Page 1
INSTRUÇÕES DE USO Aspirapolvere ISTRUZIONI PER L’USO Stofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING Vysavač NÁVOD K POUZITÍ Odkurzacz INSTRUKCJA OBSŁUGI Vysávač NÁVOD NA POUŽITIE Porszívó HASZNÁLATI UTASÍTÁS П ахосмука ка ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА Р Ч Aspirator INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Solac is a registered Trade Mark 08/14...
Page 2
5-11 • ESPAÑOL 12-17 • ENGLISH 18-24 • FRANÇAIS 25-31 • DEUTSCH 32-38 • PORTUGUÊS 39-45 • ITALIANO 46-52 • NEDERLANDS 53-58 • ČESKY 59-65 • POLSKI 66-71 • SLOVENČINA 72-78 • MAGYAR 79-85 • българск 86-92 • ROMÂNĂ...
Page 5
. ESPAÑOL Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. PRECAUCIÓN Tenga en cuenta las advertencias descritas a continuación, el incumplimiento de dichas advertencias puede provocar accidentes con resultado de daños materiales o personales LIMITES DE USO...
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC. • No utilice el aspirador para limpiar animales. • No aspire nunca ceniza encendida, astillas u objetos puntiagudos ni líquidos.
• No coja el aspirador o la clavija con las manos mojadas. • No deje el aparato enchufado a la red sin vigilancia. • Mantenga su aspirador alejado de focos de calor. • No utilice nunca el aspirador sin el contenedor de polvo o los filtros de protección correctamente colocados.
Page 8
Pulsador apertura tapa contenedor de polvo Tapa contenedor de polvo Filtro ciclón Nivel máximo de llenado del depósito Tubo metálico telescópico Ajuste de altura del tubo telescópico Pulsador de cepillo retráctil Cepillo universal para suelos y moquetas Gancho para parada temporal Cepillo para muebles Cepillo para parquet Cepillo para tapizados...
6 Enchufe la clavija a la red. 7 Ponga el aspirador en marcha presionando el interruptor de pedal (3) y regule la fuerza de aspiración abriendo o cerrando el regulador en el mango (14). (Abriendo la válvula disminuye la fuerza de aspiración y cerrando la válvula aumenta la fuerza de aspiración).
Page 10
LIMPIEZA Y SUSTITUCIÓN DE FILTROS Se recomienda revisar los filtros de aire periódicamente para comprobar su correcto funcionamiento. Lleve a cabo una limpieza de los filtros si detecta una disminución en la capacidad de succión del aparato. Limpie los filtros con agua del grifo y déjelos secar completamente. No utilice un secador de pelo para secar los filtros.
Page 11
DISEÑO ECOLÓGICO INFORMACIÓN SOBRE CUMPLIMIENTO DE REQUISITOS DE DISEÑO ECOLÓGICO • Esta aspiradora pertenece al grupo “aspiradoras para fines generales”: Dispone de un cepillo diseñado para limpiar tanto alfombras como suelos de madera. • Esta aspiradora cumple con los requisitos de diseño ecológico recogidos en el ANEXO I del reglamento UE (666/2013) por el que se aplica la directiva 2009/125/CE •...
• Never vacuum live ash, splinters, sharp objects, or liquids. • Never vacuum lit matches or cigarette butts. Do not vacuum toxic material (ammonia, etc.). • Do not vacuum clean toner powder. The toner that is used in printers and photocopiers, for example, can be a conductor of electricity.
• Keep hair, clothes, fingers or any other body part away from the air intakes and outlets. • Be very careful when using the vacuum cleaner on stairs. • Do not use the appliance in confined spaces where explosive or toxic vapours can build up. •...
Page 15
Upholstery brush. Suction head for vacuuming grooves and corners. CYCLONE TECHNOLOGY Suctioned dirt enters the dust container (10) and remains in suspension thanks to cyclone technology. The dirt particles that escape from the exterior chamber of the dust container are retained by the cyclone filter (21) before going through the motor protection filter (15), thereby assuring that exhausted air is free from dust particles.
This appliance has a position called the “horizontal parking” position, which can be conveniently used during stops while cleaning. To put it in this position, insert the hook of the telescopic tube in the groove (5) of the vacuum cleaner body (Figure 1). 8 When finished, switch the appliance off by pressing the On/Off button (3).
Page 17
3 Shake the HEPA protector filter over a rubbish bin, and bang it gently against the sides of the bin until no more dust falls off. 4 Rinse the HEPA protector filter in warm water, and allow it to dry completely. CLEANING THE APPLIANCE Before cleaning the appliance, unplug it from the mains.
. FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement. ATTENTION Tenir compte des avertissements ci-dessous. Le non- respect de ces avertissements peut être source d'accidents avec blessures corporelles et/ou dommages matériels.
• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC. • N'utilisez pas l’aspirateur pour laver des animaux. • N'aspirez jamais de cendres incandescentes, de braises, d’objets pointus ou de liquides. • N’aspirez pas d’allumettes allumées ou de mégots.
• Ne saisissez pas l’aspirateur ou la prise avec les mains mouillées. • Ne laissez pas l’appareil branché sans surveillance. • Tenez votre aspirateur éloigné de toute source de chaleur. • N'utilisez jamais l'aspirateur sans le bac à poussière ou si les filtres de protection ne sont pas bien positionnés.
Page 21
Voyant indicateur de remplissage du bac Bouton d’extraction du bac à poussière Poignée du bac à poussière Bouton d'ouverture du couvercle du bac à poussière Couvercle du bac à poussière Filtre cyclone Niveau maximum de remplissage du bac Tube métallique télescopique Réglage de la hauteur du tube télescopique Bouton de la brosse rétractable Brosse universelle sols et moquettes...
La longueur du tube télescopique peut varier (23). Faites glisser le dispositif de réglage (24) vers le bas afin de libérer la partie supérieure du tube. Tirez simultanément sur la partie supérieure vers le haut ou enfoncez-la vers le bas pour obtenir la longueur de tube souhaitée.
Page 23
Parfois, le voyant lumineux de remplissage du réservoir (16) peut s’allumer à cause d’un objet coincé dans le tuyau, la bouche d’aspiration ou dans un accessoire quelconque. Pour savoir si c’est le cas, débranchez l’aspirateur, retirez le tuyau et branchez à nouveau l’aspirateur. Si le voyant lumineux ne s’allume pas, nettoyez le tuyau et son accessoire.
Page 24
INFORMATIONS SUR LE RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT • Cet aspirateur appartient au groupe des « aspirateurs à usage général ». Il dispose d'une brosse conçue pour nettoyer les tapis et les planchers en bois. • Cet aspirateur répond aux critères de conception écologiques définis en ANNEXE I du règlement UE (666/2013) dans le cadre de la directive 2009/125/CE.
Page 25
. DEUTSCH Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf. VORSICHT Bitte beachten Sie nachfolgende Hinweise. Die Nichtbefolgung dieser Hinweise kann Sach- und Personenschäden zur Folge haben.
Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst. • Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör. • Den Staubsauger nicht zur Reinigung von Tieren verwenden.
Page 27
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden. Das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Den Staubsauger oder Stecker nicht mit nassen Händen anfassen. • Das Gerät nicht unbeaufsichtigt...
Page 28
HAUPTBESTANDTEILE Gehäuse Netzkabel Ein-/Aus-Fußschalter Gitter Abluftfilter Rille für Bürsteneinsatz während Betriebsunterbrechung Elektronischer Saugleistungsregler Abluftfilter Fußtaste für Kabeleinzug Tragegriff Staubbehälter Schlauchanschluss Schlauchtrennknopf Schlauch Manueller Saugleistungsregler HEPA-Filter Leuchtanzeige Behälter voll Taste zur Entnahme des Staubbehälters Staubbehältergriff Taste zum Öffnen des Staubbehälterdeckels Staubbehälterdeckel Zyklon-Filter Maximaler Füllstand Staubbehälter Ausziehbares Metallrohr...
Page 29
4 Legen Sie die Zubehörteile bereit, die Sie für die zu reinigende Oberfläche benötigen. Setzen Sie das gewünschte Zubehörteil auf das ausziehbare Metallrohr (23). Universalbürste für Fuß- und Teppichböden (26) Diese Bürste eignet sich für jeden Fußbodentyp, da die Borsten je nach zu saugender Oberfläche einziehbar sind.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG LEEREN DES STAUBBEHÄLTERS (10) Der Staubbehälter (10) verfügt über eine Markierung für den maximalen Füllstand. Achten Sie darauf, dass der Schmutz diese Markierung niemals übersteigt. Der Staubbehälter verfügt über eine Leuchtanzeige für „Behälter voll“ (16). Leeren Sie den Staubbehälter, wenn diese aufleuchtet.
HEPA-Allergiefilter (15) Leeren Sie den Staubbehälter, bevor Sie mit der Reinigung des HEPA-Filters beginnen. Siehe „Leeren des Staubbehälters (10)“. 1 Entnehmen Sie den Staubbehälter. 2 Lösen Sie einen der Ansätze auf der Seite des HEPA-Filters, um ihn herauszunehmen (Abb. 8). 3 Schütteln Sie den HEPA-Filter über dem Mülleimer aus und klopfen Sie dabei sanft dagegen, bis kein Staub mehr herausfällt.
. PORTUGUÊS Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Este manual é parte integrante do produto. Guarde- o em lugar seguro para eventual consulta posterior. PRECAUÇÃO Ter em conta as advertências descritas a seguir. O incumprimento das referidas advertências pode provocar acidentes resultando em danos materiais ou pessoais.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC. • Não utilize o aspirador para limpar animais. • Não aspire nunca cinzas acesas, lascas ou objectos com pontas agudas, nem líquidos. • Não aspire fósforos ou cigarros acesos. Também não aspire materiais tóxicos (amoníaco...).
Page 34
• Mantenha o seu aspirador longe de focos de calor. • Nunca utilize o aspirador sem o recipiente de pó ou os filtros de protecção correctamente colocados. • Mantenha sempre as entradas e saídas de ar desobstruídas. • Mantenha o cabelo, roupa, dedos ou qualquer outra parte do corpo afastada das entradas e saídas de ar.
COMPONENTES PRINCIPAIS Corpo principal Cabo de ligação à rede eléctrica Interruptor de pedal ligado/desligado Grelha do filtro de saída do ar Ranhura para fixação da escova durante paragens temporárias Regulador electrónico de aspiração Filtro de saída do ar Botão de pedal para recolher cabos. Pega para transporte Contentor de pó...
Page 36
Escova universal para solos e tapetes (26) Pode utilizá-la para todo o tipo de solos, uma vez que é retráctil, para adaptá-la à superfície a aspirar. Pressionando o botão da escova (25) com o pé, muda-se a posição de limpeza da escova.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO ESVAZIAMENTO DO CONTENTOR DE PÓ (10) O contentor de pó (10) tem uma marca de nível máximo. Certifique-se de que a sujidade não ultrapassa o nível indicado. O contentor de pó possui um piloto indicador de enchimento do depósito (16). Esvazie o contentor de pó...
Page 38
2 Desencaixe uma das patilhas da parte lateral do conjunto HEPA para libertar o filtro (fig. 8). 3 Sacuda o filtro protector HEPA no balde de lixo, batendo levemente até deixar de sair pó. 4 Enxagúe o filtro protector HEPA em água tépida e deixe-o secar completamente. LIMPEZA DO APARELHO Antes de limpar o aparelho desligue-o da rede eléctrica.
Page 39
. ITALIANO Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio. Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro. AVVERTENZA Tenere in considerazione le precauzioni riportate di seguito, la mancata osservanza di tali precauzioni può...
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC. • Non utilizzare l'aspirapolvere per la pulizia degli animali. • Non aspirare mai cenere accesa, schegge, oggetti appuntiti o liquidi. • Non aspirare fiammiferi accesi o mozziconi. Non aspirare materiali tossici (ammoniaca...).
Non inserire mai il dispositivo in acqua o altro liquido. • Non toccare l'aspirapolvere o la spina con le mani bagnate. • Non lasciare l'apparecchio incustodito collegato alla rete elettrica. • Tenere l'aspirapolvere lontano da fonti di calore. • Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il contenitore per la polvere o i filtri di protezione correttamente collocati.
Page 42
Collegamento al tubo flessibile Pulsante di sblocco del tubo flessibile Tubo flessibile Regolatore meccanico dell’aspirazione Filtro HEPA Spia di riempimento del deposito Pulsante per l’estrazione del contenitore della polvere Maniglia del contenitore per la polvere Pulsante per l’apertura del coperchio del contenitore per la polvere Coperchio del contenitore per la polvere Filtro ciclone Livello di riempimento massimo del contenitore...
Spazzola per tappezzeria (30) Pensata appositamente per i divani e tutte le superfici tappezzate. Spazzola per mobili (28) Consigliata per la pulizia di mobili, persiane, paralumi… È possibile regolare la lunghezza del tubo telescopico (23). Liberare la parte superiore del tubo facendo spostando il dispositivo di regolazione (24) verso il basso. Tirare contemporaneamente dalla parte superiore verso l’alto o verso il basso fino a raggiungere la lunghezza del tubo desiderata.
Page 44
5 Per chiudere il contenitore per la polvere, spostare il coperchio inferiore del contenitore (20) e premere fino a sentire un clic che indica che il coperchio è chiuso correttamente. 6 Posizionare il contenitore per la polvere nel corpo dell'apparecchio. Premere il contenitore fino a sentire un clic che indica che il contenitore è...
Page 45
REQUISITI ECOLOGICI INFORMAZIONI RIGUARDO L’ADEMPIMENTO DEI REQUISITI ECOLOGICI • Questo aspirapolvere appartiene al gruppo “aspirapolvere a scopo generale”: Dispone di una spazzola per pulire sia tappeti che pavimenti in legno. • Questo aspirapolvere adempie i requisiti ecologici riuniti nell'ALLEGATO I del regolamento UE (666/2013) a cui si applica la legge 2009/125/CE •...
Page 46
. NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan. WAARSCHUWING Houd rekening met onderstaande waarschuwingen. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden ongevallen schade...
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn. • Gebruik de stofzuiger niet om dieren schoon te maken. • Zuig nooit gloeiende as op, noch splinters, scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. • Raak de stofzuiger of de stekker niet met natte handen aan. • Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het lichtnet aangesloten is. • Houd de stofzuiger uit de buurt van warmtebronnen. •...
Page 49
Slang Handmatige zuigkrachtregelaar HEPA-filter Indicatie stofreservoir vol Drukknop voor uitnemen stofreservoir Handvat van het stofreservoir Drukknop voor opening van het deksel van het stofreservoir Deksel van het stofreservoir Cycloonfilter Maximaal vulpeil van het reservoir Metalen telescoopbuis Knop om hoogte telescoopbuis af te stellen Drukknop intrekbare borstel Universele vloer- en tapijtborstel Haak voor tijdelijke onderbrekingen...
Meubelborstel (28) Aanbevolen voor de reiniging van meubelen, rolgordijnen, lampenkappen… De lengte van de telescoopbuis (23) kan aangepast worden. Schuif daarvoor de instelknop (24) naar beneden om het bovenste gedeelte van de buis vrij te maken. Beweeg tegelijkertijd het bovenste gedeelte naar boven of naar beneden totdat de gewenste lengte is bereikt.
Page 51
5 Sluit het stofreservoir door het deksel aan de onderkant van het reservoir (20) dicht te klappen. Druk het deksel aan totdat u een klik hoort, ten teken dat het deksel correct gesloten is. 6 Plaats het stofreservoir weer in de romp van de stofzuiger. Druk op het reservoir totdat u een klik hoort, ten teken dat het reservoir correct is aangebracht (Afb.
Page 52
ECOLOGISCH ONTWERP INFORMATIE BETREFFENDE DE NALEVING VAN DE EISEN INZAKE ECOLOGISCH ONTWERP • Deze stofzuiger behoort tot de groep "stofzuigers voor algemeen gebruik". Hij beschikt over een borstel waarmee zowel tapijten als houten vloeren kunnen gereinigd worden. • Deze stofzuiger voldoet aan de eisen inzake ecologisch ontwerp volgens BIJLAGE I van de verordening EU (666/2013).
Page 53
• Spotřebič neupravujte ani neopravujte. Pokud si na napájecím kabelu nebo na kterékoli jiné části zařízení povšimnete čehokoli neobvyklého, nepoužívejte je a předejte je pracovníkům autorizovaného servisního střediska. • Nepoužívejte žádné součásti nebo příslušenství, které nebyly dodány či doporučeny společností SOLAC. OMEZENÍ POUŽÍVÁNÍ...
• Nepoužívejte vysavač k čištění zvířat. • Nikdy nevysávejte žhavý popel, třísky, ostré předměty nebo tekutiny. • Nikdy nevysávejte zapálené zápalky ani nedopalky cigaret. Nevysávejte toxický materiál (čpavek apod.). • Nevysávejte tonerový prášek. Například toner, který se používá v tiskárnách a kopírkách, může být vodičem elektrické...
• Přístroj po zapojení do elektrické sítě nenechávejte bez dozoru. • Vysavač nesmí být v blízkosti zdrojů tepla. • Nikdy nepoužívejte vysavač bez správně upevněné nádoby na prach nebo ochranných filtrů. • Vstupy a výstupy vzduchu musí být stále volné a nezakryté.
Page 56
Cyklónový filtr Maximální úroveň naplnění nádoby Teleskopická kovová trubice Zařízení pro úpravu délky teleskopické trubice Tlačítko zasunovacího kartáče Univerzální kartáč na podlahu a koberec Hák pro dočasné zastavení Kartáč na nábytek Kartáč na parkety Kartáč na čalounění Hubice pro vysávání žlábků a rohů POUŽITÍ...
7 Stisknutím nožního tlačítka (3) vysavač zapněte a otevřením nebo uzavřením regulátoru na držadle upravte jeho sací výkon (14). (Sací výkon se sníží otevřením ventilu a zvýší jeho uzavřením). Sací výkon můžete rovněž upravit elektronickým regulátorem výkonu (6). Regulátorem posunujte mezi polohami MIN. a MAX. v závislosti na požadovaném sacím výkonu. Slyšíte-li ostrý...
Page 58
V závislosti na tom, jak často se vysavač používá, se doporučuje měnit filtry jednou nebo dvakrát za rok. Filtr výstupu vzduchu (7) 1 Mříž filtru výstupu vzduchu (4) vyjmete tlakem na jazýčky pro upevnění, dokud není mříž odpojena (obrázek 7). 2 Filtr výstupu vzduchu (7) vyjměte ze svého místa, abyste jej mohli vyčistit.
Page 59
. POLSKI Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Niniejsza instrukcja stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją przechowywać w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego użytku. OSTRZEŻENIE Prosimy o zapoznanie się z poniższymi ostrzeżeniami. Ich nieprzestrzeganie może być przyczyną wypadków, skutkujących uszkodzeniem materiałów lub zranieniem osób.
• Nie stosuj części lub akcesoriów niedostarczonych lub niezalecanych przez SOLAC. • Nie należy używać odkurzacza do czyszczenia zwierząt. • Nigdy nie odkurzać tlącego się popiołu, szkieł, ostrych przedmiotów lub cieczy.
Page 61
• Przewód zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub blatu roboczego. Dzieci mogą pociągnąć za przewód, zrzucając w ten sposób urządzenie. • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w punkcie serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia ewentualnych zagrożeń.
GŁÓWNE PODZESPOŁY Korpus Przewód zasilający Włącznik/wyłącznik nożny. Kratka filtra wylotu powietrza. Rowek do montowania szczotki podczas chwilowej przerwy. Elektroniczny regulator ssania. Filtr wylotu powietrza. Przycisk nożny nawijaka przewodu. Uchwyt transportowy. Pojemnik na kurz. Elastyczne łącze węża. Przycisk odłączania węża elastycznego. Wąż...
Page 63
Uniwersalna szczotka do podłóg i dywanów (26) Można jej używać do wszelkiego rodzaju podłóg, ponieważ dzięki temu, że jest chowana, może się dostosować do odkurzanej powierzchni. Aby zmienić położenie szczotki, należy wcisnąć stopą przycisk szczotki (25). Zalecane jest czyszczenie twardych podłóg i parkietów z wysuniętą, a dywanów i wykładzin ze schowaną...
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA KURZ (10) Pojemnik (10) ma znacznik maksymalnego wypełnienia. Należy sprawdzić czy wypełnienie nie przekracza tego poziomu. Pojemnik na kurz na wskaźnik zapełnienia (16). Po zapaleniu się wskaźnika należy opróżnić pojemnik. W tym celu: 1 Pociągnąć w górę uchwyt (18), naciskając jednocześnie przycisk otwierania (17) (rys. 2 Wyjąć...
Page 65
3 Usunąć kurz z filtra HEPA, potrząsając i uderzając nim lekko o brzeg kosza na śmieci. 4 Spłukać filtr ochronny HEPA w bieżącej wodzie i pozostawić do całkowitego wyschnięcia. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
Page 66
Ak na napájacom kábli alebo na inej časti zariadenie zistíte akékoľvek poškodenie, obráťte sa prosím, na špecializované servisné stredisko. • Nepoužívajte časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené výrobcom SOLAC. • Nepoužívajte vysávač na čistenie zvierat. OBMEDZENIA POUŽÍVANIA...
• Nikdy nevysávajte žeravý popol, triesky, ostré predmety alebo tekutiny. • Nikdy nevysávajte zapálené zápalky ani cigaretové ohorky. Nevysávajte toxický materiál (čpavok, atď.). • Nevysávajte tonerový prach. Toner, ktorý sa používa v tlačiarňach a kopírovacích strojoch, môže byť vodičom elektrickej energie. VŠEOBECNÉ...
• Udržujte vzduchové výpusty na vysávači vždy čisté. • Udržujte vlasy, šatstvo, prsty alebo iné časti tela mimo otvorov na nasávanie vzduchu. • Buďte veľmi opatrný pri používaní vysávača na schodoch. • Nepoužívajte vysávač v stiesnených priestoroch, kde je riziko prítomnosti výbušných alebo toxických výparov.
Page 69
Teleskopická kovová trubica. Nastavenie výšky teleskopickej trubice. Tlačidlo vysúvateľnej kefky. Univerzálna kefa na podlahu a koberec. Háčik pre dočasné zastavenie. Kefa na nábytok. Kefa na parkety. Kefa na čalúnenie. Sacia hlava na vysávanie drážok a rohov. POUŽITIE CYKLÓNOVÁ TECHNOLÓGIA Nasávané nečistoty vstupujú do prachového zásobníka prachu (10) a zostanú v závese vďaka cyklónovej technológii.
7 Zapnite vysávač stlačením nožného tlačidla (3) a nastavte saciu silu pomocou otvorenia alebo zatvorenia regulátora na rukoväti (14). (Sacia sila sa znižuje otvorením ventilu a zvyšuje sa zatvorením ventilu). Saciu silu môžete tiež nastaviť pomocou elektronického regulátora (6). Posúvajte regulátor medzi polohami MIN.
Page 71
Odporúčame vymeniť filtre jedenkrát alebo dvakrát ročne, v závislosti od toho, ako často spotrebič používate. Filter na odvod vzduchu (7) 1 Vyberte mriežku (4) tak, že zatlačíte na západky smerom nahor, až kým sa mriežka neoddelí (Obrázok 7). 2 Vyberte výstupný filter (7) z jeho krytu, aby ste ho mohli vyčistiť. 3 Po vyčistení...
Page 72
. MAGYAR A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze meg biztos helyen, mert később még szüksége lehet rá. FIGYELEM Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket, mivel az említett figyelmeztetések be nem tartása anyagi károkkal és személyi sérülésekkel járó...
és forduljon szakszervizhez. • Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészítőket, melyeket nem a SOLAC gyárt, vagy ajánl. • A porszívót ne használja állatok tisztítására. • Soha ne szívjon fel parazsat, üvegszilánkot, éles tárgyakat vagy folyadékot.
Page 74
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. • Soha ne érintse meg a porszívót vagy a dugaszt nedves kézzel. • A készüléket bedugott állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül! • A porszívót tartsa hőforrástól távol. • Soha ne használja a porzsák nélküli porszívót a megfelelően behelyezett portartály és a védőszűrők nélkül.
Szívófej (31). Szűk, nehezen hozzáférhető helyekhez, sarkokhoz. Bútorszövethez való kefe (30). Kifejezetten kanapékhoz és más, kárpitozott felületekhez. Bútorhoz való kefe (28). Javasoljuk, hogy bútorokat, ajtókereteket, lámpaernyőket, stb. ezzel tisztítson. A teleszkópos cső (24) hosszát beállíthatja. Csúsztassa el a beállító készüléket (25) lefelé, hogy kioldja a cső...
6 Helyezze a portartályt a készülékbe. Nyomja addig a portartályt, amíg kattanást nem hall, ami a portartály helyére kerülését jelzi (6. ábra). A tartály telítettségét jelző fény (16) időnként kigyullad, ha valami megakad a csőben, a szívófejben vagy a tartozékokban. Ilyen esetben kapcsolja ki a porszívót, távolítsa el a rugalmas csövet, majd kapcsolja be újra a készüléket.
Page 78
FORGALMAZZA HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3. Fax: (1) 369-0403; Tel.: (1) 370-4074; (1) 370-1041 GARANCIAFELTÉTELEK • A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel kapcsolatban egy év. • A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra. •...
Page 79
българск Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тези инструкции.Тези инструкции за употреба са неразделна част от продукта. Съхранявайте ги на безопасно място за бъдеща справка. ВНИМАНИЕ Спазвайте предупрежденията, описани по-долу. Неспазването им може да доведе до злополуки, свързани с нараняване или повреда. ОГРАНИЧЕНИЯ...
уреда, не го използвайте и го отнесете в оторизиран сервиз. • Не използвайте части или принадлежности, които не се доставят или препоръчват от SOLAC. • Не използвайте прахосмукачката за почистване на животни. • Никога не използвайте прахосмукачката за почистване на гореща пепел, трески, остри...
Page 81
квалифициран персонал, за да се избегнат евентуални злополуки. Не потапяйте апарата във вода или друга някаква течност. • Никога не хващайте прахосмукачката или щепсела с мокри ръце. • Не оставяйте уреда без надзор, ако е включен към електрическата мрежа. • Пазете вашата прахосмукачка от източници на топлина.
ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ Корпус. Захранващ кабел. Превключвател On/Off. Решетка на филтъра на изпускателния отвор. Улей за закачане на четката, когато не я използвате. Електронен регулатор на всмукването. Филтър на отвора за изпускане на въздух. Бутон за навиване на кабела. Дръжка за носене. Контейнер...
Page 83
Универсална четка за под и килим (26). Можете да я използвате за всички видове под, тъй като тя е сгъваема и така може да се адаптира към повърхността за почистване. За смяна на почистващата позиция натиснете бутона за четката (25) с крак. Препоръчваме твърдите подове, дюшеметата...
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА ЗА ПРАХ (10) Контейнерът за прах (10) има отметка за максимално ниво. Уверете се, че прахът не надхвърля това ниво. Контейнерът за прах има светлинен индикатор за запълване на контейнера (17). Изпразнете контейнера за прах, ако индикаторът светне. За тази цел: 1 Издърпайте...
Page 85
Никога не използвайте прахосмукачката без филтър на изпускателния отвор. HEPA антиалергиченен филтър (15) Изпразнете контейнера за прах преди почистване на HEPA филтъра. Вижте „Изпразване на контейнера за прах (10)”. 1 Махнете контейнера за прах: 2 Натиснете върху една от страничните клеми на механизма HEPA, за да освободите...
Page 86
. ROMANA Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul. Acest manual reprezintă o parte integrantă a produsului. Păstraţi-l la loc sigur, pentru a putea fi consultat în viitor. PRECAUŢIE Aveţi în vedere avertizările descrise în continuare, nerespectarea avertizărilor respective poate provoca accidente care au drept rezultat daunele materiale sau personale LIMITELE UTILIZĂRII...
Page 87
îl mai folosiţi, ci duceţi-l la o unitate service autorizată. • Nu utiliza părţi sau accesorii care nu sunt furnizate sau recomandate de către compania SOLAC. • Nu utilizaţi aspiratorul pentru a curăţa blana animalelor. • Nu aspiraţi niciodată cenuşă fierbinte, aşchii, obiecte ascuţite sau lichide.
service post-vânzare sau de către personal calificat, pentru a preveni posibilele accidente Nu scufundaţi aparatul în apă şi nici în alt lichid. • Nu atingeţi aspiratorul sau ştecherul cu mâinile ude. • Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când acesta este conectat la reţeaua de alimentare cu curent electric.
Page 89
Racord furtun flexibil. Buton pentru scoaterea furtunului flexibil. Furtun flexibil. Regulator mecanic al aspirării. Filtru HEPA. Lampă indicatoare a umplerii recipientului. Buton pentru scoaterea recipientului pentru praf. Mânerul recipientului pentru praf. Buton de deschidere a capacului recipientului pentru praf. Capacul recipientului pentru praf. Filtru rotativ.
Concepute special pentru canapele şi toate celelalte suprafeţe tapiţate. Perie pentru mobilă (28). Se recomandă pentru curăţarea mobilei, a jaluzelelor, a abajururilor, etc. Puteţi regla lungimea tubului telescopic (23). Glisaţi dispozitivul de reglare (25) în jos pentru a decupla partea de sus a tubului. Simultan, trageţi în sus sau în jos de partea de sus până...
Page 91
Lampa pilot pentru indicarea faptului că recipientul este plin (16) se poate aprinde în momentul în care apare un blocaj în furtunul flexibil, în orificiul de aspirare sau în accesoriul folosit. Pentru a afla dacă aceasta este problema opriţi aspiratorul, scoateţi furtunul flexibil şi porniţi din nou aspiratorul.
Page 92
PROIECTARE ECOLOGICĂ INFORMAŢII PRIVIND ÎNDEPLINIREA CONDIŢIILOR DE PROIECTARE ECOLOGICĂ • Acest aspirator aparţine grupului „aspiratoare pentru întrebuinţări generale”: Este prevăzut cu o perie concepută pentru a curăţa atât covoare cât şi podele de lemn. • Acest aspirator îndeplineşte condiţiile de proiectare ecologică prevăzute în ANEXA I din regulamentul EU (666/2013) prin care se aplică...
Page 94
Technical Data 220-240V, 50Hz Rated input power 800W Protection class I SOLAC II AS3242 33,2 kWh/annum ABCDEF ABCDE CDEFG 665/2013 - I In conformity with the European directives...
Need help?
Do you have a question about the AS3242 and is the answer not in the manual?
Questions and answers