1.2 DESCRIZIONE 2.4. ULTERIORI PRECAUZIONI APPLICABILI 1.Anello di blocco AGLI UTENSILI ELETTRICI CORDLESS 2.Spia LED La massima sicurezza può essere garantita solo 3.Grilletto prestando sempre la massima attenzione duran- 4.Tasto di avanzamento/arretramento te l'uso dell'utensile. 5.Batterie 6.Tasto per lo sgancio delle batterie 2.5.
Page 4
6. CONTROLLO VARIABILE DELLA VELOCITÀ Per avviare il trapano a bassa velocità, è suffi- 4. PROTEZIONE CONTRO I SOVRACCARICHI ciente applicare una leggera pressione sul gril- Se la tensione è troppo bassa o si verifica una letto. L'applicazione di una maggiore pressione condizione di sovraccarico, il trapano si arresta.
bassa. Il simbolo corrispondente al trapano for- le batterie per tre-cinque ore in modo da consen- nisce la coppia più elevata in assoluto, che è tire loro di raggiungere la massima carica. utile per l'inserimento di viti di grandi dimensioni. 3.
In ogni caso la garanzia non dà diritto alla sosti- tuzione della macchina. La RUPES Spa si riserva di apportare qualsiasi modifica alle caratteristi- che tecniche o estetiche dei propri prodotti senza preavviso. Non si assume nessuna responsabilità...
than using your hand and it frees both hands to operate the tool. 2.3. AVOID UNINTENTIONAL STARTING Do not carry the tool with a finger on the switch. 2.4. ADDED SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS POWER TOOLS Safety is a combination of operator common sense and alertness at all time when the tools are being used.
Page 8
on the battery side corresponds to the groove on 6. VARIABLE SPEED CONTROL the battery housing. Simply apply light pressure to the trigger to start the drill on the slow speed. Increasing the pres- sure on the switch will increase the speed of the drill.
Battery the tool. RUPES Spa reserves the right to make Pack is fully charged the red right will turn off, indi- any technical or design modification to its pro- cating that the Battery Pack is ready for use.
10mm ou mandrin hexagonal 1/4” 6.Bouton pour débloquer la batterie Comprenant 1 perceuse visseuse DD108LT ou 1 visseuse DD108LA,visseuse à chocs à batterie DD108LI 2 batteries rechargea- bles, 1 chargeur de batterie, 1 adaptateur pour queue de foret hexagonale, 6 forets Phillips, 3 forets plats 1.
car cela pourrait endommager les cellules de la rant à 230 Volt, les témoins rouge et vert s’allu- batterie. meront et indiqueront que le chargement est en cours. 2.2. ATTACHEZ LA PIÈCE À USINER Après un chargement d’environ cinq heures, le Utilisez des serre-joints ou un étau pour tenir la témoin rouge s’éteindra et seul le témoin vert pièce.
Page 12
le mandrin arrête de tourner. REMARQUE : puissance serrage votre Positionnez vous toujours sur le réglage le plus perceuse/visseuse et en fonction de l’applica- faible. Le symbole Perceuse offre le réglage de tion,ifférents niveaux de puissance sont requis. couple le plus élevé et il est utilisé pour percer et Quand vous vissez des vis ayant un grand dia- pour visser/dévisser les plus grosses vis.
La garantie ne donne pas en aucun cas droit au remplacement de la machine. RUPES Spa se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques ou esthé- tiques des ses produits.
2.2. SICHERN SIE DAS WERKSTÜCK Ladegeräts in eine 230-V-Steckdose einstecken. Verwenden Sie Klemmen oder eine Zwinge, um Die rote undgrüne Leuchte schalten sich ein, um das Werkstück zu befestigen. Dies ist sicherer, anzuzeigen, dass der Ladevorgang läuft. Nach als es mit der Hand festzuhalten und lässt beide einer Ladezeit von ca.
Page 16
des Spannfutters. HINWEIS: Stets mit der nie- Hinweis: Die Rotationsrichtung nicht ändern, drigsten Stufe beginnen.Das Bohrersymbol ergibt während der Bohrer läuft. die höchste Drehmomenteinstellung und wird zum Bohren und Verschrauben größerer Schrauben ver- 8. DREHMOMENTEINSTELLUNG wendet. 5.1. ANTRIEB MIT VERRIEGELUNGSAUTOMATIK Diese Funktion gestattet die Einstellung des Drehmoments oder der Anzugsleistung Ihres Bohrers/Antriebs und es sind geräteabhängig...
Fall leitet sich aus dem Garantieanspruch ein Rechtsanspruch auf die Ersetzung des Gerätes ab. Die Fa. RUPES SpA behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung technische und ästhetische Ände- rungen an ihren Produkten vorzunehmen. Das Unternehmen haftet nicht für eventuelle Druckfehler.
10mm 6.Botón de desenganche de las baterías o mandril hex. 1/4” Incluye 1 taladro atornillador DD108LT o 1 atornillador DD108LA ,atornilladores de impacto a baterìa DD108LI, 2 baterias Li-ion, 1 cargador de bateria, 1 adaptador de eje hex, 6 brocas Phillips, 3 brocas planass 1.
2.2. TRABAJO SEGURO roja se apaga. La verde permanece encendida Utilice abrazaderas o tornillos de banco para el paraindicar que el paquete de baterías está total- mecanizado. Es más seguro que utilizar las mente cargado. manos y permite mantener las manos libres para SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA manejar la herramienta.
Page 20
5.1. UNIDAD DE BLOQUEO AUTOMÁTICO atornillar tornillos de diámetro ancho, se necesi- ta una torsión mayor. Al alcanzar la torsión selec- cionada, el mandril deja de girar. Nota: Comience siempre con el ajuste más bajo. El símbolo del taladro indica el máximo ajuste de torsión, que se utiliza para perforar y atornillar tornillos de diámetro ancho.
En ningùn caso la garantia da derecho a la substitución de la máquina. La RUPES Spa se reserva el derecho de aportar sin previo aviso cualquier modificación de las características técnicas o estéticas de sus pro- ductos.
Page 22
быстрозажимной 5.Аккумуляторный блок патрон 10mm или шестигранный патрон 1/4” 6.Кнопка отсоединения аккумулятора В комплекте Аккумуляторная Дрель Шуруповерт DD108LT или Аккумуляторная Шуруповерм DD108LA,Аккумуляторная Шуруповерм DD108LI, 6 сверл Phillips, 3 сверла с плоскими хвостовиками 1. ОПИСАНИЕ 1. Быстрозажимной патрон 2. Регулятор вращающего момента...
Page 23
фиксация вручную, и при этом высвобождаются обе руки для работы с инструментом. 2.3. ИЗБЕГАЙТЕ СЛУЧАЙНОГО ПУСКА Не переносите инструмент, держа палец на включателе. 2.4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНЫХ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ Безопасность обеспечивается при сочетании здравого смысла и осторожности в течение всего времени 4.
10. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ стрелкой, после чего свободной рукой вставьте или извлеките сверло или переходник. Не прилагайте Для обеспечения безопасной и надежной чрезмерной силы для зажима патрона. эксплуатации все ремонтные работы должны 6. РЕГУЛИРОВКА ПЕРЕМЕННОЙ СКОРОСТИ выполняться авторизованным сервисным центром Для запуска дрели на малой скорости слегка нажмите или...
обслуживания, список которых приложен к данной инструкции. В любом случае наличие гарантии не дает право на замену машины. Акционерное общество RUPES оставляет за собой право вносить любые изменения в технические характеристики или внешний вид выпускаемых им машин без предварительного оповещения.
Page 27
2.2. BEVEILIG HET WERK blijven branden om aan te geven dat de batterij Gebruik klemmen of een bankschroef om het volledig opgeladen is. werkstuk vast te houden. Het is veiliger dan uw VERVANGEN VAN DE ACCU handen te gebruiken en houdt de beide handen - Druk op de ontkoppelknoppen (6) en trek de vrij om het gereedschap te bedienen.
Page 28
de buitenkant van de aandrijving bevindt zich te draaien tot ze goed vast zit. Wanneer de gese- een spanhuls. Om de schroefbits of tap te mon- lecteerde torsiekracht bereikt is, zal de spankop teren of te verwijderen moet u de spanhuls in de stoppen met draaien.
In ieder geval geeft de garantie geen recht op vervanging van de machine. De firma RUPES Spa behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigin- 12. BATTERIJVERZORGING gen aan de technische of esthetische specifica- Houd de batterij op een afstand van metalen ties van haar producten aan te brengen.
Page 30
Европейскими нормами. CE Konformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of nor- matieve dokumenten: zie onder EN 60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 6100-3-3 89/336 CEE, 98/37CE RUPES Spa IL PRESIDENTE G. Valentini...
Page 32
Utensile Nome Tool Name Outil Werkzeug Name Herramienta Apellido Gereedschap Naam Инструмент Hазвание Indirizzo Address Rivenditore Adresse Reseller Adresse Revendeur Dirección Handler Adres Revendedor Адрес Verkoper Продавец Data Date Date Datum Fecha Datum Дата SOLO LA COMPLETA COMPILAZIONE DI QUESTO CERTIFICATO DÀ DIRITTO ALL’EVENTUALE GARANZIA . AFTER THE COMPLETE FILL-IN OF THIS CERTIFICATE YOU ARE ENTITLED TO OBTAIN GUARANTEE.
Page 33
Uff. Vendite e assistenza clienti Tel. 02/94694312 Certificat à envoyer ensemble avec l’outil et la facture d’achat e-mail: info_rupes@rupes.it en cas de réparation sous garantie. web: http://www.rupes.com Bei Garantiereparatur, diese Karte zusammenmit dem Gerät und der beim Kauf erhaltenen Rechnung aushändigen bzw.
Need help?
Do you have a question about the DD108LT and is the answer not in the manual?
Questions and answers