Summary of Contents for Plamen International VESTA
Page 1
Technický návod ke krbové vložce na tuhá paliva Installation and Operating Instructions for Solid Fuel Burning Fireplace Technische Anleitung für auf Feststoff betriebenen Kamineinsatz Tehnično navodilo za kaminski vložek na trda goriva Техничко упутство за камински уложак на чврста горива VESTA - INSERT 05. 2009.
Kamin Vesta-insert je izrađen od limenog plašta u koji je ugrađeno ložište od sivog lijeva sa postoljem i kapom također od sivog lijeva. Dijelovi su međusobno brtvljeni vatrootpornim omazom, te stegnuti vijcima.
Page 5
Dimovodna cijev ne smije zadirati u poprečni presjek dimnjaka. Minimalni presjek dimnjaka treba biti 250 cm² ili promjera 180 mm sa visinom od 5 do 6 metara računajući od dna ložišta. Kanal dimnjaka treba biti nepropustan, jednakog presjeka po cijeloj dužini, te stršiti iznad sljemena kuće 0,5 m. Kamini sa zatvorenim kaminskim uloškom moraju biti priključeni na vlastiti, samostalni dimnjak.
1. Omogućiti konvekciju zraka između uloška i obzida. U tom cilju treba između izolacije stijenki obzida, izvedene od mineralne vune debljine 5 cm i uloška ostaviti razmak minimalno 5 cm. 2. Osigurati dovod zraka ispod uloška i odvod iznad uloška kroz rešetke ukupne površine 1000 cm². Zračne rešetke moraju biti tako napravljene da se ne mogu začepiti.
Page 7
Loženje i normalan pogon Na novinski papir sa sitnim suhim drvima stavite 2 do 3 komada sitnije cijepanih drva. Regulator na vratima otvorite potpuno i kod potpaljivanja kamina ostavite vrata ložišta malo otvorena (5-10 min) jer tako izbjegavate rošenje stakla. Dok se vatra ne razgori ne ostavljajte kamin bez nadzora, kako biste mogli kontrolirati vatru.
Page 8
Položaj regulatora za nazivnu snagu od 7 kW slika 3 - kada ložite drvetom slika 4 - kada ložite drvenim briketom Za minimalnu snagu regulator primarnog zraka potpuno zatvorite, slika 5, a ukoliko imate u dimovodnom kanalu ugrađenu zaklopku nju pritvorite. slika 5 Dodavajte samo onoliko goriva koliko je potrebno za održavanje vatre.
Page 9
Za grijanje pojedinačnim izvorima topline nazivne toplinske snage 7 kW, moguće je zavisno o uvjetima grijanja zagrijati: - kod povoljnih uvjeta 160 m³ - kod manje povoljnih uvjeta 105 m³ - kod nepovoljnih uvjeta 75 m³ Povremeno grijanje ili grijanje s prekidima treba smatrati manje povoljnim ili čak nepovoljnim uvjetima grijanja.
Page 10
Rezervni dijelovi - pribor: (Slika 6, stranica 51): Oznaka odljevka Poz. br. Naziv dijela POSTOLJE VE-21 PREDNJICA VE-03 MASKA GORNJA VE-04 VRATA VE-05 REGULATOR VE-06 KOŠ VE-10 POKLOPAC KOŠA VE-11 STRANICA LOŽIŠTA DONJA VE-12 112.1 STRANICA LOŽIŠTA DONJA ZAČELJA VE-12Z STRANICA LOŽIŠTA GORNJA SA DIMNIM NASTAVKOM VE-13 STRANICA LOŽIŠTA GORNJA BEZ DIMNOG NASTAVKA...
Page 11
Zařízení je určeno pro přechodné topení. Intermittent burning appliances EN 13 240:2001 / A2:2005 Krbová vložka na tuhá paliva Inset appliances fired by solid fuel Typ: VESTA-INSERT Typ: VESTA-INSERT Minimální vzdálenost od hořlavých materiálů: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Ispred/front: 1200 Koncentrace CO svedená...
Page 12
Krb Vesta-insert je vyroben z plechového opláštění do kterého je zabudované topeniště ze šedé litiny s podstavcem a krytem rovněž ze šedé litiny. Díly jsou vzájemně utěsněné ohnivzdorným nátěrem a utažené...
Page 13
Rovněž je nutné i vzájemně roury spojit pevně a těsně a stejně tak pevně je spojit i ke komínu. Kouřová roura nesmí zasahovat do příčného průřezu komína. Minimální průřez komína musí být 250 cm² nebo o průměru 180 mm s výškou od 5 do 6 metrů počítaje od dna topeniště. Kanál komínu musí být těsný...
1. Umožnit konvekci vzduchu mezi vložkou a obezdívkou. Za tím účelem je třeba ponechat mezi izolací obezdívky, provedené minerální vlnou o tloušťce 5 cm a vložkou mezeru minimálně 5 cm. 2. Zajistit přívod vzduchu pod vložkou a odvod nad vložkou mřížkami o celkové ploše 1 000 cm². Mřížky na vzduch musí...
Page 15
Topení a normální provoz Na novinový papír se suchými tříštičkami položte 2 až 3 kusy drobně nasekaných loučí. Regulátor na dvířkách otevřete úplně a při podpalu v krbu ponechte dvířka topeniště pootevřená (5 -10 min) neboť tak zabráníte, aby se sklo neorosilo. Dokud se oheň nerozhoří, neponechávejte kamna bez dozoru, abyste mohli oheň...
Page 16
Poloha regulátoru pro výkon 7 kW obrázek 3 – když topíte dřevem obrázek 4 - když topíte dřevěnými briketami Pro minimální výkon regulátor primárního vzduchu úplně uzavřete, obrázek 5, a pokud máte v kouřovodě zabudovanou záklopku tak jí přivřete. obrázek 5 Přikládejte jen tolik paliva, kolik je třeba pro udržování...
Page 17
Možnosti vytápění prostoru Velikost vytápěného prostoru závisí na způsobu topení a tepelné izolaci prostoru. Při topení jednotlivými tepelnými zdroji o tepelném výkonu 7 kW, se může dle topných podmínek vytopit: za vhodných podmínek 160 m³ za méně vhodných podmínek 105 m³ za nevhodných podmínek 75 m³...
Page 18
Rezervní díly a příbor (obrázek 6, stránka 51): Označení odlitku Pozice číslo Název dílu PODSTAVEC VE-21 PŘEDNÍ ČÁST VE-03 KRYT (MASKA) HORNÍ VE-04 DVÍŘKA VE-05 REGULÁTOR VE-06 KOŠ VE-10 POKLOP KOŠE VE-11 DOLNÍ STRANA TOPENIŠTĚ VE-12 112.1 ZADNÍ DOLNÍ STRANA TOPENIŠTĚ VE-12Z HORNÍ...
Uređaj je predviđen za povremeno loženje. Intermittent burning appliances EN 13 240:2001 / A2:2005 Kaminski uložak na kruta goriva Inset appliances fired by solid fuel Typ: VESTA-INSERT Typ: VESTA-INSERT Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm]...
Page 20
VESTA-INSERT is composed of a sheet metal shell enclosing a cast iron firebox with baseplate and cap also made of cast iron. Joints between individual component parts are sealed with fire resistant coat and screwed together.
Page 21
Minimum cross section of the chimney shall be 250 cm2 or dia. 180 mm with the height of 5 to 6 m from the bottom of the firebox. The chimney channel shall be tight, with even cross section over the entire length and shall protrude 0.5 m above the roof ridge.
Page 22
1. Convection air flow is ensured between the enclosed portion of the fireplace and the masonry fireplace wall. To achieve this, minimum distance of 5 cm shall be provided between the 5 cm thick rock wool insulation of the fireplace wall and the insert. 2.
Page 23
Firing and regular operation To start the fire, put a small amount of crumpled newspaper in the firebox. Over the paper, place dry kindling wood and then 2-3 small logs. Set the air supply control on the door to fully open position. When firing the fireplace, it is recommendable to leave the firebox door ajar for 5-10 minutes to avoid steaming/staining of the glass.
Page 24
Setting up the air supply control for rated output of 7kW: Figure 3 – when fuelled with wood Figure 4 - when fuelled with wood briquettes To operate the fireplace at the minimum output, set the primary air supply control to fully closed position (Figure 5) and if you have a fluepipe damper installed, close the damper as well.
Page 25
Space heating capacities The size of the heated space depends on the heating conditions and thermal insulation. Subject to the heating conditions, with individual heat sources of rated output 7 kW, it is possible to heat up the following space volumes: under favourable conditions 160 m³...
Page 26
Spare parts and accessories (Figure 6, page 51): Part No. Item No. Description BASEPLATE VE-21 FRONT FRAME VE-03 UPPER TRIM VE-04 DOOR VE-05 AIR SUPPLY CONTROL VE-06 FIREBOX PAN VE-10 FIREBOX PAN COVER VE-11 FIREBOX WALL, LOWER VE-12 112.1 FIREBOX WALL, REAR VE-12Z FIREBOX WALL, UPPER, WITH FLUE CONNECTION OUTLET VE-13...
Page 27
HR-34000 Požega, Njemačka 36, KROATIEN Dieses Gerät ist für eine unkontinuierliche Beheizung vorgesehen. EN 13 240:2001 / A2:2005 Auf Feststoff betriebener Kamineinsatz Typ: VESTA-INSERT Typ: VESTA-INSERT Mindestabstand zu brennbaren Materialien: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Vorderseite/front: 1200 CO –...
Page 28
Ferner muss sie von einem qualifizierten Personal ausgeführt werden, die für die gesamte Aufstellung des Kamins verantwortlich sind. Der Kamin Vesta -Insert ist aus einem Blechmantel gefertigt, in welchem ein Feuerraum aus Grauguss mit Sockel und Kappe, die ebenfalls aus Grauguss bestehen, eingebaut sind. Die Teile sind mit einer wasserdichten Masse verdichtet und mit Schrauben zusammengezogen.
Page 29
Die Rauchrohre müssen fest und undurchlässig mit dem Abgasstutzen des Kamins verbunden sein. Ferner müssen sie fest und dichtfest mit dem Schornstein verbunden sein. Das Rauchrohr darf nicht in den Querschnitt des Schornsteins eingreifen. Der Mindestquerschnitt des Schornsteins muss 250 cm2 oder 180 mm Durchmesser, mit einer Höhe von 5 bis 6 Metern, gemessen vom Feuerraumboden, sein.
Page 30
1. Luftkonvektion zwischen Einsatz und Auskleidung ermöglichen. Zu diesem Zweck muss zwischen der Isolierung der Auskleidungswand, die aus einer 5 cm breiten Mineralwolle besteht und der Einlage ein Abstand von mindestens 5 cm sein. 2. Eine Luftzufuhr muss unterhalb der Einlage und eine Ablüftung oberhalb der Einlage durch die Gitter von einer Gesamtoberfläche von 1000 cm²...
Page 31
Heizen und Normalbetrieb Auf das Zeitungspapier und das trockene Kleinholz 2 bis 3 kleinere Holzscheit darauf legen. Den, auf der Frontplatte befindlichen Schieber ganz öffnen und die Feuerraumtür beim Anheizen des Kamins kurz (5-10 Min.) ein wenig offen lassen, um ein Beschlagen der Kaminsichtscheibe zu vermeiden. Lassen Sie den Kamin nicht unbeaufsichtigt, bis das Feuer entflammt, um das Feuer kontrollieren zu können.
Page 32
Wenn das Feuer entfacht und genügend Glut entstanden ist, stellen wir den Schieber auf die Position, die benötigt wird, damit der Kamin die benötigte Wärme entwickelt. Durch Zufügen von 3 bis 4 kg Brennstoff und Einstellen der Schieberposition auf Maximum wird der Kamin 11-12 kW erreichen.
Page 33
Beheizungsmöglichkeit des Raumes Die Größe des zu beheizenden Raumes hängt von der Heizart und Wärmeisolation des Raumes ab. Für die Beheizung mit den einzelnen Wärmequellen der Nennheizleistung von 7 kW ist es möglich, abhängig von den Heizbedingungen, folgende Raumfläche zu beheizen: - bei günstigen Bedingungen 160 m³...
Page 34
Ersatzteile und Zubehör (Abbildung 6, Seite 51): Kennzeichen Pos. BEZEICHNUNG des Abgusses SOCKEL VE-21 VORDERSEITE VE-03 OBERE MASKE VE-04 TÜR VE-05 REGLER VE-06 KORB VE-10 KORBDECKEL VE-11 UNTERE FEUERRAUMWAND VE-12 112.1 SEITENTEIL DER UNTEREN FEUERRAUMFRONT VE-12Z SEITENTEL DER OBEREN FEUERRAUMFRONT MIT ABGASSTUTZEN VE-13 SEITENTEL DER OBEREN FEUERRAUMFRONT OHNE ABGASSTUTZEN VE-14...
Page 35
Naprava je predvidena za občasno kurjenje. Intermittent burning appliances EN 13 240:2001 / A2:2005 Kaminski vložek na trda goriva Inset appliances fired by solid fuel Tip: VESTA-INSERT Typ: VESTA-INSERT Minimalna oddaljenost od vnetljivih materialov: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm]...
Page 36
Montažo mora opraviti kvalificirano osebje, ki je odgovorno za celotno namestitev izdelka. Kamni Vesta Insert je izdelan iz pločevinastega plašča, v katerega je vgrajeno kurišče iz sivega liva. Deli so med seboj zatesnjeni z ognjevarnim premazom ter spojeni z vijaki. Vratca in steklo sta zatesnjena s tesnili iz steklenih vlaken, kar zagotavlja zatesnjenost celotnega sistema.
Page 37
Dimovodna cev ne sme segati v poprečni prerez dimnika. Minimalni prerez dimnika mora biti 250 cm2 ali imeti premer 180 mm in višino od 5 do 6 metrov od dna kurišča. Kanal dimnika mora biti nepropusten, enakega prereza po vsej dolžini ter se mora dvigati nad hišnim slemenom za najmanj 0,5 m.
Page 38
1. Omogočiti konvekcijo zraka med vložkom in obzidavo. Zaradi tega morate med izolacijo stene, ki mora biti iz mineralne volne, debele 5 cm, in vložkom pustiti najmanj 5 cm razmika. 2. Zagotoviti dovod zraka pod vložkom in odvod nad vložkom skozi rešetke, skupne površine 1000 cm².
Page 39
Kurjenje in normalno delovanje Na časopisni papir položite trske, na njih pa 2 do 3 kosa drobno nasekanih drv. Popolnoma odprite regulator na vratcih. Pri netenju kamina pustite vratca kurišča malce odprta (5-10 min), s čimer boste preprečili rošenje stekla. Ne puščajte kamina brez nadzora, dokler se ogenj ne razgori, da boste lahko kontrolirali ogenj.
Page 40
Položaj regulatorja za nazivno jakost 7 kW slika 3 - kadar kurite z drvmi briketi slika 4 - kadar kurite z lesnimi briketi Za minimalno jakost morate regulator primarnega zraka popolnoma zapreti (slika 5), če pa imate v dimovodnem kanalu vgrajeno zaklopko, le-to priprite. slika 5 Dodajajte samo toliko goriva, kot je potrebno za vzdrževanje ognja.
Page 41
Možnost gretja prostorov Velikost gretega prostora je odvisna od načina gretja in toplotne izolacije prostora. Z gretjem s posameznimi toplotnimi viri nazivne toplotne snage 7 kW je možno (odvisno od grelnih pogojev) segreti: - pri ugodnih pogojih 160 m³ - pri manj ugodnih pogojih 105 m³...
Page 42
Rezervni deli - pribor: (Slika 6, stran 51) Oznaka odliva Poz. št. Naziv dela PODSTAVEK VE-21 SPREDNJA STRAN VE-03 MASKA ZGORNJA VE-04 VRATCA VE-05 REGULATOR VE-06 KOŠ VE-10 POKROV KOŠA VE-11 STRAN KURIŠČA SPODNJA VE-12 112.1 STRAN KURIŠČA SPODNJA ZAČELJA VE-12Z STRAN KURIŠČA ZGORNJA Z DIMNIM NASTAVKOM VE-13...
Page 43
Уређај је предвиђен за повремено ложење . Intermittent burning appliances EN 13 240:2001 / A2:2005 Камински уложак на чврста горива Inset appliances fired by solid fuel Тип: ВЕСТА-ИНСЕРТ Typ: VESTA-INSERT Минимална удаљеност од запаљивих материјала: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Испред/front: 1200...
Page 44
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ: ДИМЕНЗИЈЕ В х Ш х Д : 842 x 502 x 460 mm МАСА: 100 kg НОМИНАЛНА СНАГА: 7 kW ГАСНИ НАСТАВАК: Ø150 mm ГОРИВО: дрво, дрвени брикети ОПИСИ И УПУТСТВА ЗА ПОСТАВЉАЊЕ, МОНТАЖУ И УПОТРЕБУ Предајемо Вам на коришћење камински уложак ВЕСТА-ИНСЕРТ. Пре...
Page 45
Димоводна цев не сме да задире у попречни пресек димњака. Минимални пресек треба да буде 250 cm2 или са пречником 188 mm, са висином од 5 до 6 метара рачунајући од дна ложишта. Канал димњака треба да буде непропустан, једнаког пресека по целој дужини, и да стрши изнад сљемена куће...
Page 46
1. омогућите конвекцију ваздуха између улошка и обзида. У том циљу треба између изолације површина обзида, изведене од минералне вуне дебљине 5 cm, и улошка оставити размак минимално 5 cm. 2. осигурате довод ваздуха испод улошка и одвод изнад улошка кроз решетке укупне површине 1000 cm2.
Page 47
Ложење и нормалан погон На новински папир са ситним сувим дрвима ставите 2 до 3 комада ситније цепаних дрва. Регулатор на вратима отворите потпуно и код потпаљивања камина оставите врата ложишта мало отворена (5-10 мин.) јер тако избегавате рошење стакла. Док се ватра не разгори не остављајте...
Page 48
Положај регулатора за номиналну снагу од 7 kW: Слика 3 - када ложите дрветом Слика 4 - када ложите дрвеним брикетима За минималну снагу регулатор примарног ваздуха потпуно затворите, слика 5, а уколико имате у димоводном каналу уграђену заклопку, њу притворите. Слика...
Page 49
Могућност грејања простора Величина грејаног простора зависна је од начина грејања и топлотној изолацији простора. Зависно од услова грејања, појединачним изворима топлоте номиналне топлотне снаге 7 kW могуће је да се загреје: - код повољних услова 160 m3 - код мање повољних услова 105 m3 - код...
Page 50
Резервни делови - прибор: (Слика 6, страница 51) Позиција бр. Ознака одливка Назив дела ПОСТОЉЕ VE-21 ПРЕДЊА СТРАНА VE-03 МАСКА - ГОРЊА VE-04 ВРАТА VE-05 РЕГУЛАТОР VE-06 КОШ VE-10 ПОКЛОПАЦ КОША VE-11 СТРАНИЦА ЛОЖИШТА ДОЊА VE-12 112.1 СТРАНИЦА ЛОЖИШТА ДОЊА ЗАДЊА VE-12Z СТРАНИЦА...
Page 51
Rezervni dijelovi - pribor; Rezervní díly a příbor; Spare parts and accessories: Ersatzteile und Zubehör; Rezervni deli - pribor; Резервни делови - прибор: Slika 6; obrázek 6; figure 6; Abbildung 6; slika 6; cлика 6:...
Need help?
Do you have a question about the VESTA and is the answer not in the manual?
Questions and answers