Table of Contents
  • Indicaciones Generales de Seguridad
  • Componentes Principales
  • Termostato de Seguridad
  • Limpieza y Conservación
  • Vaciado del Contenedor de Polvo
  • Limpieza del Aparato
  • Limites D'utilisation
  • Instructions Générales de Sécurité
  • Principaux Éléments
  • Thermostat de Sécurité
  • Nettoyage Et Entretien
  • Vidange du Bac À Poussière
  • Nettoyage du Filtre de Protection du Moteur
  • Nettoyage de L'appareil
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Reinigung und Aufbewahrung
  • Leeren des Staubbehälters
  • Reinigen des Motorschutzfilters
  • Reinigung des Geräts
  • Limites de Utilização
  • Indicações Gerais de Segurança
  • Componentes Principais
  • Limpeza E Conservação
  • Esvaziamento Do Contentor de Pó
  • Limpeza Do Aparelho
  • Indicazioni Generali DI Sicurezza
  • Componenti Principali
  • Pulizia E Conservazione
  • Pulizia Dell'apparecchio
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Belangrijkste Onderdelen
  • Reiniging en Onderhoud
  • Het Apparaat Schoonmaken
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Hlavní Části
  • ČIštění a Údržba
  • ČIštění Přístroje
  • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Główne Podzespoły
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Czyszczenie Urządzenia
  • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
  • Hlavné Časti
  • Čistenie a Uskladnenie
  • Čistenie Spotrebiča
  • Általános Biztonsági Utasítások
  • Tisztítás És Tárolás
  • Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Общи Инструкции За Безопасност
  • Основни Компоненти
  • Почистване И Съхранение
  • Изпразване На Контейнера За Прах
  • Indicaţ II Generale Privind Siguranţ a
  • Componente Principale
  • Curăţare ŞI Întreţinere

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Aspirador
Vacuum cleaner
Aspirateur
Staubsauger
Aspirador
Aspirapolvere
Stofzuiger
Vysavač
Odkurzacz
Vysávač
Porszívó
П
ахосмука
ка
Р
Ч
Aspirator
Solac is a registered Trade Mark
MOD. AS3261
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
08/14

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AS3261 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SOLAC AS3261

  • Page 1 INSTRUÇÕES DE USO Aspirapolvere ISTRUZIONI PER L’USO Stofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING Vysavač NÁVOD K POUZITÍ Odkurzacz INSTRUKCJA OBSŁUGI Vysávač NÁVOD NA POUŽITIE Porszívó HASZNÁLATI UTASÍTÁS П ахосмука ка ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА Р Ч Aspirator INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Solac is a registered Trade Mark 08/14...
  • Page 2 5-11 • ESPAÑOL 12-18 • ENGLISH 19-25 • FRANÇAIS 26-32 • DEUTSCH 33-39 • PORTUGUÊS 40-46 • ITALIANO 47-53 • NEDERLANDS 54-60 • ČESKY 61-67 • POLSKI 68-74 • SLOVENSKÝ 75-82 • MAGYAR 83-90 • българск 91-97 • ROMÂNĂ...
  • Page 5 . ESPAÑOL Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. PRECAUCIÓN Tenga en cuenta las advertencias descritas a continuación, el incumplimiento de dichas advertencias puede provocar accidentes con resultado de daños materiales o personales LIMITES DE USO...
  • Page 6: Indicaciones Generales De Seguridad

    • No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC. • No utilice el aspirador para limpiar animales. • No aspire nunca ceniza encendida, astillas u objetos puntiagudos ni líquidos.
  • Page 7: Componentes Principales

    • No coja el aspirador o la clavija con las manos mojadas. • No deje el aparato enchufado a la red sin vigilancia. • Mantenga su aspirador alejado de focos de calor. • No utilice nunca el aspirador sin el contenedor de polvo o los filtros de protección correctamente colocados.
  • Page 8 Contenedor de polvo Cámara interior contenedor de polvo Tapa del contenedor de polvo Asa contenedor de polvo Pulsador apertura del contenedor de polvo Pulsador desbloqueo contenedor de polvo Tapa filtro protección Filtro de protección del motor Rejilla filtro de protección del motor Cepillo para tapizados/cepillo para muebles Cepillo universal para suelos y moquetas Pulsador de cepillo retráctil...
  • Page 9: Termostato De Seguridad

    6 Enchufe la clavija a la red. 7 Regule la potencia de aspiración girando el selector de potencia (3) hasta el nivel de potencia deseado (fig. 2). Para la limpieza diaria utilice el rango de potencia ECOPTIMA, dispondrá de una potencia de succión suficiente con un consumo energético mínimo.
  • Page 10: Limpieza Y Conservación

    LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN VACIADO DEL CONTENEDOR DE POLVO (19) El contenedor de polvo (19) tiene una marca de nivel máximo. Asegúrese de que la suciedad no sobrepase dicho nivel. 1 Gire el asa de transporte (15) hacia atrás para dejar accesible el contenedor de polvo (19).
  • Page 11: Limpieza Del Aparato

    LIMPIEZA Y SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE SALIDA DEL AIRE (8) Se recomienda revisar el filtro de salida de aire periódicamente para comprobar su correcto funcionamiento. Lleve a cabo una limpieza del filtro si detecta una disminución en la capacidad de succión del aparato.
  • Page 12: Limitations Of Use

    • Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC. • Do not use the vacuum cleaner to clean animals. LIMITATIONS OF USE...
  • Page 13: General Safety Instructions

    • Never vacuum live ash, splinters, sharp objects, or liquids. • Never vacuum lit matches or cigarette butts. Do not vacuum toxic material (ammonia, etc.). • Do not vacuum clean toner powder. The toner that is used in printers and photocopiers, for example, can be a conductor of electricity.
  • Page 14: Main Components

    • Keep hair, clothes, fingers or any other body part away from the air intakes and outlets. • Be very careful when using the vacuum cleaner on stairs. • Do not use the appliance in confined spaces where explosive or toxic vapours can build up. •...
  • Page 15 Retractile brush push button Brush for parquet floors NON-STOP CYCLONE SYSTEM CYCLONIC TECHNOLOGY The vacuumed dust enters the dust container (19) and remains suspended thanks to the Non-Stop Cyclone System cyclonic technology. Any dust particles that escape from the outer dust container chamber are retained in the inner chamber (20) before passing through the motor protection filter (26), thereby ensuring that the air leaving the appliance is free from dust particles.
  • Page 16: Safety Thermostat

    blocked. If they are blocked, get rid of the cause of the blockage. Turn the air intake hose cover (10) anti-clockwise and check it is not blocked (fig. 3). While using the appliance, drag it along like a trolley. If you wish, you can use the handle (15) to carry the vacuum cleaner.
  • Page 17: Cleaning The Motor Protection Filter

    CLEANING THE MOTOR PROTECTION FILTER (26) It is advisable to inspect the motor protection filter from time to time, to ensure that it is operating correctly. Once or twice a year, or if a reduction in suction power is detected, clean the protection filter.
  • Page 18 ECOLOGICAL DESIGN INFORMATION ON COMPLIANCE WITH ECOLOGICAL DESIGN REQUIREMENTS • This vacuum belongs to the "general purpose vacuum cleaner" group: It has a brush designed for cleaning both carpets and wooden floors. • This vacuum cleaner meets the ecological design requirements as set out in Annex I of the EU regulation (666/2013) through which directive 2009/125/EC applies.
  • Page 19: Limites D'utilisation

    . FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement. ATTENTION Tenir compte des avertissements ci-dessous. Le non- respect de ces avertissements peut être source d'accidents avec blessures corporelles et/ou dommages matériels.
  • Page 20: Instructions Générales De Sécurité

    • N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC. • N'utilisez pas l’aspirateur pour laver des animaux. • N'aspirez jamais de cendres incandescentes, de braises, d’objets pointus ou de liquides. • N’aspirez pas d’allumettes allumées ou de mégots.
  • Page 21: Principaux Éléments

    • Ne saisissez pas l’aspirateur ou la prise avec les mains mouillées. • Ne laissez pas l’appareil branché sans surveillance. • Tenez votre aspirateur éloigné de toute source de chaleur. • N'utilisez jamais l'aspirateur sans le bac à poussière ou si les filtres de protection ne sont pas bien positionnés.
  • Page 22 Régulateur manuel d'aspiration Tube métallique télescopique Bouton de réglage de hauteur du tube télescopique Bac à poussière Chambre intérieure du bac à poussière Couvercle du bac à poussière Poignée du bac à poussière Bouton d'ouverture du bac à poussière Bouton de déblocage du bac à poussière Couvercle filtre protection Filtre de protection du moteur Grille filtre de protection du moteur...
  • Page 23: Thermostat De Sécurité

    Brosse pour meubles (28) Spécialement indiquée pour les meubles et les tissus. Vous pouvez modifier la longueur du tube télescopique (17) en faisant glisser le bouton de réglage (18) et en déplaçant en même temps les deux parties du tube télescopique. 5 Retirez le cordon (6) jusqu’à...
  • Page 24: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN VIDANGE DU BAC À POUSSIÈRE (19) Le bac à poussière (19) dispose d’une marque de niveau maximum. Assurez-vous que la saleté ne dépasse pas ce niveau. 1 Tournez la poignée de transport (15) vers l'arrière pour permettre l'accès au bac à poussière (19).
  • Page 25: Nettoyage De L'appareil

    NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU FILTRE DE SORTIE D’AIR (8) Il est recommandé de réviser le filtre de sortie d’air de manière périodique pour vérifier son fonctionnement correct. Nettoyez le filtre si vous détectez une diminution de la capacité de succion de l’appareil.
  • Page 26 . DEUTSCH Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf. VORSICHT Bitte beachten Sie nachfolgende Hinweise. Die Nichtbefolgung dieser Hinweise kann Sach- und Personenschäden zur Folge haben.
  • Page 27: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst. • Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör. • Den Staubsauger nicht zur Reinigung von Tieren verwenden.
  • Page 28 • Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden. Das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Den Staubsauger oder Stecker nicht mit nassen Händen anfassen. • Das Gerät nicht unbeaufsichtigt...
  • Page 29 HAUPTBESTANDTEILE Hauptgehäuse Fußtaste Kabeleinzug Leistungswahlschalter mit Position ECOPTIMA Rille für Bürsteneinsatz während vorübergehender Betriebsunterbrechung Fußschalter Ein/ Aus Netzkabel Abdeckung Abluftfilter Abluftfilter Aufhängehaken Abdeckung für Luftansaugrohr Schlauchanschluss Entriegelungsknöpfe Schlauch Schlauch Ansaugdüse für Ecken und Spalten Transportgriff Handregler Saugstärke Teleskoprohr Taste zur Längeneinstellung des Teleskoprohrs Staubbehälter Innenfach Staubbehälter Abdeckung Staubbehälter...
  • Page 30 4 Den Aufsatz für die Fläche zurechtlegen, die gesaugt werden soll. Den gewünschten Aufsatz auf das Teleskoprohr (17) setzen. Universalbürste für Hartböden und Teppichböden (29) Für alle Bodenarten geeignet, die Bodendüse kann je nach Art der Fläche, die gesaugt werden soll, umgestellt werden. Mit dem Fuß die Umstelltaste (30) in die gewünschte Position stellen.
  • Page 31: Reinigung Und Aufbewahrung

    SICHERHEITSTHERMOSTAT Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet. Im Falle einer Überhitzung des Staubsaugers schaltet er sich automatisch aus. Gehen Sie in diesem Falle folgendermaßen vor: 1 Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste (5) und trennen Sie das Gerät vom Netz. 2 Stellen Sie sicher, dass der Lufteintritt und -austritt nicht verstopft sind.
  • Page 32: Reinigung Des Geräts

    3 Den Schutzfilter (26) vom Gitter (27) trennen (Abb. 7). 4 Den Filter mit Leitungswasser ausspülen und vollständig trocknen lassen. Der Filter kann mit Warmwasser gereinigt werden (max. 40 ºC). Vor dem Wiedereinsetzen 24 Stunden an der Luft trocknen lassen. 5 Gitter und Motorschutzfilter wieder einsetzen.
  • Page 33: Limites De Utilização

    • Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado. • Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC. LIMITES DE UTILIZAÇÃO...
  • Page 34: Indicações Gerais De Segurança

    • Não utilize o aspirador para limpar animais. • Não aspire nunca cinzas acesas, lascas ou objectos com pontas agudas, nem líquidos. • Não aspire fósforos ou cigarros acesos. Também não aspire materiais tóxicos (amoníaco...). • Não aspire pó de toner. O toner que se utiliza, por exemplo em impressoras e fotocopiadores pode ser condutor da corrente eléctrica.
  • Page 35: Componentes Principais

    • Nunca utilize o aspirador sem o recipiente de pó ou os filtros de protecção correctamente colocados. • Mantenha sempre as entradas e saídas de ar desobstruídas. • Mantenha o cabelo, roupa, dedos ou qualquer outra parte do corpo afastada das entradas e saídas de ar. •...
  • Page 36 Botão abertura do contentor de pó Botão desbloqueio contentor de pó Tampa filtro protecção Filtro de protecção do motor Grade filtro de protecção do motor Escova para superfícies forradas / escova para móveis Escova universal para solos e tapetes Botão de escova retráctil Escova para parquet UTILIZAÇÃO TECNOLOGIA CICLÓNICA NON-STOP CYCLONE SYSTEM...
  • Page 37: Limpeza E Conservação

    Para a limpeza diária utilize o intervalo de potência ECOPTIMA - terá uma potência de sucção suficiente com um consumo energético mínimo. Se necessitar de uma maior potência de sucção para alcatifas ou superfícies muito sujas, gire o selector de potência, deslocando-o para a posição MÁX.
  • Page 38 4 Rode a tampa do contentor de pó (21) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e extraia a câmara interior (20) (fig. 6). Esvazie o conteúdo. 5 Limpe a câmara interior (20) e o contentor de pó com uma escova e um pano húmido. Assegure-se de que os elementos lavados estão completamente secos antes de os montar.
  • Page 39: Limpeza Do Aparelho

    LIMPEZA DO APARELHO Antes de limpar o aparelho desligue-o da rede eléctrica. Assegure-se de que não entra água no interior do aparelho. Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada utilização e após um longo período de tempo sem usar. Desta forma, assegura um correcto funcionamento e prolongará...
  • Page 40 • Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza autorizzato. • Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC. LIMITI D’UTILIZZO...
  • Page 41: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    • Non utilizzare l'aspirapolvere per la pulizia degli animali. • Non aspirare mai cenere accesa, schegge, oggetti appuntiti o liquidi. • Non aspirare fiammiferi accesi o mozziconi. Non aspirare materiali tossici (ammoniaca...). • Non aspirare polveri provenienti da toner. Il toner utilizzato per stampanti e fotocopiatrici può...
  • Page 42: Componenti Principali

    • Non toccare l'aspirapolvere o la spina con le mani bagnate. • Non lasciare l'apparecchio incustodito collegato alla rete elettrica. • Tenere l'aspirapolvere lontano da fonti di calore. • Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il contenitore per la polvere o i filtri di protezione correttamente collocati.
  • Page 43 Boccola di aspirazione per scanalature e angoli Maniglia per il trasporto Regolatore manuale di aspirazione Tubo metallico telescopico Pulsante di regolazione dell'altezza del tubo telescopico Contenitore per la polvere Camera interna del contenitore della polvere Coperchio del contenitore della polvere Maniglia del contenitore della polvere Pulsante di apertura del contenitore della polvere Pulsante di sblocco del contenitore della polvere...
  • Page 44 Spazzola per mobili (28) Specifica per mobili e tappezzerie. È possibile regolare la lunghezza del tubo telescopico (17) spostando il pulsante di regolazione (18) e spostando al contempo le due parti del tubo telescopico. 5 Estrarre il cavo 86) fino al segno giallo (lunghezza ideale). Se necessario, è possibile allungare il cavo fino al segno rosso, ma senza superarlo.
  • Page 45: Pulizia E Conservazione

    PULIZIA E CONSERVAZIONE SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE PER LA POLVERE (19) Il contenitore della polvere (19) presenta un segnale di limite massimo. Assicurarsi che lo sporco non lo superi. 1 Girare all’indietro il manico di trasporto (15) per poter accedere al contenitore della polvere (19).
  • Page 46: Pulizia Dell'apparecchio

    PULIZIA E SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI USCITA DELL’ARIA (8) Si raccomanda di controllare periodicamente il filtro di uscita dell’aria per verificarne il corretto funzionamento. Pulire il filtro se si rileva una diminuzione della capacità di aspirazione dell'apparecchio. Si raccomanda di sostituire il filtro di uscita dell'aria una o due volte l'anno a seconda della frequenza di utilizzo dell'apparecchio.
  • Page 47 . NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan. WAARSCHUWING Houd rekening met onderstaande waarschuwingen. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden ongevallen schade...
  • Page 48: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn. • Gebruik de stofzuiger niet om dieren schoon te maken. • Zuig nooit gloeiende as op, noch splinters, scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
  • Page 49: Belangrijkste Onderdelen

    Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. • Raak de stofzuiger of de stekker niet met natte handen aan. • Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het lichtnet aangesloten is. • Houd de stofzuiger uit de buurt van warmtebronnen. •...
  • Page 50 Slang Zuigmond voor kieren en hoeken Transporthandgreep Handmatige zuigkrachtregelaar Metalen telescoopbuis Knop om hoogte telescoopbuis in te stellen Stofreservoir Binnenkamer stofreservoir Deksel van het stofreservoir Handvat stofreservoir Drukknop om stofreservoir te openen Drukknop om stofreservoir los te maken Deksel beschermingsfilter Motorbeschermingsfilter Rooster motorbeschermingsfilter Borstel voor gestoffeerde oppervlakken/borstel voor meubels...
  • Page 51 Borstel voor meubels (28) Geschikt voor meubels en gestoffeerde oppervlakken. U kunt de lengte van de telescoopbuis (17) instellen door op de instelknop (18) te duwen terwijl u de twee delen van de telescoopbuis in of uit elkaar schuift. 5 Haal het snoer (6) eruit tot aan het gele merkteken (ideale lengte). Indien nodig kunt u tot aan het rode merkteken gaan, maar overschrijd dit niet.
  • Page 52: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD HET STOFRESERVOIR (19) LEGEN Het stofreservoir (19) heeft een merkteken voor het maximum niveau. Zorg hervor dat de hoeveelheid vuil dit niveau niet overschrijdt. 1 Draai de transporthandgreep (15) achteruit zodat u toegang krijgt tot het stofreservoir. 2 Druk op de vrijgavedrukknop (24).
  • Page 53: Het Apparaat Schoonmaken

    3 Schud het blaasfilter licht tegen de wand van de vuilnisemmer om overmatig vuil en stof te verwijderen. Gebruik de stofzuiger nooit zonder het blaasfilter. 4 Plaats het blaasfilter opnieuw in de opening. 5 Plaats het deksel van het blaasfilter (7). Plaats het merkteken van het deksel tegenover het merkteken en draai in de richting van de wijzers van de klok tot aan het merkteken .
  • Page 54 • Spotřebič neupravujte ani neopravujte. Pokud si na napájecím kabelu nebo na kterékoli jiné části zařízení povšimnete čehokoli neobvyklého, nepoužívejte je a předejte je pracovníkům autorizovaného servisního střediska. • Nepoužívejte žádné součásti nebo příslušenství, které nebyly dodány či doporučeny společností SOLAC. OMEZENÍ POUŽÍVÁNÍ...
  • Page 55: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    • Nepoužívejte vysavač k čištění zvířat. • Nikdy nevysávejte žhavý popel, třísky, ostré předměty nebo tekutiny. • Nikdy nevysávejte zapálené zápalky ani nedopalky cigaret. Nevysávejte toxický materiál (čpavek apod.). • Nevysávejte tonerový prášek. Například toner, který se používá v tiskárnách a kopírkách, může být vodičem elektrické...
  • Page 56: Hlavní Části

    • Přístroj po zapojení do elektrické sítě nenechávejte bez dozoru. • Vysavač nesmí být v blízkosti zdrojů tepla. • Nikdy nepoužívejte vysavač bez správně upevněné nádoby na prach nebo ochranných filtrů. • Vstupy a výstupy vzduchu musí být stále volné a nezakryté.
  • Page 57 Kryt prachové nádoby Rukojeť prachové nádoby Tlačítko pro otevření prachové nádoby Tlačítko pro uvolnění prachové nádoby Kryt ochranného filtru Ochranný filtr motoru Mřížka ochranného filtru motoru Kartáč na čalounění/kartáč na nábytek Univerzální kartáč pro podlahy a koberce Tlačítko pro zasunutí kartáče Kartáč...
  • Page 58: Čištění A Údržba

    na vysávání koberců nebo velice znečištěných povrchů, otočte voličem výkonu do polohy MAX. 8 Stisknutím nožního tlačítka (5) vysavač zapněte. Sací výkon můžete regulovat také ručně otevřením nebo uzavřením regulátoru na držadle (16). Otevřením ventilu výkon snížíte a uzavřením zvýšíte). Uslyšíte-li při používání...
  • Page 59: Čištění Přístroje

    Vnitřní komoru neponořujte nikdy do vody ani jiné kapaliny a neumývejte ji v myčce na nádobí. Nepoužívejte žádné abrazivní výrobky ani rozpouštědla. 6 Vložte vnitřní komoru zpět do nádoby (tak, aby se shodovaly značky). 7 Umístěte kryt nádoby (21) na značku a otočte jím ve směru hodinových ručiček až...
  • Page 60 EKODESIGN INFORMACE O PLNĚNÍ POŽADAVKŮ NA EKODESIGN • Tento vysavač patří do skupiny „univerzální vysavače" a je dodávaný s hubicí s kartáčem navrženou k čištění koberců a dřevěných podlah. • Tento vysavač splňuje požadavky na ekodesign stanovené v PŘÍLOZE I. nařízení Komise (EU) č.
  • Page 61 . POLSKI Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Niniejsza instrukcja stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją przechowywać w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego użytku. OSTRZEŻENIE Prosimy o zapoznanie się z poniższymi ostrzeżeniami. Ich nieprzestrzeganie może być przyczyną wypadków, skutkujących uszkodzeniem materiałów lub zranieniem osób.
  • Page 62: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Nie stosuj części lub akcesoriów niedostarczonych lub niezalecanych przez SOLAC. • Nie należy używać odkurzacza do czyszczenia zwierząt. • Nigdy nie odkurzać tlącego się popiołu, szkieł, ostrych przedmiotów lub cieczy.
  • Page 63 • Przewód zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub blatu roboczego. Dzieci mogą pociągnąć za przewód, zrzucając w ten sposób urządzenie. • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w punkcie serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia ewentualnych zagrożeń.
  • Page 64: Główne Podzespoły

    GŁÓWNE PODZESPOŁY Korpus główny Przycisk nożny nawijaka przewodu Pokrętło regulacji mocy ssania z pozycją ECOPTIMA Uchwyt do przytrzymania szczotki podczas chwilowego wyłączenia urządzenia Włącznik/wyłącznik nożny Przewód zasilający Pokrywa filtru wylotu powietrza Filtr wylotu powietrza Hak do przechowywania Pokrywa rury wlotu powietrza. Złącze węża elastycznego Zatrzaski węża elastycznego Wąż...
  • Page 65 4 Przygotować akcesoria odpowiadające rodzajowi powierzchni, która ma być odkurzana. Wymagane akcesoria założyć na metalową rurę teleskopową (17). Szczotka ogólnego przeznaczenia do podłóg i dywanów (29) Końcówka ta może być używana do wszystkich typów podłóg, ponieważ można ją dopasować do czyszczonej powierzchni poprzez zmianę ustawienia szczotki. Aby zmienić położenie szczotki, należy wcisnąć...
  • Page 66: Czyszczenie I Konserwacja

    BEZPIECZNIK TERMOSTATOWY System posiada bezpiecznik termostatowy. Jeżeli wystąpi niebezpieczeństwo przegrzania odkurzacza, termostat automatycznie wyłączy urządzenie.. Jeżeli stanie się ta: 1 Nacisnąć włącznik (5) i odłączyć urządzenie od zasilania. 2 Należy sprawdzić czy wloty i wyloty powietrza nie są zablokowane. Jeżeli są one zablokowane, należy usunąć...
  • Page 67: Czyszczenie Urządzenia

    3 Wyjmij filtr ochronny (26) z kratki (27) (rys. 7). 4 Umyj filtr w wodzie bieżącej i pozostaw go do całkowitego wyschnięcia. Filtr można również myć pod ciepłą wodą (maks. 40ºC). Przed ponownym założeniem należy pozostawić filtr do wyschnięcia na 24 godziny. 5 Po wyschnięciu umieścić...
  • Page 68 Ak na napájacom kábli alebo na inej časti zariadenie zistíte akékoľvek poškodenie, obráťte sa prosím, na špecializované servisné stredisko. • Nepoužívajte časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené výrobcom SOLAC. • Nepoužívajte vysávač na čistenie zvierat. OBMEDZENIA POUŽÍVANIA...
  • Page 69: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    • Nikdy nevysávajte žeravý popol, triesky, ostré predmety alebo tekutiny. • Nikdy nevysávajte zapálené zápalky ani cigaretové ohorky. Nevysávajte toxický materiál (čpavok, atď.). • Nevysávajte tonerový prach. Toner, ktorý sa používa v tlačiarňach a kopírovacích strojoch, môže byť vodičom elektrickej energie. VŠEOBECNÉ...
  • Page 70: Hlavné Časti

    • Udržujte vzduchové výpusty na vysávači vždy čisté. • Udržujte vlasy, šatstvo, prsty alebo iné časti tela mimo otvorov na nasávanie vzduchu. • Buďte veľmi opatrný pri používaní vysávača na schodoch. • Nepoužívajte vysávač v stiesnených priestoroch, kde je riziko prítomnosti výbušných alebo toxických výparov.
  • Page 71 Tlačidlo na otvorenie prachovej nádoby Tlačidlo na uvoľnenie prachovej nádoby Kryt ochranného filtra Ochranný filter motora Mriežka ochranného filtra motora Kefa na čalúnenie/kefa na nábytok Univerzálna kefa na podlahy a koberce Tlačidlo na zasunutie kefy Kefa na parketové podlahy POUŽITIE CYKLÓNOVÁ...
  • Page 72: Čistenie A Uskladnenie

    Pre každodenné upratovanie používajte rozsah výkonu ECOPTIMA. Budete mať k dispozícii dostatočný nasávací výkon s minimálnou spotrebou energie. Ak budete potrebovať vyšší výkon na vysávanie kobercov alebo veľmi znečistených povrchov, otočte voličom výkonu do polohy MAX. 8 Stlačením nožného tlačidla (5) vysávač zapnite. Nasávací...
  • Page 73: Čistenie Spotrebiča

    Dbajte na to, aby boli umyté súčasti pred zložením úplne suché. Vnútornú komoru neponárajte nikdy do vody ani inej kvapaliny a neumývajte ju v umývačke na riad. Nepoužívajte žiadne abrazívne výrobky ani rozpúšťadlá. 6 Vložte vnútornú komoru späť do nádoby (tak, aby sa zhodovali značky). 7 Umiestnite kryt nádoby (21) na značku a otočte ním v smere hodinových ručičiek až...
  • Page 74 EKOLOGICKÝ DIZAJN INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA SÚLADU S POŽIADAVKAMI NA EKOLOGICKÝ DIZAJN • Tento vysávač patrí do skupiny „univerzálnych vysávačov“: Je vybavený kefou na čistenie kobercov a drevených podláh. • Tento vysávač spĺňa požiadavky na ekologický dizajn uvedený v prílohe I k európskemu nariadeniu (č.
  • Page 75 . MAGYAR A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze meg biztos helyen, mert később még szüksége lehet rá. FIGYELEM Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket, mivel az említett figyelmeztetések be nem tartása anyagi károkkal és személyi sérülésekkel járó...
  • Page 76: Általános Biztonsági Utasítások

    és forduljon szakszervizhez. • Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészítőket, melyeket nem a SOLAC gyárt, vagy ajánl. • A porszívót ne használja állatok tisztítására. • Soha ne szívjon fel parazsat, üvegszilánkot, éles tárgyakat vagy folyadékot.
  • Page 77 Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. • Soha ne érintse meg a porszívót vagy a dugaszt nedves kézzel. • A készüléket bedugott állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül! • A porszívót tartsa hőforrástól távol. • Soha ne használja a porzsák nélküli porszívót a megfelelően behelyezett portartály és a védőszűrők nélkül.
  • Page 78 Levegőbevezető cső fedél Flexibilis cső csatlakozás Flexibilis cső kioldó retesz Flexibilis cső Szívófej vájatokhoz és sarkokhoz Szállító fogantyú Kézi szívásszabályzó Teleszkópos fémcső A teleszkópos cső magasságának beállítására szolgáló gomb Portartály Belső portartály rekesz Portartály fedél Portartály fogantyú Portartály nyitó nyomógomb Portartály kioldó...
  • Page 79 Kefe bútorokhoz (28) Bútorok és kárpitok tisztítás át szolgálja. A teleszkópos cső (17) hossza a szabályozó gombbal (18) állítható a teleszkópos cső két részének elcsúsztatása mellett. 5 Húzza ki a kábelt (6) egészen a sárga jelzésig (ideális hossz). Ha szükséges, húzza ki a piros jelzésig, de ne tovább.
  • Page 80: Tisztítás És Tárolás

    TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS A PORTARTÁLY (19) KIÜRÍTÉSE A portartályon (19) van egy jelzés, amely a maximális szintet mutatja. Ellenőrizze, hogy a por nem lépi-e túl ezt a szintet. 1 Forgassa el hátrafelé a szállító fület (15), hogy hozzáférjen a portartályhoz (19). 2 Nyomja meg a kioldó...
  • Page 81: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Soha ne használja a porszívót hiányzó kimeneti levegő szűrővel. 4 Tegye vissza a légszűrőt a helyére. 5 Helyezze vissza a légszűrő foglalatát (7) Helyezze a foglalat jelölését a jelre és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba a jelölésig . A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA Mielőtt nekilátna a készülék megtisztításának, húzza azt ki a konnektorból.
  • Page 82 VIGYÁZAT! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete megóvásához. AZ ÖKOLÓGIAI DESIGN AZ ÖKOLÓGIAI DESIGN KÖVETELMÉNYEK TELJESÍTÉSÉVEL KAPCSOLATOS IN- FORMÁCIÓK •...
  • Page 83 българск Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тези инструкции.Тези инструкции за употреба са неразделна част от продукта. Съхранявайте ги на безопасно място за бъдеща справка. ВНИМАНИЕ Спазвайте предупрежденията, описани по-долу. Неспазването им може да доведе до злополуки, свързани с нараняване или повреда. ОГРАНИЧЕНИЯ...
  • Page 84: Общи Инструкции За Безопасност

    уреда, не го използвайте и го отнесете в оторизиран сервиз. • Не използвайте части или принадлежности, които не се доставят или препоръчват от SOLAC. • Не използвайте прахосмукачката за почистване на животни. • Никога не използвайте прахосмукачката за почистване на гореща пепел, трески, остри...
  • Page 85 квалифициран персонал, за да се избегнат евентуални злополуки. Не потапяйте апарата във вода или друга някаква течност. • Никога не хващайте прахосмукачката или щепсела с мокри ръце. • Не оставяйте уреда без надзор, ако е включен към електрическата мрежа. • Пазете вашата прахосмукачка от източници на топлина.
  • Page 86: Основни Компоненти

    ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ Корпус Крачен бутон за навиване на кабела Селектор на мощност с позиция ECOPTIMA Улей за задържане на четката, докато прахосмукачката е временно спряна Крачен превключвател on/off Захранващ кабел Покритие на филтъра на отвора за изпускане на въздух Филтър на отвора за изпускане на въздух Кука...
  • Page 87 2 Вкарайте гъвкавия маркуч (13) във връзката (11), докато не щракне на място. Когато искате да махнете маркуча, натиснете бутона, за да освободите пластинките (12) едновременно. 3 Вкарайте телескопичната метална тръба (17). 4 Подгответе аксесоарите, които са необходими за повърхността, която искате да почистите.
  • Page 88: Почистване И Съхранение

    Този уред има позиция, наречена "хоризонтално паркиране”, което може да се използва за кратки прекъсвания докато чистите. Тази позиция се постига като закачите телескопичната тръба за куката в улея (4) на тялото на уреда. Можете да поставите отвора (14) и четката за мебели (28) в съответните за...
  • Page 89 8 Поставете контейнера за прах в корпуса на апарата. Притиснете контейнера към корпуса докато натискате бутона за освобождаване (24). Контейнерът ще бъде закрепен. ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА ЗА ПРЕДПАЗВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (26) Препоръчително е да проверявате периодично филтъра за предпазване на двигателя, за да се уверите, че работи правилно. Почиствайте филтъра...
  • Page 90 ЕКОПРОЕКТИРАНЕ ИНФОРМАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ С ИЗИСКВАНИЯТА ЗА ЕКОПРОЕКТИРАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКИ • Тази прахосмукачка спада към групата на "универсалните прахосмукачки": има четка, предназначена за почистване на килими и дървени подове. • Тази прахосмукачка отговаря на изискванията за екопроектиране, както е посочено в...
  • Page 91 . ROMANA Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul. Acest manual reprezintă o parte integrantă a produsului. Păstraţi-l la loc sigur, pentru a putea fi consultat în viitor. PRECAUŢIE Aveţi în vedere avertizările descrise în continuare, nerespectarea avertizărilor respective poate provoca accidente care au drept rezultat daunele materiale sau personale LIMITELE UTILIZĂRII...
  • Page 92: Indicaţ Ii Generale Privind Siguranţ A

    îl mai folosiţi, ci duceţi-l la o unitate service autorizată. • Nu utiliza părţi sau accesorii care nu sunt furnizate sau recomandate de către compania SOLAC. • Nu utilizaţi aspiratorul pentru a curăţa blana animalelor. • Nu aspiraţi niciodată cenuşă fierbinte, aşchii, obiecte ascuţite sau lichide.
  • Page 93: Componente Principale

    service post-vânzare sau de către personal calificat, pentru a preveni posibilele accidente Nu scufundaţi aparatul în apă şi nici în alt lichid. • Nu atingeţi aspiratorul sau ştecherul cu mâinile ude. • Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când acesta este conectat la reţeaua de alimentare cu curent electric.
  • Page 94 Capacul tubului de aspiraţie a aerului Racord furtun flexibil Clapete pentru decuplarea furtunului flexibil Furtun flexibil Duză pentru locuri înguste şi colţuri Mâner pentru transport Dispozitiv manual de reglare a puterii de aspirare Tub telescopic din metal Buton pentru reglarea înălţimii tubului telescopic Recipient pentru praf Cameră...
  • Page 95 Duză îngustă (14) Pentru spaţii înguste şi colţuri. Pe suprafeţele delicate utilizaţi duza cu perie pe margine. Pentru aceasta, desprindeţi mica perie inserată, către în partea din faţă a duzei în timp ce ţineţi clapeta apăsată (fig.1). Perie pentru mobilier (28) Potrivit pentru mobilier şi suprafeţe tapiţate.
  • Page 96: Curăţare Şi Întreţinere

    să-l porniţi din nou. Puteţi reduce timpul de aşteptare, dacă aşezaţi aparatul într- un loc răcoros sau bine aerisit pentru a favoriza disiparea căldurii. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE GOLIREA RECIPIENTULUI PENTRU PRAF (19) Recipientul pentru praf (19) este prevăzut cu un marcaj de nivel maxim. Asiguraţi-vă că...
  • Page 97 Vă recomandăm să înlocuiţi filtrul de evacuare a aerului o dată sau de două ori pe an, în funcţie de cât de des folosiţi aparatul. 1 Rotiţi în sensul de rotaţie al acelor de ceasornic capacul filtrului de evacuarea a aerului (7) până...
  • Page 98 Technical Data 220-240V, 50Hz, 75dB Rated input power 2000W Protection class I SOLAC II AS3261 24,3 kWh/annum BCDEFG 665/2013 - I In conformity with the European directives...

Table of Contents