage, le sens de rotation doit doivent ici également être respectées.
10. Caractéristiques techniques : Alimentation en courant du moteur 18 V = Tension de charge de l’accumulateur 18 V = Courant de charge de l’accumulateur 2500 mA Tension du secteur du chargeur 230 V ~ 50 Hz Niveau de pression acoustique LPA: 75,1 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA: 64,1 dB(A) Vibration : a w...
Page 14
1. Beschrijving van het toestel (fig. 1) toets “SET” om de accu te laden. De rode lichtdiode signaleert dat het laadproces beëindigd A - Aandrijfeenheid is. De laadtijd bedraagt ca. 1 uur als de accu leeg AAN/UIT-schakelaar is. Tijdens het laden kan het accu pack wat warm Omschakelaar links / rechts draaiend worden, dat is echter normaal.
Page 15
de AAN/UIT-schakelaar geblokkeerd. 8.1 Verwisselen van zaagblad (fig. 4) Vóór alle werkzaamheden en vóór het verwisselen De draairichting kan enkel bij het boor- en van zaagblad het toestel uitschakelen en de accu uit schroefopzetstuk worden gekozen. Bij het schuur- het toestel verwijderen. en het zaagopzetstuk moet rechts draaiend worden gekozen.
1. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) luminoso verde si illumina. Premete il tasto “set” per caricare la batteria. Il diodo luminoso rosso A - Unità di azionamento segnala che il processo di ricarica è terminato. Interruttore ON/OFF Con la batteria scarica il tempo di ricarica è di ca. Commutatore rotazione sinistrorsa/destrorsa 1 ora.
l’interruttore ON/OFF è bloccato. 8.1 Cambio della lama (Fig. 4) Prima di tutti i lavori e del cambio della lama, Si può scegliere il senso di rotazione solo con il set spegnete l’utensile ed estraete la batteria. di perforazione e avvitamento. Con il set per levigare e quello per segare dovrebbe essere selezionata la Con la brugola in dotazione allentate le viti del rotazione destrorsa.
Set per perforare/avvitare Numero giri 0-1200 min Momento torcente a 6 fasi Rotazione destrorsa/sinistrorsa sì Apertura del mandrino 1 - 10 mm Ø max. foro su legno 16 mm Ø max. foro su ferro 10 mm Seghetto alternativo Numero di corse 0-3000 min Max.
1. Beskrivelse af maskinen (fig. 1): 3. Sæt akkupacken ind i ladeapparatet. Den grønne lysdiode lyser. Tryk på knappen „set“ for at oplade batteriet. Den røde lysdiode signaliserer, at A - Drivenhed opladningen er fuldendt. Opladning af et tomt Tænd/sluk-knap batteri varer ca.
vælges højregang. sekskantnøgle. Fortandingen på savklingen skal pege i skæreretningen. Vær opmærksom på, at 6.2 Kontakt (1) savklingen sidder i støderens styrenot og i Med tænd/sluk-knappen kan du styre hastigheden løberullen. trinløst. Jo længere du trykker knappen ind, desto højere er hastigheden for det pågældende modul. 8.2 Anvendelse af sav (fig.
Stiksav Slag i minuttet 0-3000 min Maks. skæredybde træ 35 mm Maks. skæredybde jern 5 mm Slibestol Svingninger 0-6800 min 11. Bestilling af reservedele Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: ● Maskintype ● Maskinens varenummer ● Maskinens identnummer ● Nummeret på den ønskede reservedel...
1. Описание устройства (рисунок 1): 4. Ввод в эксплуатацию: А – узел привода переключатель вкл/выкл. Зарядка аккумуляторного блока переключатель вращения вправо и влево Вынуть аккумуляторный блок из рукоятки фиксирующая кнопка (рисунок 2), для этого нажать боковые аккумулятор фиксирующие кнопки. кнопка фиксации Проверьте...
Page 24
● Наставте соответствующую насадку на узел вращения сигнализируется проскальзыванием устройства сцепления с трещеткой. привода ● Стрелки (а) и (b) должны распологаться друг Внимание! Осуществляйте установку кольца регулировки момента вращения только в против друга выключенном состоянии устройства. ● Потянув за насадку проверьте прочность ее крепления...
переключатель (1). Штыревая пила Скорость хода 0-3000 мин 9. Использование насадки для макс. глубина резки, дерево 35 мм шлифования (рисунок 1) макс. глубина резки, металл 5 мм ● Положите шлифование бумагу на шлифовальный тарельчатый Шлифовальное устройство круг.Зафиксируйте шлифовальную бумагу Скорость колебания 0-6800 мин...
1. Opis zestawu narzędzi (rys. 1): 4. Uruchomienie: A – zespół napędowy Ładowanie akumulatora wymiennego włącznik/wyłącznik 1. Wyjąć akumulator wymienny z uchwytu (rys. 2), przełącznik obrotów w lewo/prawo naciskając przy tym obydwa boczne przyciski przycisk blokujący blokujące. akumulator 2. Sprawdzić, czy warto ć napięcia sieciowego jest przycisk ryglujący zgodna z wielko cią...
Page 27
6. Włącznik 7.3 Wkręcanie: Zalecamy stosowanie wkrętów/śrub samocentrujących (np.: typu torx, z rowkiem 6.1 Przełącznik kierunku obrotów (2) krzyżowym), które zapewniają bezpieczeństwo Za pomocą przełącznika suwakowego pracy. Przestrzegać, aby końcówka używanego umieszczonego nad włącznikiem/wyłącznikiem wkrętaka i wkręt/śruba pasowały do siebie pod można przełączać...
Wskazówki na temat szlifowania Urządzenie odznacza się szczególną mocą przy szlifowaniu trudno dostępnych narożników i krawędzi. Przy szlifowaniu profili, za- i wyokrągleń można również pracować samym końcem albo tylko jedną krawędzią tarczy szlifierskiej. Odpowiednio do obrabianego materiału oraz wymaganej ilości usuwanego materiału powierzchni dostępne są...
1. A készülék leírása (1. kép): piros világító dióda jelzi, hogy be van fejezve a töltési folyamat. Üres akku esetén a töltés ideje A - meghajtóegység cca. 1 óra. A töltési folyamat alatt az akkucsomag Be/kikapcsoló valamennyire felmelegedhet, de ez normális. Átkapcsoló...
A forgási irányt csak a fúró- és a csavarótoldatnál akkut a készülékbôl. lehet kiválasztani. A csiszoló- és a fěrésztoldatnál a jobbrafutást kell kiválasztani. A mellékelt belsô hatlapú kulccsal lazítsa meg az ütközôn (a) levô csavarokat. Tolja ütközésig a 6.2 Kapcsoló (1) fěrészlapot a vezetôhoronyba, az emelôrúd és a A be/kikapcsolóval lehet a fordulatszámot tartófül közé.
Jobbra - balra futás igen Fúrótokmány befogómérete 1 - 10 mm max. fúrás Į fa 16 mm max. fúrás Į vas 10 mm Szúrófěrész Löketszám 0-3000 perc max. vágásmélység fa 35 mm max. vágásmélység vas 5 mm Csiszoló Rezgések 0-6800 perc 11.
Page 33
EG Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de Conformité CE EC ¢‹ÏˆÛË ÂÚÈ Ù˘ ·ÓÙ·fiÎÚÈÛ˘ EC Conformiteitsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaracion CE de Conformidad EC Overensstemmelseserklæring Declaração de conformidade CE EU prohlášení o konformitě EC Konformitetsförklaring EU Konformkijelentés EC Yhdenmukaisuusilmoitus EU Izjava o skladnosti EC Konfirmitetserklæring Oświadczenie o zgodności z normami...
Page 34
GARANTIEURKUNDE Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr- Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan- Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden.
Page 35
GARANTIEURKUNDE GARANTIE Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Page 36
ISC GmbH Einhell Distribution SRL Romania Eschenstraße 6 Calea 13 Septembrie 97 D-94405 Landau/Isar Bloc 93, Parter Tel. (0180) 5 120 509, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250 RO-Bucuresti, Sector 5 Tel. 021 4104800, Fax 021 4103568 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H. Mühlgasse 1 Poker Plus S.R.O.
Need help?
Do you have a question about the 45.196.60 and is the answer not in the manual?
Questions and answers