Table of Contents
  • Über die Shiatsu-Massage
  • Zum Kennenlernen
  • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
  • Bedienung
  • Was Tun bei Problemen
  • Garantie und Service
  • Explication des Symboles
  • Au Sujet du Massage Shiatsu
  • Premières Expériences
  • Utilisation Conforme Aux Indications
  • Remarques de Sécurité
  • Description de L'appareil
  • Mise en Service
  • Entretien Et Rangement
  • Que Faire en Cas de Problème
  • Volumen de Suministro
  • Explicación de Los Símbolos
  • Acerca del Masaje Shiatsu
  • Para Conocer el Producto
  • Utilización Conforme a la Finalidad Especificada
  • Instrucciones de Seguridad
  • Descripción del Aparato
  • Cuidado y Almacenamiento
  • Qué Hacer si Hay Problemas
  • Stato DI Fornitura
  • Spiegazione Dei Simboli
  • Informazioni Sul Massaggio Shiatsu
  • Uso Conforme
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Messa in Servizio
  • Cura E Custodia
  • Che Fare Quando Sorgono Problemi
  • Teslimat Kapsamı
  • Shiatsu Masajı Hakkında
  • Tanımak Için
  • Amaca Uygun KullanıM
  • Güvenlik Bilgileri
  • Cihazın Tarifi
  • Devreye Sokulması
  • Muhafaza Ve BakıM
  • Problemlerde Ne Yapmalı
  • Пояснение Символов
  • О Массаже Шиацу
  • Для Знакомства
  • Использование По Назначению
  • Указания По Технике Безопасности
  • Описание Прибора
  • Ввод В Эксплуатацию
  • Уход И Хранение
  • Что Делать В Случае Проблем
  • Zakres Dostawy
  • Najważniejsze Informacje
  • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Opis Urządzenia
  • Przechowywanie I Konserwacja
  • Co Robić W Razie Problemów

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
MG 295 Black
D
Shiatsu-Sitzauflage
Gebrauchsanweisung............... 2
G
Shiatsu seat cover
Instructions for use .................. 9
F
Siège de massage Shiatsu
Mode d'emploi ........................ 16
E
Colchoneta de asiento Shiatsu
Manual de instrucciones ........ 23
I
Coprisedile shiatsu
Istruzioni per l'uso .................. 30
Beurer GmbH
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144
www.beurer.de
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
MG 295
MG 295 Cream
T
Koltuk üstü shiatsu
Kullanım kılavuzu .................... 37
r
Массажная накидка шиацу на
сиденье
Инструкция по
применению ........................... 44
Q
Shiatsu – masażer na siedzenie
Instrukcja obsługi ................... 52
89077 Ulm, Germany
HD-3D

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MG 295 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Beurer MG 295

  • Page 1 MG 295 HD-3D MG 295 Black MG 295 Cream Shiatsu-Sitzauflage Koltuk üstü shiatsu Gebrauchsanweisung....2 Kullanım kılavuzu ....37 Shiatsu seat cover Массажная накидка шиацу на Instructions for use ....9 сиденье Инструкция по Siège de massage Shiatsu применению ......44 Mode d’emploi ......
  • Page 2: Über Die Shiatsu-Massage

    DeuTSCH Lieferumfang • Shiatsu-Sitzauflage • Diese Gebrauchsanleitung WarnunG • Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per- sonen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fähig- keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigungen der Leitung ist das Gerät zu verschrotten. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung und auf dem Typenschild verwendet: WarnunG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. aCHTunG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen. D as Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2. Nur in geschlossenen Räumen verwenden. 1. Über die Shiatsu-Massage Shiatsu ist eine vor etwa 100 Jahren in Japan entwickelte Form der Körpermassage und basiert auf den Vorstellungen der traditionellen Chinesischen Medizin. Grundlage ist das System der Energieleitbahnen (Meridiansystem) im menschlichen Körper.
  • Page 3: Zum Kennenlernen

    2. Zum Kennenlernen In Ihrem Shiatsu Massage-Gerät befinden sich Massageköpfe, die die Druck- und Knetbewegungen einer Shiatsu-Massage nachahmen. Dieses Gerät mit den sich bewegenden Massageköpfen bietet eine kraftvol- le, intensive Tiefenmassage für den gesamten Rücken. Sie müssen die Shiatsu-Sitzauflage dazu auf eine geeignete Sitzunterlage legen. Das Gerät ist nur zur eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorge- sehen. 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist ausschließlich zur Massage des Rückens von Menschen bestimmt. Es kann keine ärztliche Behandlung ersetzen. Benutzen Sie das Massage-Gerät nicht, wenn einer oder mehrere der folgenden Warnhinweise auf Sie zutreffen. WarnunG Verwenden Sie das Massage-Gerät • n icht bei einer krankhaften Veränderung oder Verletzung in der zu massierenden Körperregion (z.B. Bandscheibenvorfall, offene Wunde), • nicht bei Kindern, • nicht während der Schwangerschaft, • nie während Sie schlafen, • nicht im Kraftfahrzeug, • nicht bei Tieren, • nicht bei Tätigkeiten, bei denen eine unvorhergesehene Reaktion gefährlich werden kann, • n icht nach der Einnahme von Substanzen, die zu einer eingeschränkten Wahrnehmungsfähigkeit führen (z.B. schmerzlindernde Medikamente, Alkohol), • n ie länger als 15 Minuten (Überhitzungsgefahr) und lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung mindestens 15 Minuten abkühlen.
  • Page 4 • nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung, • nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist, • nicht während eines Gewitters. Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Kabeln und warmen Oberflächen. Kabel nicht einklemmen, knicken oder drehen. Keine Nadeln oder spitzen Gegenstände hineinstechen. Stellen Sie sicher, dass das Massage-Gerät, der Schalter und die Netzleitung nicht mit Wasser, Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät deshalb • nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna), • nur mit trockenen Händen. Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen. Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen. reparatur WarnunG • R eparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachge- mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten H ändler. • D er Reißverschluss des Shiatsu-Massage-Gerätes darf nicht geöffnet werden. Er wird nur aus produktionstechnischen Gründen verwendet. WarnunG: Brandgefahr Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanleitung besteht unter Umständen Brandgefahr! Betreiben Sie das Massage-Gerät deshalb • nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen, ... • nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen. Handhabung aCHTunG Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
  • Page 5 5. Gerätebeschreibung Shiatsu-Sitzauflage (Vorderseite) 1 2 Nacken-Massagefinger 2 4 Massageköpfe 3 Befestigungsbänder 4 Netzkabel 5 Aufbewahrungstasche 6 Handschalter 7 abnehmbare und waschbare Bezüge 8 Aufhänger für Kleiderbügel (hinten) 9 Wärme im Sitz Handschalter 1 Taste 2 Taste timer (5 – 1 0 – 1 5 Minuten) 3 Taste demo 4 Taste neck Aktivierung Nackenmassage Rechts- und Linkslauf 5 Taste Höhenverstellbarkeit (Nackenmassage) 6 Taste Höhenverstellbarkeit (Nackenmassage) 7 Taste 3D shiatsu (Shiatsu-Massage) 8 Taste rolling (Rollende Massage) 9 Tasten spot (Punktuelle Massage) 10 Taste Höhenverstellbarkeit (Punktuelle Massage)
  • Page 6: Bedienung

    6. Inbetriebnahme aCHTunG • WICHTIG: entsichern Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Transportsicherungen des Mas- sagemechanismus. entfernen Sie dazu die Schrauben mithilfe des mitgelieferten Werkzeuges auf der rückseite der Sitzauflage. Werden die Schrauben der Transportsicherungen nicht entfernt und die Shiatsu-Sitzauflage sofort in Betrieb genommen, wird die Shiatsu-Sitzauflage irreparabel beschädigt und unbrauchbar.
  • Page 7 • Trennen Sie das Gerät nicht während des Betriebes vom Stromnetz. Schalten Sie es immer zuerst aus und warten Sie, bis es die Ausgangsstellung erreicht hat. Hinweis • D as Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik, die auf eine maximale Betriebsdauer von 15 Minuten eingestellt ist. 8. Pflege und aufbewahrung reinigung WarnunG • Stecken Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus. • R einigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät oder das Zubehör eindringen. • K leinere Flecken können mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmtitel entfernt werden. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger. • D er abnehmbare Bezug am Nacken ist maschinenwaschbar bei 40 °C. Beachten Sie die Symbole zur Pflege und Reinigung auf dem angenähten Etikett. D er PU-Bezug am Rücken ist mit einem Klettverschlss unter dem Stoff mit dem beurer Logo befestigt und kann dort abgenommen werden. Der Bezug im Nackenbereich kann mithilfe des Reißverschlusses abgenommen werden. • B enutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig trocken ist.
  • Page 8: Was Tun Bei Problemen

    Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an die löst, Gerät ist beschädigt. Serviceadresse. 10. Garantie und Service Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren, • bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend m achung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. Bitte beachten Sie, dass ein Versand des Gerätes nur mit eingesetzter Transportsicherung erfolgen darf, siehe Kapitel „Inbetriebnahme“ (Transportsicherung).
  • Page 9: Items Included In The Package

    enGLISH Items included in the package • S hiatsu seat cover • T hese operating instructions WarnInG • The unit is only intended for domestic/private use, not for commercial use. • This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use. • Children must not play with the device. • Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised. • The mains connection cable of this device cannot be replaced. The device must be scrapped in the event of damage to the cable. explanation of symbols The following symbols are used in the operating instructions and on the type plate: WarnInG Warning of risks of injury or health hazards. CauTIOn Safety information about possible damage to appliance/accessories. note Important information. T he device has double protective insulation and therefore complies with protection class 2. Only use indoors. 1. about Shiatsu massage Shiatsu is a form of body massage which was originally developed in Japan around 100 years ago. It is based on ideas anchored in traditional Chinese medicine, in particular the meridian system, i.e. the paths in the human body along which energy is conveyed.
  • Page 10: Getting To Know Your Appliance

    2. Getting to know your appliance The massage heads in your Shiatsu massager imitate the pressure and kneading movements of a Shiatsu massage. This device with its moving massage heads provides a powerful and intense deep massage for the whole back. You have to place the Shiatsu seat cover on a suitable seat pad for this purpose. The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes. 3. Proper use This device is solely intended for massaging the backs of human beings. It cannot replace medical treatment. Do not use the massage device if any of the following warnings apply to you. WarnInG Use of the massage device is prohibited in the following cases: • Not with changes caused by disease or injury in the back region (e.g. disc problems, open wounds), • n ot on children, • n ot during pregnancy, • n ever while you sleep, • n ot in the car, • n ot on animals, • n ot during activities during which an unexpected reaction may be dangerous, • n ot while ingesting substances that reduce reaction times (e.g. painkiller medications, alcohol), • n ever longer than 15 minutes (risk of overheating) and allow it to cool off for at least 15 minutes...
  • Page 11 the mains outlet. Never hold or carry the device by the power cable. Keep the cables away from hot surfaces. Do not pinch, kink or twist the cables. Do not stick in any pins, needles or sharp objects. Make sure that the massage device, the switch, the power supply unit and the cable do not come into contact with water, steam or other fluids. For this reason, the device must only be operated as follows: • Only in dry inside rooms (e.g. never in the bathtub or sauna). • Only with dry hands. Never try to retrieve the device if it falls into water. Disconnect the plug immediately from the mains outlet. Do not use the device if damage to the device itself or any of its accessories is evident. Do not subject the device to any impact and do not drop it. repairs WarnInG • R epairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs can lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our customer service or an authorized dealer. • T he zip fastener on the Shiatsu massage device must not be opened. It is only fitted for reasons relating to the manufacturing of the device. WarnInG: Fire hazard There is a risk of fire if the device is used incorrectly or if it is not used according to these operating instructions. For this reason, the massage device must only be operated as follows: • N ever use the device under covers, such as blankets or pillows. • N ever use the device in the vicinity of petrol or other easily flammable materials. Handling CauTIOn There is a risk of fire if the device is used incorrectly or if it is not used according to these operating instructions.
  • Page 12: Appliance Description

    5. appliance description Shiatsu massage pillow (front) 1 2 neck massage fingers 2 4 massage heads 3 Fastening straps 4 Mains cable 5 Storage bag 6 Hand switch 7 Removable and washable covers 8 Coat hanger loops (rear) 9 In-seat heating Hand switch 1 Button 2 timer button (5 – 1 0 – 1 5 minutes) 3 demo button neck button Neck massage activation in clockwise and anti- clockwise direction 5 Height adjustment button (neck massage) 6 Height adjustment button...
  • Page 13: Operation

    6. Start-up CauTIOn • IMPOrTanT: Before using the device for the first time, ensure you have released all transport locks on the massage mechanism. To do this, remove the screws using the tool provided on the rear of the seat cover. If the transport lock screws are not removed first and the Shiatsu seat cover is used immediately, the device will become irreparably damaged and unusable.
  • Page 14: Care And Storage

    8. Care and storage Cleaning WarnInG • D isconnect the device before cleaning it. • O nly clean the appliance in the manner specified. Fluid must never be allowed to enter into the device or accessories. • S maller stains can be removed using a cloth or moist sponge together with a little liquid detergent for delicate fabrics if necessary. Do not use any cleaning agents containing solvents. • The removable neck cover can be machine washed at 40ºC. Please note the symbols for care and cleaning on the label sewn into the cover. The PU cover at the back is secured with a hook and loop fastener under the material bearing the beurer logo and can be removed from there. The cover in the neck area can be removed with the zip fastener. • D o not use the device again until it is completely dry. Storage If you do not use the device for longer periods, we recommend storing it in the original packaging in a dry place without weighting it down. Alternatively, you can hang the device in a wardrobe with a coat hanger. To do so, the coat hanger must be threaded through the hanging loops on the rear side of the device. Ensure that you use a stable clothes hanger made from wood that is able to carry the weight of the device. CauTIOn • I f you use the transport lock screws, take care to remove these before starting the device when you...
  • Page 15: In The Event Of Problems

    9. In the event of problems Problem Cause remedy Massage heads The load on the massage Reduce the contact pressure on the head. are moving slowly. heads is too great. Massage heads are The massage has been acti- Press the full back, upper back, lower back buttons moving in the upper vated for the limited region. to change the massage region. or lower area only. Press the neck button to activate the neck massage.
  • Page 16: Explication Des Symboles

    FrançaIS Fourniture • Siège de massage Shiatsu • L e présent mode d’emploi aVerTISSeMenT • L’appareil est uniquement conçu pour un usage dans un environnement domestique/privé, et non pas pour le domaine professionnel. • Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d‘expérience à la condition qu‘ils soient sur- veillés ou sachent comment l‘utiliser en toute sécurité et en compren- nent les risques. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. • Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Le câble d‘alimentation électrique de l‘appareil ne peut pas être rem- placé. Si le câble d‘alimentation est endommagé, l‘appareil doit être jeté et détruit. explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique : aVerTISSeMenT Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé. aTTenTIOn Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. remarque Remarque relative à des informations importantes. L ’appareil est doublement isolé et est conforme à la classe de protection 2. Utiliser uniquement en intérieur. 1. au sujet du massage shiatsu Le shiatsu est une forme de massage corporel développée au Japon il y a une centaine d’années. Cette méthode est basée sur des notions de la médecine traditionnelle chinoise. Elle est fondée sur le système des interconnexions énergétiques (système méridien) dans le corps humain.
  • Page 17: Premières Expériences

    Le thérapeute shiatsu y parvient en exerçant une pression le long des interconnexions énergétiques (méridiens) par des mouvements fluides. Bien que shiatsu signifie mot à mot « pression des doigts », le massage se fait avec les doigts mais aussi avec les paumes des mains, les coudes et les genoux. Le thérapeute applique alors tout son poids afin de produire la pression nécessaire. 2. Premières expériences Votre appareil de massage Shiatsu contient des têtes de massage qui imitent les mouvements de pression et de friction d’un massage Shiatsu. Avec ses têtes de massage mobiles, cet appareil offre un massage en profondeur, puissant et intense pour l’ensemble du dos. Avant toute chose, vous devez trouver un support adapté pour le coussin de Shiatsu. L’appareil est prévu uniquement pour un usage personnel et non pas à des fins médicales ou commerciales. 3. utilisation conforme aux indications Cet appareil est exclusivement destiné au massage du dos. Il ne saurait remplacer un traitement médical. N’utilisez pas l’appareil de massage si vous êtes concerné par un ou plusieurs des avertissements suivants. aVerTISSeMenT N’utilisez pas l’appareil • n e pas utiliser en cas de changement paathologique ou de blessure au niveau de la région du corps à masser (par exemple, ena cas de hernie discale, de plaie ouverte), • a vec des enfants, • p endant la grossesse, • p endant le sommeil, • d ans un véhicule, • p our les animaux, • l ors d’activités au cours desquelles une réaction imprévue pourrait être dangereuse, • a près l’absorption de substances limitant la perception sensorielle (par ex. médicaments à effet...
  • Page 18 aVerTISSeMenT : Électrocution Comme tout appareil électrique, cet appareil de massage doit être utilisé avec prudence et avec soin afin d’éviter tout danger d’électrocution. Par conséquent, n’utilisez l’appareil • qu’à la tension du secteur indiquée sur l’appareil, • en aucun cas si l’appareil ou ses accessoires présentent des dommages visibles, • pendant un orage. En cas de défauts ou de dysfonctionnements, arrêtez et débranchez immédiatement l’appareil. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise. Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par son cordon d’alimentation. Éloignez les câbles des surfaces chaudes. Ne pas coincer, plier ni tourner le câble. Ne pas y enfoncer d’aiguilles ou d’autres objets pointus. Veillez à ce que l’appareil de massage, l’interrupteur, la fiche et le cordon d’alimentation ne soient pas au contact d’eau, de vapeur ou d’autres liquides. Par conséquent, n’utilisez l’appareil • qu’à l’intérieur, dans des pièces à l’abri de l’humidité (par ex. jamais dans la salle de bains, dans un sauna), • qu’avec les mains sèches. N’attrapez en aucun cas un appareil tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement. N’utilisez pas l’appareil ou ses accessoires s’ils présentent des dommages visibles. Évitez de secouer l’appareil et ne le laissez pas tomber. réparations aVerTISSeMenT • L es réparations des appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des électriciens qualifiés. Les réparations non conformes peuvent présenter des risques sérieux pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service après-vente ou à un dépositaire agréé. • L a fermeture éclair de l’appareil de massage Shiatsu ne doit pas être ouverte. Elle n’est utilisée qu’à des fins techniques de production.
  • Page 19: Description De L'appareil

    CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination de ces déchets. 5. Description de l’appareil Coussins de massage Shiatsu (face avant) 1 2 doigts de massage de la nuque 2 4 têtes de massage 3 Sangles de fixation 4 C âble d’alimentation 5 Sacoche de protection 6 Commande manuelle 7 Housses amovibles et lavables 8 Fixation pour cintre (à l’arrière) 9 Chaleur dans l’assise Commande manuelle 1 Touche 2 Touche timer (5 – 1 0 – 1 5 minutes) 3 Touche demo 4 T ouche neck Activation du massage de la nuque, rotation à droite et à gauche. 5 T ouche réglage de la hauteur (massage de la nuque) 6 T ouche réglage de la hauteur (massage de la nuque) 7 Touche 3D shiatsu (massage Shiatsu) 8 Touche rolling (massage à rouleaux)
  • Page 20 du siège. Si les vis des sécurités de transport ne sont pas retirées et et que le siège Shiatsu est mis en marche, celui-ci sera irrémédiablement endommagé et inutilisable. Ceci annule la garantie. • R emettez les vis des sécurités de transport pour la durée de tout autre transport. Chaque transport effectué sans sécurité de transport enclenchée peut endommager l’appareil de manière irréversible. • P lacez la housse de siège verticalement sur un siège adapté avec une surface d’assise et un dossier (chaise, fauteuil ou semblable). Assurez-vous que le siège possède un dossier suffisamment haut.
  • Page 21: Entretien Et Rangement

    8. entretien et rangement nettoyage aVerTISSeMenT • A vant chaque nettoyage, débranchez l’appareil. • N ettoyez l’appareil uniquement selon la méthode indiquée. Il ne doit en aucun cas pénétrer du liquide dans l’appareil ou dans les accessoires. • L es petites taches peuvent être enlevées à l’aide d’une lingette ou d’une éponge humide et d’un peu de produit de lavage pour textiles délicats éventuellement. N’utilisez pas de produit nettoyant contenant un solvant. • La housse amovible pour la nuque est lavable en machine à 40 °C. Veuillez consulter les symboles de nettoyage et d'entretien sur l'étiquette. La housse en polyuréthane au dos est fixée avec une fermeture à velcro sous le tissu du logo Beurer et peut être retirée à partir de là. La housse au niveau de la nuque peut être retirée à l'aide de la fermeture éclair. • A ttendez que l’appareil soit complètement sec avant de le réutiliser. Conservation Si vous n’employez pas l’appareil pendant une assez longue période, nous vous recommandons de le conserver dans l’emballage d’origine dans un endroit sec et de ne pas poser d’objets dessus. Vous pouvez aussi accrocher l’appareil dans une armoire à l’aide d’un cintre. Pour ce faire, le cintre doit être inséré dans la bride d’attache sur le côté de l’appareil. Assurez-vous d’utiliser un cintre en bois stable, capable de soutenir le poids de l’appareil. aTTenTIOn • L ors de l’utilisation des vis des sécurités de transport, faites bien attention à les retirer de nouveau...
  • Page 22: Que Faire En Cas De Problème

    9. Que faire en cas de problème ? Problème Cause remède Les têtes de massage Les têtes de massage sont soumises Réduire la pression de massage. bougent au ralenti. à une contrainte trop importante. Les têtes de mas- Le massage n’a été activé que Appuyez sur la touche full back, sage ne sont mobiles pour une certaine zone. upper back, lower back afin de changer que dans la zone ou d’élargir la zone de massage.
  • Page 23: Volumen De Suministro

    eSPañOL Volumen de suministro • C olchoneta de asiento Shiatsu • E stas instrucciones para el uso aDVerTenCIa • Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva. • Los niños no deberán jugar nunca con el aparato. • Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizados por niños sin supervisión. • El cable de alimentación de red de este aparato no puede sustituirse. Si el cable se daña, el aparato quedará inservible. explicación de los símbolos En las instrucciones y en la placa de características se utilizan los símbolos siguientes: aDVerTenCIa Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud. aTenCIOn Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. Indicación Señala informaciones importantes. El aparato tiene un doble aislamiento de protección, cumpliendo así con la Clase de protección 2. Utilizar únicamente en habitaciones cerradas. 1. acerca del masaje Shiatsu El Shiatsu es una forma de masaje corporal, desarrollada en Japón hace unos 100 años, que se basa en conceptos de la medicina tradicional china. Su principio es el sistema de canales de energía (sistema de meridianos) en el cuerpo humano.
  • Page 24: Para Conocer El Producto

    2. Para conocer el producto Este aparato de masaje Shiatsu dispone de unos cabezales de masaje que imitan los movimientos de presión y amasado de un masaje Shiatsu. Gracias a dichos cabezales con movimiento, este dispositivo le proporciona un masaje en profundidad, vigoroso e intenso, en toda la espalda. Para ello debe colocar el asiento Shiatsu sobre una base adecuada. El aparato está destinado únicamente para la aplicación propia, no habiéndose previsto un uso médico ni comercial. 3. utilización conforme a la finalidad especificada Este aparato está destinado exclusivamente al masaje de la espalda de personas. No puede sustituir un trata- miento médico. No utilice el aparato de masaje si alguna de las advertencias siguientes es aplicable a Usted. aDVerTenCIa No utilice el aparato de masaje • N o debe aplicarse en caso de alteración patológica o de lesión en las partes del cuerpo donde va a aplicarse el masaje (p. ej., problemas de discos intervertebrales, heridas abiertas). • N o debe utilizarse en niños. • N o debe usarse durante el embarazo. • N o debe utilizarse durante el sueño. • N o debe aplicarse mientras se conduzca.
  • Page 25 aDVerTenCIa: electrocución También el aparato de masaje se debe utilizar con la precaución y cuidado que se aplica a todo aparato eléctrico, para evitar los peligros de la corriente eléctrica. Por este motivo, utilice el aparato • si la tensión de red no es la indicada en el aparato, • Nunca, si el aparato o el accesorio presentase daños visibles. • Nunca durante un tormenta. En caso de defectos o de fallos de funcionamiento, apague inmediatamente el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Nunca tire del cable de corriente o del aparato para desconectar el enchufe de la toma de red. Nunca sostenga o transporte el aparato por el cable de alimentación. Mantenga los cables alejados de superficies calientes. No atrapar, doblar ni torcer el cable. No pinchar con agujas ni con otros objetos agudos. Asegúrese de que el aparato de masaje, el interruptor, el enchufe de red y el cable de red no entren en contacto con agua, vapor u otros líquidos. Por este motivo, utilice el aparato • Únicamente en habitaciones interiores secas (p. ej., nunca en la bañera o la sauna). • Únicamente con las manos secas. Nunca intente coger un aparato eléctrico que haya caído al agua. Desenchufe inmediatamente la clavija de red. No utilice el aparato ni sus accesorios si éstos presentaran daños visibles. No exponga el aparato a golpes y no lo deje caer. reparación aDVerTenCIa • L os trabajos de reparación de aparatos eléctricos deben ser llevados a cabo exclusivamente por personal especializado. Las reparaciones llevadas a cabo incorrectamente, pueden conducir a con- siderables peligros para el usuario. En casos de reparación, por favor diríjase al servicio postventa o uno de los distribuidores autorizados. • N o está permitido abrir la cremallera del aparato de masaje Shiatsu. Sólo se utiliza por motivos de técnica de producción. aDVerTenCIa: Peligro de incendio ¡Si el aparato no se utiliza de acuerdo con la finalidad especificada o no se observan las presentes instrucciones existe peligro de incendio! Por este motivo, utilice el aparato de masaje...
  • Page 26: Descripción Del Aparato

    eliminación de desechos aTenCIOn Siga las prescripciones de las autoridades locales respecto a la eliminación de los ma- teriales. Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las autoridades municipales competentes para la elimi- nación de desechos. 5. Descripción del aparato Cojín de masaje Shiatsu (lado delantero) 1 2 Dedos de masaje para el cuello 2 4 cabezales de masaje 3 Correas de sujeción 4 C able de red 5 Bolsa de almacenaje 6 Interruptor 7 Fundas desmontables y lavables 8 Colgador para perchas (detrás) 9 Calor en el asiento Interruptor 1 Tecla 2 Tecla timer (5 – 1 0 – 1 5 minutos) 3 Botón demo 4 Tecla neck...
  • Page 27 6. Puesta en servicio aTenCIOn • IMPOrTanTe: antes de ponerlo en funcionamiento por primera vez, quite todos los seguros de transporte del mecanismo de masaje. Para ello, retire los tornillos situados en la parte trasera del asiento de masaje con ayuda de las herramientas proporcionadas. Si se pone en marcha el asiento de masaje Shiatsu antes de retirar los tornillos de seguridad para transporte, el asiento se dañará...
  • Page 28: Cuidado Y Almacenamiento

    • E l aparato dispone de un sistema de desconexión automática que está temporizado en una duración máxima de funcionamiento de 15 minutos. 8. Cuidado y almacenamiento Limpieza aDVerTenCIa • D esenchufe el aparato antes de cada limpieza. • L impie el aparato únicamente de la manera indicada. Nunca debe penetrar líquido en el aparato o en los accesorios. • L as manchas pequeñas pueden eliminarse con un paño o una esponja húmeda y, si es preciso, con un detergente líquido para ropa delicada. Para la limpieza nunca utilice detergentes que contengan disolventes. • La funda extraíble de la zona de la nuca se puede lavar a máquina a 40 grados. Tenga en cuenta los símbolos correspondientes para el cuidado y la limpieza que figuran en la etiqueta.. La funda de PU de la zona de la espalda va fijada con velcro por debajo del tejido con el logotipo de beurer y puede retirarse. La funda de la zona de la nuca se puede retirar con ayuda del cierre de cremallera. • N o utilice el aparato hasta que esté completamente seco. almacenamiento Si no tiene previsto utilizar el aparato durante un período prolongado, le recomendamos guardarlo en su envoltorio original en un ambiente seco y sin depositar ninguna carga encima. De forma opcional, el aparato puede colgarse con una percha en el armario. Para ello, hay que introducir la percha en las tiras de suspensión de la parte posterior del aparato. Asegúrese de usar una percha de madera resistente y capaz de soportar el peso del aparato.
  • Page 29: Qué Hacer Si Hay Problemas

    aTenCIOn • A l utilizar los tornillos de seguridad para transporte, asegúrese de que ha retirado los mismos antes de volver a poner en marcha el dispositivo. 9. ¿Qué hacer si hay problemas? Problema Causa remedio Los cabezales de masaje La carga en los cabezales de Reducir la presión de apoyo del cuerpo. se mueven de forma masaje es excesiva. ralentizada. El masaje se activó para la Pulse el botón full back, upper back, Los cabezales de masa- je se mueven solo en la z ona limitada.
  • Page 30: Stato Di Fornitura

    ITaLIanO Stato di fornitura • C oprisedile shiatsu • I l presente manuale di istruzioni per l’uso aVVISO • L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non industri- ale. • Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sus- tituirse por un cable especial que le facilitará el fabricante o el servicio técnico. • I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. • La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere ese- guite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. • Non è possibile sostituire il cavo di alimentazione dell‘apparecchio. In caso di danneggiamento del cavo, è necessario smaltire l‘apparecchio. Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni e sulla targhetta per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli: aVVerTenZa Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute. aTTenZIOne Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori. nota Indicazione di informazioni importanti. L ’apparecchio è dotato di un doppio isolamento di protezione e corrisponde quindi alla classe di protezione 2. Utilizzare esclusivamente in locali chiusi. 1. Informazioni sul massaggio shiatsu Lo Shiatsu è una forma del massaggio corporeo nato in Giappone circa un secolo fa e basata sui concetti della medicina tradizionale cinese. La base è il sistema di canali energetici (sistema dei meridiani) nel corpo umano.
  • Page 31: Uso Conforme

    2. Presentazione L’apparecchio per massaggi shiatsu è dotato di teste massaggianti che simulano il movimento di pressione e di un massaggio shiatsu. Grazie alle teste massaggianti mobili di cui è dotato, l’apparecchio offre un energico e intenso massaggio profondo per tutta la schiena. A questo scopo è necessario applicare il coprisedile shiatsu su un posto a sedere appropriato. L’apparecchio è concepito esclusivamente per l’uso personale e non per scopi medici o commerciali. 3. uso conforme Il presente apparecchio è destinato esclusivamente al massaggio della schiena umana. Esso non può so- stituire il trattamento medico. Non utilizzare l’apparecchio massaggiante nei casi elencati nella seguente tabella di avvertenze. aVVerTenZa Non utilizzare l’apparecchio massaggiante • n on in presenza di condizioni patologiche o lesioni dell’area corporea da massaggiare (ad es. ernia del disco, ferite aperte), • su bambini, • durante la gravidanza, • m ai durante il sonno, • in auto, • su animali, • con attività nelle quali una reazione imprevista può risultare pericolosa, • d opo l’ingestione di sostanze che producono uno stato di percettività ridotta (farmaci sedativi, alcol), • m ai oltre15 minuti (pericolo di surriscaldamento), e prima di riutilizzarlo lasciare raffreddare l’appa- recchio per almeno 15 minuti.
  • Page 32 Per questo motivo utilizzare l’apparecchio • esclusivamente con la tensione di rete indicata sull’apparecchio, • mai quando l’apparecchio o gli accessori presentano danni visibili, • non durante un temporale. Spegnere immediatamente l’apparecchio e separarlo dalla rete quando è difettoso o presenta ano- malie di funzionamento. Non sconnettere la spina dalla presa elettrica tirando il cavo di alimentazione o l’apparecchio. Non tenere o portare mai l’apparecchio per il cavo di alimentazione. Mantenere una distanza adeguata tra i cavi e le superfici calde. Non incastrare, piegare o storcere il cavo. Non infilare aghi o oggetti appuntiti. Accertarsi che l’apparecchio massaggiante, l’interruttore, la spina e il cavo elettrico non vengano a contatto con acqua, vapore o altri liquidi. Per questo motivo utilizzare l’apparecchio • esclusivamente in locali asciutti (ad es. mai nella vasca da bagno, nella sauna), • solo con mani asciutte. Non afferrare in nessun caso l’apparecchio caduto in acqua. Sconnettere immediatamente la spina elettrica. Non utilizzare l’apparecchio se l’apparecchio stesso o gli accessori presentano danni visibili. Evitare che l’apparecchio subisca colpi e non farlo cadere. riparazione aVVerTenZa • L e riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale quali- ficato. Riparazioni eseguite non correttamente o inadeguate possono creare gravi pericoli per l’utente. Per le riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza o ad un rivenditore autorizzato. • N on è consentito aprire la chiusura lampo dell’apparecchio massaggiante shiatsu. Essa è utilizzata solo per scopi tecnici di produzione. aVVerTenZa: pericolo d’incendio In caso di uso non conforme alla sua destinazione o di non rispetto delle presenti istruzioni per l’uso, sussiste il pericolo eventuale d’incendio! Per questo motivo utilizzare l’apparecchio massaggiante • m ai sotto una copertura, come ad es. coperte, cuscini, …...
  • Page 33: Descrizione Dell'apparecchio

    5. Descrizione dell’apparecchio Cuscino massaggiante shiatsu (parte anteriore) 1 2 elementi massaggianti per la cervicale 2 4 testine massaggianti 3 Cinghie di fissaggio 4 C avo di alimentazione 5 Borsa di custodia 6 Interruttore manuale 7 Rivestimenti rimovibili e lavabili 8 Ganci per gruccia per abiti (retro) 9 Riscaldamento della seduta Interruttore manuale 1 Tasto 2 Pulsante timer (5 – 1 0 – 1 5 minuti) 3 Tasto demo 4 P ulsante neck Attivazione del massaggio cervicale in senso orario e antiorario 5 P ulsante regolazione altezza (massaggio cervicale 6 P ulsante regolazione altezza (massaggio cervicale 7 Tasto 3D shiatsu (massaggio shiatsu) 8 Tasto rolling (massaggio rotante)
  • Page 34: Messa In Servizio

    6. Messa in servizio aTTenZIOne • IMPOrTanTe. Prima della prima messa in servizio, sbloccare la sicurezza per il trasporto del meccanismo di massaggio. a tale scopo rimuovere le viti mediante l’apposito strumento in dotazione posizionato sul retro del coprisedile. Se messo in funzione prima di aver rimosso le viti della sicurezza di trasporto, il coprisedile shiatsu può...
  • Page 35: Cura E Custodia

    • L ’apparecchio è dotato di uno spegnimento automatico impostato su una durata di funzionamento massima di 15 minuti. 8. Cura e Custodia Pulizia aVVerTenZa • S connettere l’apparecchio prima di iniziare qualunque intervento di pulizia. • P ulire l’apparecchio solo nel modo indicato. Prestare la massima attenzione a non far penetrare liquidi nell’apparecchio o negli accessori. • M acchie di piccole dimensioni possono essere eliminate con un panno o una spugna inumidita aggiungendo, se necessario, un po’ di detersivo liquido per capi delicati. Non utilizzare mai deter- genti contenenti solventi. • Il rivestimento rimovibile della zona cervicale è lavabile in lavatrice a 40°C. Attenersi ai simboli per la cura e la pulizia riportati sull'etichetta applicata.. Il rivestimento in PU nella zona della schiena è fissato con una chiusura a strappo sotto il tessuto con il logo beurer e può essere rimosso in questo punto.. Il rivestimento della zona cervicale può essere rimosso tramite la chiusura lampo. • R iutilizzare l’apparecchio solo quando è perfettamente asciutto. Custodia Se non si utilizza l’apparecchio per un lungo periodo, si consiglia di conservarlo nella confezione originale in un locale asciutto e senza sovrapporre pesi.
  • Page 36: Che Fare Quando Sorgono Problemi

    In alternativa, è possibile appendere l’apparecchio nell’armadio con una gruccia per abiti. A tale scopo, è necessario inserire la gruccia negli attacchi posti sul retro dell’apparecchio. Accertarsi di usare una solida gruccia per abiti in legno che possa reggere il peso dell’apparecchio. aTTenZIOne • Q ualora vengano ripristinate le viti della sicurezza di trasporto, assicurarsi di rimuoverle prima di rimettere in funzione l’apparecchio. 9. Che fare quando sorgono problemi? Problema Causa rimedio Le teste massaggianti Le testine massaggianti sono Alleggerire la pressione di appoggio del corpo. si muovono in modo troppo sollecitate. rallentato. Le teste massaggianti Il massaggio è stato attivato Premere il tasto full back, upper back, lower si muovono solo nella solo per la zona limitata.
  • Page 37: Teslimat Kapsamı

    TÜrKçe Teslimat kapsamı • K oltuk üstü shiatsu • B u kullanma kılavuzu uYarI • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilin- cinde olmaları koşuluyla kullanılabilir. • Çocuklar cihazla oynamamalıdır. • Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Cihazın elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo hasar gördüğünde cihaz hurdaya çıkarılmalıdır. Şekillerin anlamı Kullanma kılavuzunda ve tip levhası üzerinde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır: uYarI Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri. DİKKaT Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/nOT Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. C ihaz çift koruyucu izolasyona sahiptir ve böylelikle 2. derece koruma sınıfına dahildi. Sadece kapalı yerlerde kullanınız. 1. Shiatsu Masajı Hakkında Shiatsu, yaklaşık 100 yıl önce Japonya’da geliştirilmiş, vücuda uygulanan bir masaj şeklidir ve bu masajda Geleneksel Çin Tıbbı’ndaki düşünceler temel teşkil etmektedir. Bu yöntemin temelini, insan vücudundaki enerji iletim hatlarından oluşan sistem (enerji meridyen sistemi) oluşturmaktadır.
  • Page 38: Tanımak Için

    2. Tanımak için Shiatsu masaj aletinizde, bir Shiatsu masajının bastırma ve ovma hareketlerini taklit eden masaj başlıkları vardır. Dönen masaj başlıklarına sahip bu cihaz, komple sırt bölgesi için kuvvetli, yoğun bir derinlik masajı sunmaktadır. Bunun için, shiatsu koltuk minderini uzgun bir koltuk veya oturak üzerine yerleştirmeniz gerekir. Cihaz sadece kişisel kullanıma yöneliktir, tıbbi ve ticari amaçla kullanıma uygun değildir. 3. amaca uygun Kullanım Bu cihaz sadece insanların sırtına masaj yapmak için tasarlanmıştır. Doktor tedavisi yerine geçmez. Eğer aşağıdaki uyarı bilgilerinden biri veya birkaçı sizde de söz konusu ise, masaj cihazını kullanmayınız. uYarI Masaj cihazını şu durumlarda kullanmayınız • M asaj uygulanmak istenen bölgede hastalık derecesinde değişme olmuşsa veya yaralanma söz konusu ise, cihaz bu bölgelerde kullanılmamalıdır (örn. bel fıtığı, açık yara), • Ç ocuklarda kullanmayınız, • H amilelik süresinde kullanmayınız, • K esinlikle uyurken kullanmayınız, • A rabada kullanmayınız, • H ayvanlarda kullanmayınız, • A ni ve beklenmeyen bir reaksiyonun tehlike yaratabileceği hiçbir çalışmada kullanmayınız, • H issetme ve algılama yeteneğini sınırlayabilecek maddeler (örn. ağrı kesici ilaçlar, alkol) aldıktan sonra kullanmayınız,...
  • Page 39 Cihazda arıza veya işlev bozuklukları olması durumunda, derhal kapatınız ve cihazın fişini çekip prizden çıkararak, elektrik bağlantısını kesiniz. Fiși elektrik prizinden çıkarmak için, elektrik kablosundan veya cihazdan tutup çekmeyiniz. Cihazı kesinlikle elektrik kablosundan tutarak taşımayınız. Elektrik kablosu ile sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakınız. Kabloyu sıkıştırmayınız, katlamayınız ve çevirip bükmeyiniz. İçine iğne veya sivri uçlu nesneler batırmayınız. Masaj cihazının, șalterin, elektrik fișinin ve elektrik kablosunun su, buhar veya bașka sıvılar ile temasını önleyiniz. Bu nedenle, cihazı • sadece kuru ve kapalı yerlerde kullanınız (örn. kesinlikle banyoda küvet içinde, saunada kullanmayınız), • sadece elleriniz kuruyken kullanınız. Kesinlikle su içine düşen bir cihazı tutmaya çalışmayınız. Derhal elektrik fişini çekip prizden çıkarınız. Cihazın kendisinde veya aksesuarlarında görünür herhangi bir hasar varsa, cihazı kesinlikle kullan- mayınız. Cihazı darbe ve çarpmalara karşı koruyunuz ve düşürmeyiniz. Onarım uYarI • E lektronik cihazların onarımları sadece uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Gerektiği şekilde, uzmanca yapılmayan onarım çalışmaları, kullanıcı açısından tehlikeli durumlar ortaya çıkmasına neden olabilir. Onarım için, müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurunuz. • S hiatsu masaj cihazının fermuarı açılmamalıdır. Bu fermuar sadece üretim tekniği sebeplerinden dolayı kullanılmaktadır. uYarI: Yangın tehlikesi Kural dışı ya da amaca aykırı bir kullanım ya da işbu kullanma kılavuzunda belirtilen bilgi ve uyarılara aykırı bir kullanım halinde, yangın tehlikesi söz konusu olabilir! Bu nedenle, masaj cihazını • k esinlikle üzerini kapatarak (örn. örtü, yastık, ... ile) kullanmayınız, • k esinlikle benzin veya kolay alevlenen maddelerin yakınında kullanmayınız.
  • Page 40: Cihazın Tarifi

    5. Cihazın Tarifi Shiatsu masaj yastığı (ön yüz) 1 2 ense masaj parmağı 2 Dört masaj başlığı 3 Sabitleme bantları 4 E lektrik kablosu 5 Muhafaza etme çantası 6 El şalteri (manüel şalter) 7 Çıkarılabilen ve yıkanabilen kılıflar 8 Elbise askıları için tutucu eleman (arkada) 9 Koltukta ısıtma el şalteri (manüel şalter) 1 Tuşu 2 timer düğmesi (5 – 1 0 – 1 5 dakika) 3 demo tuşu 4 T uşu neck Sola veya sağa hareketli ense masajının etkinleştirilmesi 5 Yükseklik ayarı tuşu (ense masajı) 6 Yükseklik ayarı tuşu (ense masajı) 7 3D shiatsu tuşu (Shiatsu masajı)
  • Page 41: Devreye Sokulması

    6. Devreye Sokulması DİKKaT • ÖneMLİ: İlk kullanımdan önce masaj mekanizmasının tüm nakliye emniyetlerini devre dışı bırakınız. Bunun için, birlikte verilen aleti kullanarak masaj minderinin arkasındaki vidaları çıkarınız. nakliye emniyetlerinin vidaları çıkarılmaz ve Shiatsu masaj minderi hemen çalıştı- rılırsa, Shiatsu masaj minderi onarılamayacak şekilde hasar görür ve kullanılamaz hale gelir. Bu durum garanti kapsamına girmez.
  • Page 42: Muhafaza Ve Bakım

    • C ihaz, azami 15 dakika çalışma süresine ayarlı bir otomatik kapatma fonksiyonuna sahiptir. 8. Muhafaza ve Bakım Temizlenmesi uYarI • Her temizleme ișleminden önce, cihazın elektrik fișini prizden çıkarınız. • C ihazı sadece belirtildiği şekilde temizleyiniz. Cihazın veya aksesuarlarının içine kesinlikle sıvı girmemelidir. • K üçük lekeler, bir bez veya nemli bir sünger ve gerekirse biraz sıvı hassas deterjan ile temizlenebilir. Kesinlikle çözücü madde içeren temizleyiciler kullanmayınız. • Çıkarılabilir kılıf 40°C'de makinede yıkanabilir. Üzerindeki etikette yer alan bakım ve temizleme sembollerine dikkat edin.. Sırt kısmındaki PU kılıf, kumaşın altından bir cırt bant ile beurer logosu ile tutturulmuştur ve oradan çıkartılabilir. Ense kısmındaki kılıf, fermuar yardımıyla çıkarılabilir. • C ihazı ancak tamamen kuruduktan sonra yeniden kullanınız. Muhafaza edilmesi Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal paketinde kuru bir mekanda ve üzerine ağırlık yüklemeden saklamanızı öneririz. Alternatif olarak cihazı, bir elbise askısı ile dolaba asabilirsiniz. Bunun için elbise askısı, cihazın arkasında bulunan askı deliklerine geçirilmelidir. Bunun için, cihazın ağırlığını taşıyabilecek ahşaptan yapılmış sağlam bir elbise askısı kullanın. DİKKaT • N akliye emniyet vidalarını kullandığınızda, cihazı tekrar çalıştırmadan önce bunları çıkarmaya mutlaka...
  • Page 43: Problemlerde Ne Yapmalı

    9. Problemlerde ne Yapmalı? Problem nedeni Giderilmesi Masaj başlıkları yavaşlatıl- Masaj başlıklarına aşırı yüklenme Vücudun bastırma gücünü veya mış olarak hareket ediyor. söz konusu. basıncını azaltınız. Masaj başlıkları yalnız üst Masaj, sınırlı bir bölge için aktifleş- Bölgeyi değiştirmek / genişletmek ve alt bölgede dönüyor. tirildi. için, full back, upper back, lower back tuşlarına basınız. Ense masajını etkinleştirmek için neck tuşuna basın. Masaj başlıkları Cihaz elektrik şebekesine bağlı...
  • Page 44: Пояснение Символов

    РУССКИЙ Объем поставки • Массажная накидка шиацу на сиденье • Данная инструкция по применению Предостережение • Прибор предназначен для домашнего/частного пользования, использование прибора в коммерческих целях запрещено. • Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными...
  • Page 45: Для Знакомства

    2. Для знакомства В Вашем приборе для массажа шиацу находятся массажные головки, которые копируют движения массажа шиацу (надавливание и разминание). Этот прибор с подвижными массажными головками обеспечивает интенсивный глубокий массаж всей спины. Для этого Вы должны поместить прибор на подходящее сиденье. Прибор предназначен только для личного пользования. Он не предназначен для использования в медицинских...
  • Page 46 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Поражение электрическим током Как и с любым другим электрическим прибором, обращаться с этим массажером следует осторожно и внимательно, чтобы предотвратить опасность поражения электрическим током. Поэтому эксплуатируйте прибор • только с указанным на приборе сетевым напряжением, • ни в коем случае, если прибор или принадлежности имеют видимые повреждения, • ни в коем случае во время грозы. В случае неисправностей или перебоев в работе незамедлительно выключите прибор и отсо- едините его от электрической сети. Для того, чтобы вытащить вилку из розетки, не тяните за...
  • Page 47: Описание Прибора

    Утилизация ВНИМАНИЕ! При утилизации материалов соблюдайте действующие местные правила. Утилизируйте прибор согласно требованиям Положения об утилизации электрического и электрон- ного оборудования 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and Electronic Equipment“). По всем вопросам по утилизации обращайтесь в соответствующую коммунальную службу. 5. Описание прибора Массажная накидка шиацу на сиденье (лицевая сторона) 1. 2 вращающиеся головки для массажа шеи 2. Четыре массажные головки 3.
  • Page 48: Ввод В Эксплуатацию

    6. Ввод в эксплуатацию ВНИМАНИЕ! • ВАЖНО: Перед первым использованием прибора разблокируйте транспортировочный предохранитель массажного механизма. Для этого удалите винт с помощью прилагаемо- го инструмента, находящегося на тыльной стороне накладки на сидение. Если не удалить винт транспортировочного предохранителя и сразу же начать пользоваться накладкой на...
  • Page 49: Уход И Хранение

    • Съемный чехол для области шеи можно стирать в машине при 40 °C. Учитывайте обозначения по уходу и чистке на пришитой к чехлу этикетке. Чехол из искусственной кожи (ПУ) для спинки закрепляется и отсоединяется с помощью застежки-липучки, расположенной под материей с логотипом beurer. Чехол для области шеи отстегивается с помощью застежки-молнии. • Используйте прибор только после того, как он полностью высохнет.
  • Page 50: Что Делать В Случае Проблем

    Хранение Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, мы рекомендуем хранить его в оригинальной упаковке в сухом помещении; запрещается класть на прибор другие предметы. Прибор также можно повесить на вешалку в шкаф. Для этого необходимо продеть вешалку в специ- альные петли для подвешивания на обратной стороне прибора. Убедитесь, что используемая деревянная вешалка может выдержать вес прибора. ВНИМАНИЕ! •...
  • Page 51 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня про- дажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием на быстроизнашивающиеся части (съемные чехлы) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки aB 52 - на...
  • Page 52: Zakres Dostawy

    POLSKI Zakres dostawy • S hiatsu – masażer na siedzenie • N iniejsza instrukcja obsługi OSTrZeŻenIe • Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji tylko w strefie domowej/ prywatnej, a nie do celów komercyjnych. • Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje w jaki sposób bezpiecznie korzystać z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikłych z jego użytkowania. • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. • Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej. • Nie wolno wymieniać kabla zasilającego urządzenia. W przypadku uszkodzeń kabla należy zezłomować urządzenie. Wyjaśnienie oznaczeń W instrukcji obsługi oraz na tabliczce znamionowej używa się następujących symboli: OSTrZeŻenIe Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdrowia. uWaGa Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. Wskazówki Wskazówka dot. ważnych informacji. Urządzenie jest podwójnie izolowane ze względów bezpieczeństwa i odpowiada 2. klasie ochrony. Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach. 1. Kilka słów o masażu Shiatsu Shiatsu jest formą masażu ciała, która została rozwinięta w przed 100 laty w Japonii i opiera się na wyobraże- niach tradycyjnej medycyny chińskiej. Podstawą jest tutaj system dróg przepływu energii (system meridianów) w ludzkim ciele.
  • Page 53: Najważniejsze Informacje

    palców – także kłąbami, łokciami i kolanami. Terapeuta wykorzystuje przy tym cały ciężar własnego ciała, aby uzyskać odpowiedni nacisk. 2. najważniejsze informacje Urządzenie do masażu shiatsu jest wyposażone w głowice masujące, które naśladują swoim ruchem ucisk i ugniatanie charakterystyczne dla tego typu masażu. Urządzenie z ruchomymi głowicami masującymi za- pewnia intensywny i głęboki masaż całych pleców. W tym celu masażer należy położyć na odpowiednim do tego miejscu do siedzenia. Urządzenie stosuje się do użytku własnego; nie jest zaprojektowane do użytku medycznego ani przemy- słowego. 3. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem To urządzenie służy wyłącznie do masażu pleców człowieka. Urządzenie nie może zastąpić leczenia przez lekarza. Nie używać urządzenia, jeżeli jedna lub kilka wskazówek ostrzegawczych odnosi się do Państwa. OSTrZeŻenIe Nie stosować urządzenia • n ie stosować w przypadku zmian chorobowych lub urazów w obrębie masowanej okolicy (np. wypadnięcie dysku, otwarte rany), • n ie stosować u dzieci, • n ie stosować w czasie ciąży, • n igdy podczas snu, • n ie stosować w pojazdach, • n ie stosować u zwierząt, • n ie stosować podczas czynności, w czasie których nieprzewidziana reakcja może być niebezpieczna, • n ie stosować po spożyciu substancji, które prowadzą do ograniczenia zdolności percepcji (np. leki...
  • Page 54 OSTrZeŻenIe: Porażenie prądem Jak każde urządzenie elektryczne także i urządzenia masującego należy używać ostrożnie i roztropnie, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym. Z tego względu urządzenie należy używać • wyłącznie w sieci z napięciem odpowiadającym podanemu na aparacie, • nie należy używać, gdy urządzenie jest w widoczny sposób uszkodzone, • nie należy używać podczas burzy. Natychmiast wyłą czyć urządzenie w przypadku uszkodzenia lub usterki oraz odłą czyć od prądu. Aby wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, nigdy nie należy ciągnąć za kabel lub urządzenie. Nigdy nie trzymać ani nie przenosić urządzenia za kabel zasilający. Utrzymywać odstęp pomiędzy kablami a ciepłą powierzchnią zewnętrzną. Nie ściskać, zginać ani nie okręcać kabla. Nie wkłuwać igieł ani żadnych ostrych przedmiotów. Należy upewnić się, że urządzenie masujące, włącznik, wtyczka i przewód sieciowy nie mają kontaktu z wodą, parą lub innym płynem. Z tego względu urządzenie należy używać • tylko w suchych wnętrzach (czyli np. nigdy w wannie, saunie), • tylko suchymi rękami. Nigdy nie sięgać po urządzenie, które wpadło do wody. Wyciągnąć natychmiast wtyczkę z gniazdka. Nie należy używać urządzenia, jeżeli ono lub akcesoria wykazują widoczne uszkodzenia. Nie należy narażać urządzenia na uderzenia i upadek. naprawa OSTrZeŻenIe • N aprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane jedynie przez fachowy personel. Niepra- widłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. W sprawie naprawy należy zwrócić się do działu Obsługi Klienta lub do autoryzowanego sprzedawcy. • N ie otwierać zamka błyskawicznego urządzenia masującego Shiatsu. Jest on stosowany jedynie z przyczyn produkcyjno technicznych. OSTrZeŻenIe: niebezpieczeństwo pożaru Przy użytkowaniu niezgodnym z przeznaczenie lub przy nieprzestrzeganiu niniejszej instrukcji obsługi istnieje niebezpieczeństwo pożaru! Z tego względu urządzenie należy używać...
  • Page 55: Opis Urządzenia

    utylizacja uWaGa Przestrzegaj miejscowych przepisów dot. utylizacji odpadów. Urządzenie utylizować zgodnie z zaleceniem dot. urządzeń elektroniki użytkowej 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań lub wątpliwości należy się zwrócić do właściwego działu komunalnego, zajmującego się utylizacją. 5. Opis urządzenia Poduszka masująca Shiatsu (strona przednia) 1 2 wypustki do masażu karku 2 Cztery głowice masujące 3 Taśmy mocujące 4 K abel zasilania 5 Torba do przechowywania 6 Przełą cznik ręczny 7 Zdejmowane poszewki z możliwością prania 8 M ożliwość zawieszenia wieszaków na ubrania (z tyłu) 9 Ogrzewanie siedzenia Przełącznik ręczny 1 Przycisk 2 Przycisk timer (5 – 1 0 – 1 5 minut) 3 Przycisk demo 4 P rzycisk neck Uruchomienie masażu karku — obroty w lewo i w prawo 5 P rzycisk zmiany ustawienia wysokości (masaż karku)
  • Page 56 6. uruchomienie uWaGa • WaŻne: Przed pierwszym uruchomieniem maty należy usunąć wszystkie zabezpieczenia transportowe mechanizmu masującego. W tym celu należy wykręcić za pomocą dołączonego narzędzia śruby z tyłu maty. W przypadku nieusunięcia zabezpieczeń i natychmiastowego włączenia masażera Shiatsu nastąpi jego nieodwracalne uszkodzenie. uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
  • Page 57: Przechowywanie I Konserwacja

    8. Przechowywanie i konserwacja Czyszczenie OSTrZeŻenIe • P rzed każdym czyszczeniem odłączyć urządzenie. • U rządzenie czyścić tylko w podany sposób. Do urządzenia i osprzętu nie może przedostać się żaden płyn. • D robniejsze zabrudzenia można usuwać ściereczką lub wilgotną gąbką z ewentualnym dodatkiem niewielkiej ilości łagodnego środka czyszczącego. Nie należy używać środków czyszczących za- wierających rozpuszczalniki. • Zdejmowaną poszewkę pod kark można prać w pralce w temperaturze 40°C. Należy przestrzegać ograniczeń dotyczących czyszczenia i pielęgnacji, które zostały przedstawione za pomocą symboli na przyszytej metce. Poliuretanowa poszewka pod plecy jest przypięta na rzep znajdujący się pod materiałem z logo firmy Beurer. Można ją w tym miejscu odpiąć i zdjąć. Poszewkę w obszarze karku można odpiąć za pomocą zamka błyskawicznego. • U rządzenia używać dopiero po całkowitym wyschnięciu. Przechowywanie Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, zalecamy przechowywać je w oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu bez obciążania. Urządzenie można także powiesić w szafie na wieszaku. W tym celu należy nawlec na wieszak specjalne zawieszki znajdujące się z tyłu urządzenia. Należy w tym celu użyć stabilnego, drewnianego wieszaka na ubrania, który będzie w stanie unieść ciężar urządzenia.
  • Page 58: Co Robić W Razie Problemów

    uWaGa • W przypadku używania transportowych śrub zabezpieczających należy pamiętać podczas kolejnego korzystania z urządzenia o ich usunięciu przed uruchomieniem. 9. Co robić w razie problemów? Problem Przyczyna usunięcie usterki Głowice masujące Głowice są zbyt mocno Zmniejszyć docisk ciała. poruszają się o bciążone. wolniej. Głowice masujące Masaż został aktywowany dla Aby zmienić/rozszerzyć zakres masażu, należy poruszają się gór- ograniczonego obszaru. nacisnąć przycisk full back, upper back, lower nym lub dolnym back.

Table of Contents