Page 1
KOMPAKTNÝ ŽEHLIACI STROJ NÁVOD NA POUZITIU HASZNALATI ÚTMUTATÓ HASNÁLATI UTASÍTÁS КОМПАКТЕН ГЛАДЕЩ ЦЕНТЪР инструкция за употреба KOMPAKTNI SUSTAV ZA GLAČANJE UPUTE ZA UPOTREBU EVOLUTION COMPACT IRONING CENTRE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Solac is a registered Trade Mark 10/2008 CVG9800 1 10/10/08, 11:57:55...
Page 2
5- 9 • ESPAÑOL 9-13 • ENGLISH 13-17 • FRANÇAIS 18-22 • DEUTSCH 23-27 • PORTUGUÊS 27-31 • ITALIANO 31-36 • NEDERLANDS 36-40 • ČESKY 40-44 • POLSKA 44-48 • ESLOVENSKY 49-54 • MAGYAR 54-58 • българск 58-62 • HRVATSKA 62-66 •...
Page 5
• E SPAÑO L Gracias por haber elegido Evolution de Solac, el único Centro de Planchado Compacto del mundo, con el que disfrutará de un planchado profesional con las ventajas de una plancha tradicional. El Centro de Planchado Compacto Evolution ha sido testado y aceptado dentro del programa Woolmark para el cuidado de prendas de lana en el hogar, y representa una nueva categoría de licencia Woolmark en el cuidado de prendas de vestir.
Page 6
Fig 3 (1) girándola hacia atrás (ver flecha). • Debido a los altos niveles de dureza del agua de la red en la mayoría de las zonas, Solac recomienda utilizar siempre agua destilada o desmineralizada para planchar. De esta forma, usted garantizará que su Centro de Planchado Compacto se mantenga en condiciones óptimas durante un mayor período de...
Page 7
On-Off del vapor Fig 2 (g) y éste dejará de salir automáticamente. • ECO-INTELLIGENT: este Centro de Planchado Compacto Solac cuenta con un dispositivo de desco- nexión de la función vapor tras 3 segundos sin detección de movimiento. Con ello se consigue un me- nor consumo energético así...
PLANCHADO VERTICAL • Mantenga pulsado el interruptor del vapor para obtener vapor durante el planchado vertical. • Permite eliminar arrugas de prendas delicadas sin necesidad de apoyarlas en la tabla de planchado: cha- quetas, abrigos, cortinas, prendas de ante, etc. •...
Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local. CONDICIONES DE GARANTÍA • Solac no se responsabiliza de las averías de su aparato en caso que no cumpla las especificaciones de las condiciones de garantía o falta de seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones.
Page 10
(see arrow). • Due to the high level of water hardness in most areas, Solac recommends that you always use distilled or demineralised water for ironing. You will thus guarantee that your Compact Ironing Centre stays in perfect condition for as long as possible.
On-Off switch Fig 2 (g) again and it will cease to issue automatically. • ECO-INTELLIGENT: this Solac Compact Ironing System includes a device for disconnecting the steam function after 3 seconds of not detecting any movement. This ensures lower power consumption as well as greater autonomy of the tank (lower water consumption).
• Keep the steam button pressed to obtain steam during vertical ironing. • To iron without steam, simply do NOT press the steam On-Off switch Fig 2 (i) It is NOT necessary to drain the water tank. STEAM IRONING • This model enables you to iron with steam at temperature position 1 (•). It has two steam flow rates, med. 20gr/m and max.
• Ask your Distributor, Town Council or Local Authority for detailed information. WARRANTY CONDITIONS • Solac accepts no liability for faults in your appliance in the event of noncompliance with the specifications of the warranty conditions or failure to follow the operating or maintenance directions included in the instruction brochure for every appliance.
Page 14
Fig 2 (1) en le tournant vers l’arrière (voir flèche). • Étant donné les niveaux élevés de dureté de l’eau du réseau dans la majorité des régions, Solac recom- mande l’utilisation systématique d’eau distillée ou déminéralisée pour repasser. Vous maintiendrez ainsi plus longtemps votre centre de repassage compact dans des conditions optimales.
Page 15
On-Off de vapeur Fig 2 (g) et la vapeur stoppera automatiquement. • ÉCO-INTELLIGENT: Ce Centre de repassage compact Solac possède un dispositif d’arrêt automatique de la fonction vapeur après 3 secondes sans détection de mouvement. Cette fonction réduit la con- sommation d’énergie et apporte plus d’autonomie au conteneur (diminution de la consommation...
ARRET AUTOMATIQUE : AUTO - PAUSE • Le Centrale de Repassage Compactec est équipé d’un système d’arrêt automatique. • Au bout de 3 minutes sans utilisation, celui-ci est automatiquement désactivé. Cela signifie qu’une fois que le dispositif est entré en action, le CRV arrête de chauffer et commence à se refroidir. A ce moment-là, un bip retentira et le symbole Fig 2 (f) s’affichera en clignotant pendant 5 s sur l’écran éclairé...
Distributeur, Mairie ou Administration locale. CONDITIONS DE GARANTIE • Solac ne sera pas tenue responsable des pannes de votre appareil en cas de non-respect des conditions de garantie ou d’inobservation des instructions de fonctionnement et d’entretien figurant pour chaque appareil dans la notice d’instructions.
Page 18
• DE UTS C H Wir danken Ihnen, dass Sie „Digital Evolution“ von Solac, die einzige Kompakt-Bügel-Station der Welt gewählt haben, mit dem Sie professionelles Bügeln mit den Vorteilen des traditionellen Bügeleisens erzielen. Die Kompaktbügelstation Evolution wurde mit dem Programm Woolmark für die Pflege von Wollstoffen im Haushalt getestet und genehmigt und stellt eine neue Kategorie des Woolmark-Siegels für die Pflege von Kleidungsstoffen dar.
Page 19
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, seinen Kunden- dienst oder einer änhlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Bei technischen Störungen dürfen nur von Solac autorisierte Werkstätten das Gerät reparieren. Info unter Tel. Nr. 0 37 31 / 2 29 29.
Dampfschalter (g) Fig. 6 drücken. • Bei jeder Tastenbetätigung ertönt ein akustisches Signal. • ECO-INTELLIGENT: diese Kompaktbügelstation von Solac verfügt über einen Ausschaltmechanismus für die Dampffunktion nach 3 Sekunden Stillstand. Dies sorgt für geringeren Stromverbrauch und längere Betriebszeit des Tanks (geringerer Wasserverbrauch).
ABSCHALTAUTOMATIK: AUTO – PAUSE • Ihre KBS verfügt zur zusätzlichen Sicherheit über ein automatisches Abschaltsystem; genannt: Auto-Pause. • Wenn Sie das Gerät 3 Minuten lang nicht benutzen, schaltet es sich automatisch ab. Das Abschaltung wird im Display Fig. 2 durch das Blinken des Auto-Pause-Symbols (f) angezeigt. Es ertönt außerdem ein Piepton. Danach erscheint im Display nur das blinkende Symbol (f) Fig.
Page 22
• Ausführliche Auskunft zu diesem Punkt erteilt Ihr Händler, die Gemeindeverwaltung oder lokale Behörden. GARANTIEBEDINGUNGEN • Solac haftet nicht für Schäden des Geräts, wenn die Spezifikationen der Garantiebedingungen bzw. die jedem Produkt anliegenden Betriebsanleitungen und Wartungsanweisungen nicht beachtet werden. • Die Garantiebedingungen finden Sie in der anliegenden Broschüre „World-Wide-Guarantee“.
Page 23
• PO R TUGU Ê S Muito obrigado por ter eleito Evolution de Solac, o único centro de passar roupa compacto do mundo, com o que disfrutará das vantagens do centro de passar com a comodidade do ferro de engomar tradicional.
Page 24
Fig 2 (1) girando-a para trás (ver seta). • Devido aos elevados níveis de dureza da água da companhia na maioria das zonas, a Solac recomenda utilizar sempre água destilada ou desmineralizada para engomar. Desta forma, garantirá que o seu Centro de Engomar Compacto se mantém em condições óptimas durante um maior período de tempo.
Page 25
On-Off do vapor Fig 2 (g) e este deixará de sair automaticamente. • ECO-INTELLIGENT: este Centro de Engomar Compacto Solac possui um dispositivo de desligar da função de vapor após 3 segundos sem detecção de movimento. Com isso consegue-se um menor consumo energético bem como uma maior autonomia do depósito (menor consumo de água).
Page 26
• Ponha a roleta de selecção de temperatura em posição (••), (•••) ou (MAX), sitúe o ferro em posição vertical e accione o pulsador. No ponto (••) obterá um vapor mais húmido e branco que perceberá melhor, en- quanto que no ponto (•••) e (MAX) o vapor é mais seco e embora que segue mantendo o mesmo caudal lhe será...
Page 27
CONDIÇÖES DE GARANTIA • Solac não se responsabiliza das avarias do seu aparelho em caso de que não cumpra as especificações das condições de garantia ou falta de seguimento das instruções de funcionamento e manutenção que para cada aparelho se incluem no folheto de instruções.
• Con il sistema di stiratura compatto scollegato dalla rete elettrica, aprire il coperchio del foro di riempimento Fig. 2 (1) ruotandolo all’indietro (vedere la freccia). • Data l’eccessiva durezza dell’acqua in molte zone, Solac consiglia sempre di stirare utilizzando acqua distillata o demineralizzata. In questo modo il sistema di stiratura compatto rimarrà in condizioni ottimali più...
Page 29
On-Off del vapore Fig 2 (g) e questo smetterà di uscire automaticamente. • ECO-INTELLIGENT: il sistema di stiratura compatto Solac è dotato di un dispositivo di scollegamento della funzione vapore che viene abilitata dopo 3 secondi di inattività. In questo modo si riducono i consumi energetici e si garantisce una maggiore autonomia del serbatoio (minor consumo d’acqua).
STIRATURA VERTICALE • Per ottenere vapore durante la stiratura in verticale, tenere premuto l’interruttore del vapore. • Permette di eliminare rughe dai capi delicati senza la necessità di appoggiarli nell’asse di stiratura: giacche, cappotti, tende, capi di nappa, ecc... • Collochi il capo in un appendino, isolato da altri capi, persone, ..•...
Distribuitore, Municipio o Amministrazione locale. CONDIZIONI DI GARANZIA • Solac non si rende responsabile delle avarie del suo apparecchio nel caso in cui non osservi le specifiche delle condizioni di garanzia o per mancanza di seguimento delle istruzioni di funzionamento e manuten- zione che per ogni apparecchio vengono incluse nell’opuscolo delle istruzioni.
Page 32
• Trek hierbij niet aan het snoer maar aan de stekker. • Als het snoer beschadigd is, dient het om ieder risico te vermijden door een door Solac erkende klanten- service te worden vervangen, omdat hiervoor speciaal gereedschap nodig is.
Page 33
• Open de dop van de vulopening Afb. 2 (1) door deze naar achteren te draaien (zie pijl), terwijl het Compacte Strijkcentrum van het lichtnet is afgesloten. • Ten gevolge van de hoge hardheid van het leidingwater in bepaalde gebieden beveelt Solac aan altijd gedestilleerd of gemineraliseerd water te gebruiken om te strijken. Op deze manier garandeert u dat uw compacte strijkcentrum langer in optimale staat blijft werken.
(g) Fig. 6 drukken. • Telkens er op de toets wordt gedrukt, klinkt er een akoestisch signaal. • ECO-INTELLIGENT: dit Compacte Strijkcentrum van Solac heeft een stoomafsluitingsfunctie nadat 3 seconden geen beweging waargenomen werd. Dit bespaart energie en zorgt voor een langere gebruiksduur (minder waterverbruik).
• In de temperatuurstand (••) is de stoom vochtiger en witter, hij is beter te zien. In de standen (•••) en (MAX) daarentegen is de stoom droger, en hoewel de hoeveelheid dezelfde is, kan men hem amper zien. • Dient ook voor het neutraliseren van geuren. SPRAY •...
Page 36
• Uitgebreide informatie hieromtrent verstrekt u uw handelaar, de gemeente admi nistratie of de locale instanties. GARANTIEVOORWAARDEN • Solac stelt zich niet verantwoordelijk voor schade van het apparaat indien de specificaties van de garan- tievoorwaarden of van de gebruiksaanwijzingen en onderhoudsinstructies, die met ieder product worden meegeleverd, niet in acht worden genomen.
Page 37
• S kompaktním žehlicím tělesem odpojeným od zásuvky otevřete plnící uzávěr zobrazený na obrázku 2 (1). Uzávěr otáčejte dozadu (viz šipku). • Vzhledem k vysoké tvrdosti vody na většině území, vám Solac doporučuje k žehlení pokaždé používat destilovanou nebo demineralizovanou vodu. Budete mít taky záruku, že kompaktní žehlicí těleso zůstane v perfektním stavu tak dlouho, jak je to jen možné.
Page 38
Pro zastavení páry stiskněte znovu přepínač páry On-Off Obr. 2 (g) a napařování se automaticky ukončí. • INTELIGENTNÍ A EKOLOGICKÁ: Součástí této kompaktní žehlící stanice Solac je zařízení, které de- aktivuje funkci páry, jestliže zjistí, že se systém po dobu tří sekund nepohybuje. Tím se zajistí nižší...
• Kdykoli zanecháte žehličku CVG ve vertikální poloze, doporučujeme vypnout napařování jedním stisknutím přepínače páry On-Off. • Pro žehlení bez napařování jednoduše NESTISKNETE přepínač páry On-Off Obr. 2 (g). NENÍ nutné vylévat vodu z nádržky. ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM • Tento model umožňuje žehlit s napařováním již při teplotě v poloze 1(•). Intenzita páry má dva stupně, střední 20gr/m a maximální...
Page 40
• Požádejte Vašeho distributora, městské zastupitelstvo nebo místní zastupitele o detailnější informace. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY • Solac nenese odpovědnost za poškození Vašeho spotřebiče v případě nedodržení specifikací v záručních podmínkách nebo nedodržení pokynů k použití nebo údržbě, které jsou obsaženy v návodech pro použití...
Page 41
• Po odłączeniu żelazka Compact Ironing Centre od źródła zasilania otworzyć wlew pokazany na rysunku 2 (1) poprzez obrócenie zamknięcia (patrz strzałka). • W związku z występowaniem na wielu obszarach wody o dużej twardości firma Solac zaleca stosowanie do prasowania wody destylowanej lub demineralizowanej. Pozwala to na wydłużenie żywotności i podnie- sienie niezawodności żelazka Compact Ironing Centre.
ZAŁ/WYŁ (ON/OFF) (g) – rys. 6 ponownie jeden raz i para przestanie płynąć. • KÖRNYEZETKÍMÉLŐ: Ez a Solac kompakt vasalórendszer olyan eszközt tartalmaz, mely kikapcsolja a gőzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást. Ez biztosítja az alacsony energia- fogyasztást és a nagyobb gőzkiadósságot (alacsonyabb vízfogyasztást).
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE: AUTO/PAUZA • Żelazko z kompaktową wytwornicą pary ma system automatycznego wyłączania. Żelazko wyłącza się automatycznie po około 3 minutach od ostatniego poruszenia. Oznacza to, że gdy układ automatycznego wyłączenia się uruchomi, żelazko przestanie się nagrzewać i zacznie stygnąć. W tym momencie rozlegnie się...
• Prosimy o zwrócenie uwagi na to, ze uszkodzenia spowodowane osadzeniem się kamienia nie są objęte gwarancją. • E SLO V E N SKÝ Ďakujeme, že ste si vybrali žehličku Solac Evolution, svetovo jedinečný Kompaktný naparovací generátor (Kompakt Vapor Generator), s ktorým využijete prednosti naparovania kombinovaného s výhodami tradič- ného žehlenia.
Page 45
SOLAC. Odstránenie závad vyžaduje špeciálne náradie. • Žehlička CVG nesmie byť používaná, keď spadla, alebo má prasklinu, či dieru v nádržke na vodu, Keď zistíte akúkoľvek závadu, obráďte sa na autorizované servisné stredisko SOLAC. • Zapojený spotrebič nenechávajte bez dozoru. Spotrebič umiestnite mimo dosahu detí.
Page 46
• S kompaktným žehliacim telesom odpojeným od zásuvky otvorte plniaci uzáver zobrazený na obrázku 2 (1). Uzáver otáčajte smerom dozadu (viď šípka). • Vzhľadom k vysokej tvrdosti vody na väčšine územia, vám Solac odporúča na žehlenie používať destilovanú a demineralizovanú vodu. Budete mať záruku, že kompatibilné žehliace teleso zostane v perfektnom stave tak dlho, ako to bude možné.
Page 47
• Žehlička CVG má dve polohy naparovania, stredná para (20gr/min) a maximálna para (45gr/min). Po zapnutí žehličky je para nastavená na strednú hodnotu. • Pre výber maximálnej pary jednoducho stlačte raz tlačítko výberu pary Obr.2 /I/ a ikona pary sa objaví na dis- play v najvyššom nastavení...
Page 48
Aj keď je sieťový kábel vybavený 360° otáčacím pohybom, NIKDY kábel pri omotávaní okolo spotrebiča prvú otáčku NEOHÝBAJTE NASILU. LIKVIDÁCIA OPOTREBOVANÉHO SPOTREBIČA • SOLAC nenesie zodpovednosť za poškodenie Vašeho spotrebiča v prípade nedodržania špecifikácií v záručných podmienkach alebo nedodržania pokynov k použitiu alebo údržbe, ktoré sú obsiahnuté v návode pre použitie každého spotrebiča.
Page 49
• MAG YAR: Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy a Solac Evolution gőzállomást választotta, a világon az egyetlen olyan készüléket, amellyel a szakszerű vasalóberendezés előnyeit a hagyományos vasalás kényelmével együtt élvezheti. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást.
Page 50
• Az elektromos hálózatról lecsatlakoztatott vasalón nyissa ki a betöltőnyílás sapkáját a 2 (1) ábrán látható módon annak hátrafele forgatásával (lásd a nyíl irányát). • A legtöbb helyen kemény a víz, ezért a Solac a vasaláshoz desztillált vagy demineralizált víz használatát javasolja. Ezzel biztosíthatja, hogy vasalója a lehető leghosszabb ideig marad tökéletes állapotban. Ha valami miatt nem áll rendelkezésre desztillált víz, mindig alacsony ásványianyag-tartalmú...
Page 51
(2. ábra ) (g). • KÖRNYEZETKÍMÉLŐ: Ez a Solac kompakt vasalórendszer olyan eszközt tartalmaz, mely kikapcsolja a gőzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást. Ez biztosítja az alacsony energia- fogyasztást és a nagyobb gőzkiadósságot (alacsonyabb vízfogyasztást).
AJÁNLÁSAINK A VASALÁSHOZ • Tekintettel arra, hogy ennek a típusnak a működése egy szakszerű profi vasaló-berendezés működéséhez hasonlít, valamint arra is, hogy a maximális állásban 45gr/perces, vagyis nagy a gőzkibocsátása, ajánlatos a közepes gőzmennyiséget választani az 1-es és a 2-es hőfok-beállításánál, és a maximális gőzt a 3-as és a Max.
önkormányzattól, vagy az erre illetékes helyhatóságtól. A GARANCIA FELTÉTELEI • Solac nem vállal felelősséget a készülékben bekövetkezhető meghibásodásért ha a garancia feltételei között felsoroltakat nem teljesíti vagy a minden egyes kisgéphez mellékelt használati és karbantartási utasításokat nem tartja be.
Page 54
българск • Благодарим Ви, че избрахте Evolution на Solac – единственият компактен гладачен център в света, който съчетава предимствата на компактен гладачен център с удобствата на традиционната ютия. Компактният център за гладене Evolution е изпробван и одобрен от про- грамата...
Page 55
на Фигура 2 (1) чрез завъртане в обратна посока (вижте стрелката). • Поради високата степен на твърдост на водата в повечето райони, Solac препоръчва винаги да се използва деминерализирана вода при гладене. По този начин, вие си гарантирате, че вашият ком- пактен...
за парата постоянно, просто натиснете веднъж и парата ще излезе без прекъсване. За да спрете парата натиснете бутона за включване и изключване фиг.2(g) отново. • ECO-INTELLIGENT: компактната система за гладене Solac включва устройство за изключване на функцията за подаване на пара 3 секунди след като спре да отчита движение. Това осигурява...
Page 57
ще гладите) и след което да я изгладите повторно без пара, за да отстраните влагата и да постигнете професионален резултат. • Винаги, когато оставяте КГЦ във вертикално положение, Ви препоръчваме да прекъсвате излизането на пара чрез еднократно натискане на бутона за включване и изключване на парата. •...
подробна информация по този въпрос от Вашия дистрибутор, община или местна администрация. ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ • SOLAC не поема гаранция за повреди и предизвикани дефекти, произлизащи от неправилна работа с уреда и неспазване на настоящите инструкции. Условията за гаранционно поддържане може да...
Page 59
2 (1) kako biste ga otvorili. • Zbog velike tvrdoće vode u mnogim područjima, Solac preporuča da za glačanje uvijek koristite destiliranu ili demineraliziranu vodu. Tako će vaše kompaktno glačalo ostati u savršenom stanju što je dulje moguće. Ako iz bilo kojeg razloga ne možete pronaći destiliranu vodu, koristite vodu koja s malim udjelom minerala (meku).
Page 60
• Da biste prekinuli izlaz pare, pritisnite ponovo prekidač za paru On-Off (Uključeno-Isključeno) Sl.2 (g), a para će automatski prestati izlaziti. • EKOLOŠKI PRIHVATLJIVO: ovaj SOLAC Compact Ironing Sustav uključuje napravu koja isključuje funkciju pare ukoliko se ne detektira nikakav pokret tijekom tri sekunde. To omogućuje manju potrošnju energije i povećanu autonomiju spremnika za vodu (manja potrošnja vod...
AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE: AUTOMATSKI PREKID • Kompaktni sustav za proizvodnju pare posjeduje sustav za automatsko isključivanje. Čim prođu tri minute od zadnjeg korištenja, ovaj mehanizam će se aktivirati automatski. To znači da će se glačalo nakon što se aktivira mehanizam prestati zagrijavati i početi hladiti. U tom trenutku će se čuti zvučni signal, a pojavit će se treptajući simbol Sl.2 (f) u trajanju od 5 sekundi na zaslonu te će nastaviti treptati Sl.7 naznačivši time da je uređaj pre- stao raditi.
Vašeg trgovca, općine i lokalne uprave. JAMSTVENI UVJETI • Tvrtka Solac ne smatra se odgovornom za kvarove u slučajevima kad se ne poštuju specifikacije jamstvenih uvjeta ili se ne slijede upute rada i održavanja koje su za svaki uređaj navedene u knjižici s uputama.
Page 63
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita riscurile, acesta trebuie înlocuit de un Centru de Asistenţă Post-Vânzare autorizat de SOLAC, deoarece este necesară utilizarea unor instrumente speciale. • Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a căzut sau dacă rezervorul de apă al acestuia prezintă crăpături sau scurgeri.
Page 64
Figura 2 (1) prin rotire înapoi (în direcţia săgeţii). • Din cauza faptului că în majoritatea regiunilor duritatea apei este ridicată, Solac vă recomandă să folosiţi întotdeauna apă distilată sau demineralizată pentru călcat. Astfel, fierul dumneavoastră de călcat Compact Ironing Centre va funcţiona în condiţii optime o perioadă...
Page 65
Pornit-Oprit Fig 2 (g). Astfel, eliberarea de abur va fi întreruptă automat. • KÖRNYEZETKÍMÉLŐ: Ez a Solac kompakt vasalórendszer olyan eszközt tartalmaz, mely kikapcsolja a gőzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást. Ez biztosítja az alacsony energia- fogyasztást és a nagyobb gőzkiadósságot (alacsonyabb vízfogyasztást).
Page 66
CONDIŢII PRIVIND ACORDAREA GARANŢIEI Solac declină orice responsabilitate în cazul defectării aparatului ca urmare a nerespectării specificaţiilor privind condiţiile de acordare a garanţiei sau ca urmare a nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi de în- treţinere incluse în broşura de instrucţiuni livrată împreună cu fiecare aparat.
Need help?
Do you have a question about the CVG 98 series and is the answer not in the manual?
Questions and answers