Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
Max
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stadler Form MAX

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje...
  • Page 5: Wichtige Sicherheitshinweise

    Deutsch Gratulation! sie haben soeben den aussergewöhnlichen schnellheizer MaX erworben. er wird Ihnen viel Freude machen und Ihre raumtemperatur während der kälteren Jahreszeit angenehm erhöhen. wie bei allen elektrischen haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere sorg- falt verlangt.
  • Page 6: Inbetriebnahme/Bedienung

    Inbetriebnahme/Bedienung 1. wenn der schnellheizer MaX am gewünschten Platz steht: netzkabel (7) in die netzdose (6) am Gerät einstecken und netzkabel (7) an der steckdose im haushalt anschliessen. 2. MaX am drehknopf (1) auf gewünschte stufe einschalten.
  • Page 7 (2) bis zum anschlag im Uhrzeigersinn drehen. Ist die gewünschte Zimmertemperatur erreicht, drehen sie den thermostat- drehknopf (2) soweit im Gegenuhrzeigersinn, bis das Gerät ausschaltet. sinkt die Zimmertemperatur, so schaltet sich MaX selbsttätig wieder ein. Frostschutzschaltung raumthermostat-drehknopf (2) auf stellen.
  • Page 8: Important Safety Instructions

    • stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a result of failure to follow these operating instructions.
  • Page 9: Setting Up/Operation

    (7) into the mains socket (6) on the appliance and connect the cable (7) to the household supply socket. 2. switch on the MaX to the desired level by means of the rotary control (1). Rotary control (1) Position 0...
  • Page 10: Specifications

    Protection against over-heating MaX is fitted with an over-temperature safety device which switches off the appliance in the case of a technical fault or improper use. should this occur, pull the mains cable (7) out of the supply socket and remedy the fault or correct the method of use.
  • Page 11 Français Félicitations ! Vous venez d’acquérir MaX, un appareil de chauffage rapide exceptionnel. nous sommes certains qu’il vous donnera entière satisfac- tion, car il veillera à ce que la température de votre logement soit agréable pendant la saison froide. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d’entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen-...
  • Page 12 1. Lorsque l’appareil de chauffage MaX se trouve à l’emplacement souhai- té, raccordez le câble (7) à la prise sur l’appareil (6) et branchez le câble (7) à la prise. 2. réglez MaX à la position souhaitée à l’aide du bouton tournant (1).
  • Page 13: Caractéristiques Techniques

    Protection anti-surchauffe MaX est équipé d’une protection anti-surchauffe qui arrête l’appareil en cas d’anomalie technique ou d’utilisation non conforme. si cela se produit, retirez le câble (7) de la prise et remédiez au problème ou utilisez l’appareil correctement.
  • Page 14: Descrizione Dell'apparecchio

    Italiano Congratulazioni! avete appena acquistato lo splendido termoventilatore MaX. Vi darà un gran piacere ed aumenterà la temperatura della vostra stanza in modo piacevole durante la stagione fredda. Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria particolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortu- ni, danni da incendio o danni al dispositivo.
  • Page 15 libere, ferri da stiro caldi o caloriferi per esempio). Proteggete i cavi di alimentazione dall‘olio. • assicuratevi che la presa utilizzata rimanga accessibile. • Quest‘apparecchio non è inteso per l‘uso da parte di persone (compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di espe rienza o di conoscenza, a meno che non vi sia supervisione od istruzioni riguardo al suo utilizzo da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
  • Page 16 è stata raggiunta, girate il controllo del termostato (2) in senso antiorario fino a che l’apparecchio non si spegne. se la temperatura della stanza cala, MaX si riaccende automa- ticamente. Circuito di protezione dal gelo...
  • Page 17 Specifiche Voltaggio 230 volt / 50 hz Potenza 2000 watt (Position II) Misure 290 x 368 x 270 mm (larghezza x altezza x profondità) Peso appross. 2.5 kg Impostazioni di riscaldamento - 800 - 2000 watt termostato infinitamente variabile dotato di protezione automatica dal gelo dotato di protezione dal surriscaldamento doppio isolamento sì...
  • Page 18 Español ¡enhorabuena! acaba de comprar el extraordinario calefactor rápido MaX. estamos seguros de que le proporcionará muchas satisfacciones y elevará agra- dablemente la temperatura de su habitación durante los meses fríos del año. Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exi- ge un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios...
  • Page 19 • asegúrese de que, durante su funcionamiento, el aparato mantiene una buena estabilidad y que no tropieza con el cable de red. • el aparato no está protegido contra salpicaduras de agua. • no ponga en funcionamiento el aparato, ni lo guarde al aire libre. •...
  • Page 20 Puesta en marcha/Manejo 1. Una vez colocado el calefactor rápido MaX en el lugar deseado: introducir el cable de conexión a la red (7) en la caja de conexión a la red (6) en el aparato y a continuación enchufar el cable de conexión a la red (7) en el enchufe de la casa.
  • Page 21 Datos técnicos tensión nominal 230 Voltios / 50 hz Potencia nominal 2000 Vatios (nivel II) dimensiones 290 x 368 x 270 mm (ancho x altura x Profundidad) Peso aprox. 2,5 kg niveles de calefacción - 800 - 2000 Vatios termostato ajustable progresivamente disp.
  • Page 22: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    • stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies. • het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden die in deze instructies worden beschreven.
  • Page 23 Het monteren 1. wanneer de snelwarmer MaX op de gewenste plaats staat: de netsnoer (7) in de contactdoos (6) op het apparaat steken en het netsnoer (7) op het stopcontact in huis aansluiten.
  • Page 24 Zo kan vorstschade worden voorkomen. Beveiliging tegen overtemperatuur MaX is met een beveiliging tegen overtemperatuur uitgerust. Bij een tech- nische storing of bij ondeskundig gebruik schakelt deze het apparaat uit. Mocht dit geval zich voordoen, trek dan de netsnoer (7) uit het stopcontact en verhelp de storing resp.
  • Page 25: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Dansk tillykke! de har lige købt den udsædvanlige hurtigvarmer MaX. de har sik- kert meget glæde af den i den koldere årstid når den søger for en behagelig rumtemperatur. som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødven- dighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller beskadigelse af produktet.
  • Page 26 • hvis apparatet erstattes af et nyt, er forhandleren forpligtet til omkost- ningsfrit at bortskaffe det gamle apparat. Ibrugtagning/Betjening 1. når hurtigvarmer MaX står ved ønskede plads: sæt strømkablet (7) i stikdåsen (6) på apparatet og den anden ende af strømkablet (7) i en hus- holdningsstikdåse.
  • Page 27 + 5°C og slukker ved ca. + 7°C. dermed undgås frostskader. Overbelastningsbeskyttelse MaX er forsynet med en overbelastningsbeskyttelse, der slukker for ap- paratet ved teknisk forstyrrelse eller ved usagkyndig apparatbrug. I dette tilfælde trækkes strømkablet (7) ud af stikdåsen, forstyrrelsen udbedres el- ler anvendelsen tilpasses apparatet.
  • Page 28 Suomaleinen Onneksi olkoon! Olet juuri hankkinut loistavan MaX-lämmittimen. Laite tarjoaa nautinnollisempaa oloa nostaen huonelämpötilan mukavalle tasolle kylmimpinä vuodenaikoina. Kuten kaikkien sähkötalousesineiden käsittelyssä myös tämän laitteen suhteen vaaditaan erityistä huolellisuutta, jotta haavoittumisia, laite- ja palovaurioita voidaan välttää. Olkaa hyvä ja lukekaa tarkoin esillä oleva käyttöohje ennen käyttöönottoa ja huomioikaa laitteen turvallisuusviitteet.
  • Page 29 Jos korvaatte laitteen uudella, myyjä on laillisesti velvoitettu vähintään ottamaan vastaan vanhan kierrätykseen ilmaiseksi. Käyttöönotto/käyttö 1. Kun olet sijoittanut Max-lämmittimen haluamaasi paikkaan, liitä virtajoh- to (7) verkkovirtaliittimeen (6) ja pistorasiaan. 2. Kytke MaX halutulle tasolle tehonsäätimellä (1). Tehonsäädin (1) asento 0 = Pois päältä...
  • Page 30 +7 °C lämpötilassa. tällä tavoin voidaan välttyä jäätymis- vaurioilta. Ylikuumenemissuoja MaX sisältää ylikuumenemissuojan, joka katkaisee laitteen virran teknisen vian tai väärinkäytön sattuessa. Jos näin käy, irrota virtajohto (7) pistorasi- asta ja korjaa vika tai muuta käyttötapaa. Laite voidaan ottaa jälleen käyt- töön, kun se on jäähtynyt oltuaan irrotettuna verkkovirrasta jonkin aikaa.
  • Page 32 Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu 2 Jahre Garantie diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. ausge- nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 Years warranty this warranty covers defects of construction, production and material. all abrasion parts are excluced and also inapropriate usage or maintenance. Garantie 2 ans Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de matériaux.
  • Page 33 stempel Verkaufsstelle / retailer’s stamp / Cachet du point de vente / timbro del rivenditore / sello del establecimiento de venta / stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori...
  • Page 36 Xu for his organisation, silvio Manzoni and Peter hafner for the engineering and Cad work, Mario rothenbühler for the renderings, Matti walker for the award winning design and graphic work. Martin stadler, CeO stadler Form aktiengesellschaft www.stadlerform.ch...

Table of Contents