DeWalt D51238 Manual
Hide thumbs Also See for D51238:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Dansk
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Italiano
  • Nederlands
  • Norsk
  • Português
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Eïïëóèî

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
®
D51238
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt D51238

  • Page 1 ® D51238...
  • Page 2: Table Of Contents

    Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe EÏÏËÓÈη Copyright D WALT...
  • Page 4 13 12...
  • Page 5: Dansk

    D A N S K SØMPISTOL D51238 Tillykke! Produktudviklingsdirektør Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, Horst Großmann ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data D51238 WALT, Richard-Klinger-Straße 40,...
  • Page 6 D A N S K 7 Klæd dig rigtigt på • Brug ikke stativer af nogen art for at montere Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. maskinen på en støtte. De kan sidde fast i bevægelige dele. • Brug aldrig maskinen til andet end det, som er Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved angivet i denne vejledning.
  • Page 7 Beskrivelse (fig. A) dennes autoriserede forhandlere, som tager tilbørligt hensyn til oplysningerne i denne vejledning Din sømpistol D51238 er beregnet til at slå og bruger passende værktøj og udstyr. befæstelseselementer i arbejdsstykker af træ med. • Ingen dele af denne maskine til at slå...
  • Page 8 D A N S K Luftfitting (fig. A) • Sæt lufttrykket op til det normale arbejdsniveau. Disse maskiner har et standard 1/4" rørgevind til • Brug maskinen på normal vis. luftfittingen (2). • Pak fittingens hanende ind i Teflon-tape for at Brug i varmt vejr forhindre luftlækager.
  • Page 9 D A N S K • For at slå flere søm i: Træk først i aftrækkeren, Bælte-/spærkrog og skub derefter gentagne gange Disse maskiner har en integreret bælte-/spærkrog. kontaktudløseren mod arbejdets overflade. Denne krog kan drejes til begge sider af maskinen og kan foldes til side når den ikke er i brug.
  • Page 10 D A N S K Fejlfinding GARANTI Hvis værktøjet ikke ser ud til at virke korrekt, følg da anvisningerne nedenfor. Løser dette ikke problemet, • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • kontakt da dit reparationsværksted. Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D WALT- Værktøjet fungerer ikke værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren...
  • Page 11: Deutsch

    D E U T S C H NAGELMASCHINE D51238 Herzlichen Glückwunsch! Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT ent- die Adresse weiter unten oder an eine der auf der schieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassun-...
  • Page 12 D E U T S C H Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt Zusätzliche Sicherheitsanweisungen werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeits- für Druckluftnagelmaschinen handschuhe und rutschfestes Schuhwerk emp- • Tragen Sie stets eine Schutzbrille. fehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein •...
  • Page 13 Werkzeuge und Ausrüstungen haben. Beschreibung (Abb. A) • Zerlegen oder blockieren Sie niemals Teile des Befestigungswerkzeugs, wie beispielsweise das Ihre Nagelmaschine D51238 wurde zum Eintreiben Sicherheitsjoch. von Befestigungsmitteln in Holzwerkstücke konstruiert. • Lassen Sie das Werkzeug richtig und in 1 Auslöser/Einschaltsperre regelmäßigen Abständen warten.
  • Page 14 Führungsstifts. bevor Sie es verwenden. • Trennen Sie die Luftleitung vom Werkzeug. Luftanschlußstück (Abb. A) • Geben Sie 5-10 Tropfen DeWALT-Öl für Diese Werkzeuge haben ein 1/4"-Standard-Rohr- Pleumatikwerkzeuge (oder Winter-Pneumatiköl gewinde für das Luftanschlußstück (2). mit Ethylenglykol) in den Lufteinlaß.
  • Page 15 Falls sich Nägel häufig im Nasenstück Der Schlagauslösemodus wird für ein schnelles verklemmen, lassen Sie das Werkzeug Nageln auf flachen, stationären Flächen verwendet. von einer DeWALT-Kundendienst- • Bringen Sie den schwarzen Auslöser wie oben werkstatt instandsetzen. beschrieben an. • Um einen einzelnen Nagel einzutreiben: Tiefeneinstellung (Abb.
  • Page 16 Unterlegscheibe und die Rastfeder. • Überprüfen Sie, ob der Luftauslaß frei ist. • Schmieren Sie das Werkzeug. Wartung Ihr DeWALT-Werkzeug wurde für eine lange Lebens- Aus der oberen Kappe strömt Luft. dauer und einen möglichst geringen Wartungs- • Ziehen Sie die Kappenschrauben fest.
  • Page 17 D E U T S C H GARANTIE Recycling (nicht zutreffend für • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Österreich und die Schweiz) Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, die recycelt werden können und Stoffe, die fachge- können Sie es unter Vorlage des Original-Kauf- recht entsorgt werden müssen.
  • Page 18: English

    E N G L I S H NAILER D51238 Congratulations! Director Engineering and Product Development You have chosen a D WALT tool. Years of Horst Großmann experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 19 E N G L I S H 8 Use appropriate tool • Always use clean, dry compressed air. The intended use is described in this instruction Do not use oxygen or combustible gases as an manual. Do not force small tools or attachments energy source for this tool.
  • Page 20 Description (fig. A) • Have repairs carried out only by the manufacturer or authorised agents having due regard to the Your nailer D51238 has been designed for driving information given in the manual and using the fasteners into wooden workpieces.
  • Page 21 E N G L I S H Instructions for use Loading the tool (fig. C) Always observe the safety instructions and applicable regulations. Always connect the tool to the air supply before loading nails. Preparing the tool (fig. C) • Drain all condensation from the air compressor •...
  • Page 22 E N G L I S H Maintenance Clearing a jammed nail (fig. E) If a nail becomes jammed in the nosepiece, Your D WALT tool has been designed to operate follow these instructions to remove the nail: over a long period of time with a minimum of •...
  • Page 23 E N G L I S H Tool skips nails GUARANTEE • Check the air supply. • Lubricate the tool. • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • • Clean the magazine and nosepiece. If you are not completely satisfied with the performance of your D WALT tool, simply return Fasteners jam in tool...
  • Page 24: Español

    E S P A Ñ O L MARTILLO CLAVADOR D51238 ¡Enhorabuena! Director Engineering and Product Development Usted ha optado por una herramienta D WALT. Horst Großmann Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos...
  • Page 25 E S P A Ñ O L 7 Esté siempre alerta • Antes de cada uso, compruebe que el mecanismo Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. de seguridad y de disparo funcionan perfectamente No maneje la herramienta cuando está cansado. y que todas las tuercas y pernos están bien 8 Utilice la herramienta adecuada apretados.
  • Page 26 Descripción (fig. A) teniendo en cuenta la información facilitada en el manual y utilizando las herramientas y el equipo El martillo clavador D51238 se ha diseñado para adecuados. clavar remaches en piezas de trabajo de madera. • No desmonte o bloquee ninguna pieza de la...
  • Page 27 E S P A Ñ O L • Inserte la clavija (6) a través del bloque de la • Desconecte el tubo de aire de la herramienta. herramienta, la guía del mecanismo de contacto • Ponga de 5-10 gotas de aceite para herramientas y el conjunto del disparador.
  • Page 28 E S P A Ñ O L Modo secuencial • Presione el cerrojo delantero (12) en la posición El modo secuencial se usa para el clavado intermitente de bloqueado. cuando se desea una colocación muy cuidada y • Conecte la manguera de aire al accesorio de la precisa.
  • Page 29 E S P A Ñ O L Realice diariamente las siguientes operaciones de La herramienta no clava algunos clavos mantenimiento: • Compruebe el suministro de aire. • Lubrique la herramienta. • Limpie el cargador y la boca de la herramienta. Lubrique la herramienta con 5-7 gotas de aceite Los remaches se atascan en la herramienta para herramientas neumáticas D...
  • Page 30 E S P A Ñ O L GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D WALT, contacte con su Centro de Servicio D WALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será...
  • Page 31: Français

    F R A N Ç A I S CLOUEUR D51238 Félicitations! Directeur de développement produits Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de Horst Großmann nombreuses années, D WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
  • Page 32 F R A N Ç A I S 7 Faire preuve de vigilance • Utilisez des raccords rapides pour le branchement Observer votre travail. Faire preuve de bon sens. sur le circuit d’air comprimé. Le raccord non Ne pas employer l’outil en cas de fatigue. scellable doit être fixé...
  • Page 33 Description (fig. A) par le fabricant ou par son revendeur agréé. • Faites faire les réparations uniquement par le Votre cloueur D51238 a été conçu pour installer des fabricant ou par des techniciens agréés, en fonction éléments de fixation dans le bois.
  • Page 34 F R A N Ç A I S • Enfoncez l’fiillet en caoutchouc (5) sur l’extrémité • Mettez 5-10 gouttes d’huile pour outil de la cheville. pneumatique D WALT (ou l’huile pneumatique pour l’hiver qui contient du glycol d’éthylène) Raccord pneumatique (fig. A) dans l’orifice d’entrée de l’air.
  • Page 35 F R A N Ç A I S • Mettez la gâchette grise en place comme indiqué • Poussez le chargeur vers l’avant jusqu’à ce qu’il ci-dessus. se verrouille. • Enfoncez la surface de contact contre la surface de travail. Si les clous se bloquent fréquemment •...
  • Page 36 F R A N Ç A I S Vidangez toute la condensation des réservoirs GARANTIE du compresseur d’air et des tuyaux • Ouvrez les robinets de purge sur les réservoirs • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • du compresseur. Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine •...
  • Page 37: Italiano

    I T A L I A N O CONTROPEZZA PER CHIODI D51238 Congratulazioni! Direttore ricerca e sviluppo Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Horst Großmann Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D WALT uno degli strumenti più...
  • Page 38 I T A L I A N O Usare il proprio buon senso e non utilizzare • Prima di ogni messa in funzione, controllare che l’utensile quando si è stanchi. la sicurezza e il meccanismo di innesco funzioni 8 Usare l’utensile adatto correttamente e che tutti i dadi e i bulloni siano L’utilizzo previsto è...
  • Page 39 Descrizione (fig. A) manuale e usando gli utensili e le apparecchiature adeguati. La vostra contropezza per chiodi D51238 è stata • Non smontare né bloccare nessun pezzo progettata per guidare gli elementi di fissaggio nei dell’utensile guida degli elementi di fissaggio pezzi di legno in lavorazione.
  • Page 40 I T A L I A N O Montaggio del grilletto (fig. B) Non usare mai un utensile che perda • Selezionare il grilletto adeguato. o che abbia parti danneggiate. • Inserire il gruppo componenti del grilletto nell’apposita cavità, assicurandosi che la molla Funzionamento a basse temperature del grilletto (8) sia correttamente in sede.
  • Page 41 I T A L I A N O Quando viene ruotato verso destra, questo interruttore • Se la lama dell’avvitatore è in giù, spingerla verso impedisce l’azionamento dell’utensile. Quando è al l’alto usando un cacciavite. centro, l’utensile sarà completamente operativo. •...
  • Page 42 I T A L I A N O Manutenzione Il coperchio superiore perde aria L’utensile D WALT è stato studiato per durare a • Stringere le viti del coperchio. lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Il funzionamento continuo e soddisfacente dipende L’utensile salta chiodi dall’adeguata cura dell’utensile e dalla sua pulizia •...
  • Page 43 I T A L I A N O GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile D WALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
  • Page 44: Nederlands

    N E D E R L A N D S NIETAPPARAAT D51238 Gefeliciteerd! Director Engineering and Product Development U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Horst Großmann Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
  • Page 45 N E D E R L A N D S 8 Gebruik de juiste machine • Gebruik snelkoppelingen voor aansluiting op het Het gebruik volgens bestemming is beschreven persluchtsysteem. Monteer de niet-afsluitbare in deze handleiding. Gebruik geen lichte machine nippel op zo’n manier dat er na het ontkoppelen of hulpstukken voor het werk van zware machines.
  • Page 46 Beschrijving (fig. A) aanbevolen door de fabrikant of de servicecentra. • Laat reparaties alleen door de fabrikant of Uw nietapparaat D51238 is ontworpen om servicecentra uitvoeren. Houd u bij reparaties bevestigingsmiddelen in houten werkstukken te nauwgezet aan de instructies in deze handleiding schieten.
  • Page 47 N E D E R L A N D S Aansluiten op lucht (fig. A) • Laad nieten in het magazijn zoals hieronder Deze machines hebben een standaard 1/4” beschreven. pijpschroefdraad voor het aansluiten op lucht (2). • Bedien de machine 5 à 6 keer terwijl u hem op •...
  • Page 48 N E D E R L A N D S Schokactie Diepte-instelling (fig. F) De schokactiemodus wordt gebruikt om snel nieten in te slaan op platte, stabiele oppervlakken. Haal altijd eerst de luchttoevoer van de • Plaats de zwarte trekker zoals hierboven machine af voordat u de diepte-instelling beschreven.
  • Page 49 N E D E R L A N D S • Laat al het verzamelde water uit de slangen lopen. GARANTIE • 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE • Indien uw D WALT elektrisch gereedschap om Reinig het magazijn, de nietendrukker, en het welke reden dan ook niet geheel aan uw uitschakelmechanisme verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet...
  • Page 50: Norsk

    N O R S K SPIKERSLAGER D51238 Gratulerer! Director Engineering and Product Development Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, Horst Großmann konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
  • Page 51 N O R S K 7 Kle deg riktig • Før hver gangs bruk, må du kontrollere at Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. sikkerhets- og utløsningsmekanismen fungerer som De kan sette seg fast i de bevegelige delene. den skal, og at alle skruer og mutre er strammet.
  • Page 52 Beskrivelse (fig. A) • Bruk kun de reservedelene som er anbefalt av produsenten eller dennes autoriserte forhandlere. Spikerslageren din, D51238, er utformet for å slå • Alle reparasjoner må utføres av produsenten eller spikre inn i arbeidsemner av tre. dennes autoriserte forhandlere, som kan følge 1 Utløser/låsebryter...
  • Page 53 N O R S K Bruksanvisning Fylle verktøyet (fig. C) Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og Kople alltid verktøyet til lufttilførselen før gjeldende forskrifter. du fyller spikre. Klargjøre verktøyet (fig. C) • Trykk på utløserknappen til skyveren (11) og • Tøm all kondens fra trykklufttankene og slangene. trekk magasinet (4) bakover.
  • Page 54 N O R S K Vedlikehold Fjerne spikre som sitter fast (fig. E) Hvis en spiker sitter fast i munnstykket, følger du Ditt D WALT-verktøy er konstruert slik at det kan disse instruksjonene for å fjerne den: brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. •...
  • Page 55 N O R S K Det lekker luft via topphetten GARANTI • Stram skruene til hetten. • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Verktøyet hopper over spikre Hvis du ikke er tilfreds med ditt D WALT verktøy, • Kontroller lufttilførselen. kan det returneres innen 30 dager til din D WALT •...
  • Page 56: Português

    P O R T U G U Ê S PREGADOR D51238 Parabéns! Director Engineering and Product Development Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de Horst Großmann experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da WALT um dos parceiros mais fiáveis para os...
  • Page 57 P O R T U G U Ê S 7 Esteja atento • Nunca utilize a ferramente para qualquer outro Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com fim que não o especificado neste manual. precaução. Não utilize ferramentas quando •...
  • Page 58 Descrição (fig. A) adequados. • Não desmonte ou bloqueie quaisquer partes do O seu pregador D51238 foi concebido para pregar pregador, como por exemplo, a junta de pregos em peças de madeira. segurança. 1 Interruptor de ligar/desligar •...
  • Page 59 P O R T U G U Ê S Colocação do gatilho (fig. B) Nunca utilize uma ferramenta que tenha • Seleccione o respectivo gatilho. peças com fugas ou que estejam • Introduza o gatilho na respectiva cavidade danificadas. assegurando-se de que a mola do gatilho (8) fica correctamente colocada.
  • Page 60 P O R T U G U Ê S A ferramenta pode ser operada através de um de dois • Se a lâmina de percussão estiver para baixo, modos: modo de accionamento sequencial ou modo empurre-a para cima utilizando uma chave de de accionamento por impacto.
  • Page 61 P O R T U G U Ê S Manutenção A ferramenta salta pregos A sua ferramenta foi concebida para funcionar durante • Verifique a alimentação do ar. muito tempo com um mínimo de manutenção. • Lubrifique a ferramenta. O funcionamento satisfatório contínuo depende de •...
  • Page 62 P O R T U G U Ê S GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta D WALT, contacte um Centro de Assistência Técnica D WALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á...
  • Page 63: Suomi

    S U O M I NAULAIN D51238 Onneksi olkoon! Director Engineering and Product Development Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen Horst Großmann kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot D51238 WALT, Richard-Klinger-Straße 40, Äänenpaine (L...
  • Page 64 S U O M I 7 Pukeudu asianmukaisesti • Käytä aina puhdasta, kuivaa paineilmaa. Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat Älä käytä tämän työkalun energianlähteenä tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi happea tai räjähtäviä kaasuja. kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla •...
  • Page 65 Käyttöohjeet • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Noudata aina turvallisuusohjeita ja Kuvaus (kuva A) voimassa olevia sääntöjä. Naulain D51238 on suunniteltu kiinnikkeiden painamiseen puisiin työkappaleisiin. Työkalun valmisteleminen (kuva C) 1 Liipaisin/lukitusvapautuskytkin • Poista kaikki kondensoitunut vesi 2 Ilmasovite paineilmakompressorin säiliöistä...
  • Page 66 S U O M I • Poista kaikki naulat säiliöstä. • Työnnä lomitetut naulapakkaukset säiliön päällä • Paina työntimen vapautuspainiketta (11) ja vedä olevaan latausaukkoon. säiliötä (4) taaksepäin. • Paina säiliötä eteenpäin, kunnes se lukittuu • Tarkista, liikkuvatko kontaktiliuska (3) ja säiliö (4) paikalleen.
  • Page 67 S U O M I • Poista taittunut naula. Käytä tarvittaessa pihtejä. Tee seuraavat huoltotoimenpiteet päivittäin: • Jos työntöterä on ala-asennossa, paina työntöterää ylöspäin ruuvitaltan avulla. • Sulje sylinteri (14) ja aseta kiinnike (13) takaisin oikeaan asentoonsa. Voitele työkalu 5-7 tipalla of D WALT- •...
  • Page 68 S U O M I Kiinnikkeet jumittuvat työkaluun TAKUU • Varmista, että käytät vain määritetyn tyypin kiinnikkeitä. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • • Kiristä suukappaleen ruuvit. Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun D WALT- huoltopisteeseen 30 päivän sisällä...
  • Page 69: Svenska

    S V E N S K A SPIKPISTOL D51238 Vi gratulerar! Director Engineering and Product Development Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, Horst Großmann ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
  • Page 70 S V E N S K A 6 Använd rätt verktyg Extra säkerhetsanvisningar för pneumatiska Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är spikpistoler avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte • Använd alltid skyddsglasögon. verktyg för ändamål de inte är avsedda för. •...
  • Page 71 Beskrivning (fig. A) • Lämna bara verktyget till reparation hos tillverkaren eller dennes auktoriserade representanter, Din spikpistol D51238 är tillverkad för att spika i som kan följa manualens anvisningar och som arbetsstycken av trä. använder rätt verktyg och utrustning.
  • Page 72 S V E N S K A • För in styrpinnen (6) genom verktygsramen, • Droppa 5-10 droppar D WALT- pneumatisk kontaktutlösarstyrningen och utlösarenheten. verktygsolja (eller pneumatisk vinterolja med • Tryck fast gummitätningen (5) på änden på glykol) i luftintaget. styrpinnen.
  • Page 73 S V E N S K A Stötvis aktion Djupet som spikarna slås i till, kan justeras med Funktionsläget för stötvis aktion används för snabb djupinställningen på verktygets nosdel. spikning i platta, orörliga ytor. • För att minska djupet trycker man in inställnings- •...
  • Page 74 S V E N S K A Felsökning GARANTI Följ anvisningarna nedan om något problem uppkommer. Kontakta din auktoriserade • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • serviceverkstad om du inte kan lösa problemet. Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT- produkts prestanda behöver du endast returnera Verktyget startar inte...
  • Page 75: Türkçe

    T Ü R K Ç E ÇİVİ ÇAKICI D51238 Tebrikler! Daha fazla bilgi için, lütfen aşağ daki Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. adresden D WALT ile temas kurun veya Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n k lavuzun arkas na bak n.
  • Page 76 T Ü R K Ç E Hareketli motor parçalar bunlar • Daima kulak korumas n kullan n. kapabilir. Aç k havada çal şken, tercihen • Sadece k lavuzda belirtilen sürgü lastik eldiven kullan n ve kaymaz tabanl tiplerini kullan n. ayakkab giyin.
  • Page 77 Tan m (şekil A) • Bu k lavuzda verilen bilgilere uygun olarak, onar mlar sadece uygun aletleri Sahip olduğunuz D51238 çak c , tahta eşyalara ve ekipmanlar kullanan üreticiye veya sürgü sürmek için tasarlanm şt r. yetkili servislere yapt r n.
  • Page 78 T Ü R K Ç E Bu kitin kurulumu aletin vuruşlu çal şma Temas kastanyolas veya şarjör modunda çal şmas na neden olur. serbest hareket edemiyorsa aleti kullanmay n. Tetiği sökme (şekil B) • Hava hatt n aletten sökün. • Hava kaynağ n n bas nc n n, tavsiye •...
  • Page 79 T Ü R K Ç E • İticiyi serbest b rakma düğmesine (11) T kanm ş bir çiviyi temizleme (şekil E) bas n ve şarjörü (4) arkaya doğru çekin. Eğer uç k sm nda bir çivi s k ş rsa, çiviyi •...
  • Page 80 T Ü R K Ç E Sorun giderme Kemer/bağlama ask s Bu aletin üzerinde bir kemer/bağlama Aletinizin doğru çal şmad ğ n hissederseniz, ask s bulunur. Ask aletin her iki taraf na aşağ daki talimatlar takip edin. Bunlar doğru döndürülebilir ve kullan lmad ğ nda sorununuzu çözmezse, lütfen servisinize katlanabilir.
  • Page 81 T Ü R K Ç E GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Sat n alma belgesinin ibraz şartt r. •...
  • Page 82: Eïïëóèî

    ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ∫∞ƒºø∆π∫√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ D51238 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ·Ú·Î·ÏÒ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ D WALT. ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ D WALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ D WALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘...
  • Page 83 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ °È· ˘·›ıÚȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È 11 EÈÛ΢¿˙ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ϷÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È ˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ÏËÚ› ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ. ηÓfiÓ˜...
  • Page 84 Ù· ηٿÏÏËÏ· ÂÚÁ·Ï›· Î·È ÂÍÔÏÈÛÌfi. Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. • ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ·ÚÂÌ‚¿ÏÏÂÙ ÂÌfi‰È· ÛÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A) ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÛÊÈÁÎÙ‹ÚˆÓ, fiˆ˜ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ∆Ô Î·ÚʈÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· D51238 ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·. ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÛÊÈÁÎÙ‹ÚˆÓ Û ͇ÏÈÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
  • Page 85 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ 1 ¢È·ÎfiÙ˘ ÛηӉ¿Ï˘/·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 2 EÍ¿ÚÙËÌ· ·¤Ú· 3 ¢È·‰ÚÔÌ‹ Â·Ê‹˜ ∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 4 °ÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (ÂÈÎ. C) • ∞ÔÛÙÚ·ÁÁ›ÛÙ ÙȘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ¤˜ Î·È ÙÔ˘˜ EÈÏÔÁ‹...
  • Page 86 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰È·‰Ô¯È΋˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ • ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÁÂÌÈÛÙ‹Ú· Ì ηÚÊÈ¿ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó. ∏ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰È·‰Ô¯È΋˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ‰È·ÎÔÙfiÌÂÓÔ Î¿Úʈ̷, fiÙ·Ó • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô 5-6 ÊÔÚ¤˜ ¿Óˆ ÛÂ...
  • Page 87 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ • ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔÓ ÂÌÚfiÛıÈÔ ÌÔ¯Ïfi (12) Î·È • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤ÓÛ· ‹ ÎÏÂȉ› ÁÈ· Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ ÌڷΤٷ (13) ÒÛÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·fi ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÔ Î˘ÏÈÓ‰ÚÈÎfi ÙÌ‹Ì· (14). ÈÌ¿ÓÙ·/‰ÔÎÔ‡ ·fi ÙËÓ Î·Ï‡ÙÚ· ÙÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ ÙÔ˘...
  • Page 88 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› E°°À∏™∏ • EϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú·. • ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹, ıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙÔ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ÂÚÁ·Ï›Ô. ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ∏...
  • Page 92 02 721 40 45 1930 Zaventem-Zuid www.dewaltbenelux.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 30 Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99 3450 Allerød www.dewalt-nordic.com Deutschland WALT Tel: 06126-21-1 Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A.

Table of Contents