Page 1
Generator Original instructions Übersetzung der Originalanleitung E-SG 2200 Vertaling van originele instructies E-SG 4000 Traduzione delle istruzioni originali Oversettelse av den originale bruksanvisningen SG 2200 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ SG 3000 Traduction des instructions originales SG 4200 Oversættelse af den oprindelige vejledning Översättning från de ursprungliga instruktionerna...
Page 2
Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar www.matrix-direct.net • • • Stanley est une marque déposée de The Stanley Works ou de ses sociétés affiliées, qui est utilisée sous licence. Fremstillet under licens af: MATRIX GmbH Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar www.matrix-direct.net •...
Page 8
The generator must not be Important! connected to the public power supply. In case of improper When using the equipment, a few safety precautions connection there is a risk of fire must be observed to avoid injuries and damage. Please and damage to property including read the complete operating instructions and safety electrocution to persons using...
Fuel gauge - Important: Danger of poisoning, do not inhale emissions. - Children are to be kept away from the generator. Voltmeter - Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust system or drive unit. ON/OFF - Wear suitable ear protection when in the vicinity of the equipment.
230 V alternating current source for SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000 and with a 230 V and 400 V - Do not refuel or empty the tank near open lights, fire or alternating current source for SG 4200 and SG 5500.
Page 11
E-SG 4000 SG 3000 enerator type: Synchronous Generator type: Synchronous Protection type: IP 23M Protection type: IP 23M Continuous rated power Prated (S1): 3.2 kW Continuous rated power Prated (S1): 2.5 kW Maximum power Pmax: 3.5 kW Maximum power Pmax : 2.7 kW Rated voltage Urated: 2* 230 V~...
Page 12
17 Wheels (only for SG 3000, SG 4200 and SG 5500) Displacement: 389 cm 18 Carry handle Fuel type: Normal unleaded petrol 19 Rubber feet (not for SG 2200, E-SG 2200 and E-SG Tank capacity: 25 l 4000) Engine oil: Appox.1.1 l (15W40/<0...
6.6 Connecting to earth 4. Assemble the left side wheel with same prodcedure as above. The housing is allowed to be connected to earth in order Important: to discharge static electricity. To do this, connect one end The inner wheel should be inflated for it has been of a cable to the earth connection (6) on the generator shipped out with lower pressure (max.
8. Cleaning, maintenance and storage - Do not connect the power tool before starting the motor. - Move the choke lever (13) to position IØI. Switch off the motor and pull the spark plug boot - Open the petrol cock (16) by turning it down. from the spark plug before doing any cleaning and - Move the ON/OFF switch (12) to position "I”.
- Assemble in reverse order. ATTENTION! Slipping or falling unit can 8.4 Changing the oil and checking the oil level crush hands and feet. (before using the machine) (Fig. 14) The motor oil is best changed when the motor is at Carry the generator on transportation handles: working temperature.
11. Troubleshooting Fault Cause Remedy Engine does not start Oil shortage cut-out has not responded Check oil level, top up engine oil Spark plug fouled Clean or replace spark plug No fuel (electrode spacing 0.6 mm) Battery voltage too low Refuel / check the petrol cock Charge the battery Generator has too little or no voltage Controller or capacitor defective...
Page 17
Auspuff nicht berühren Wichtig! – Verbrennungs- und Verletzungsgefahr! Beim Einsatz dieses Gerätes müssen einige Sicherheitsregeln beachtet werden, damit es nicht zu Der Generator darf nicht an die Verletzungen und Sachschäden kommt. Bitte lesen öffentliche Stromversorgung Sie die gesamte Bedienungsanleitung nebst den angeschlossen werden.
Warnung: Ölstand vor dem Einsatz 2. Allgemeine Sicherheitshinweise überprüfen. - Der Generator darf auf keine Weise verändert werden. - Zu Wartungszwecken und als Zubehör dürfen lediglich Kraftstoffanzeige Originalteile verwendet werden. - Wichtig: Vergiftungsgefahr; Abgase nicht einatmen. Voltmeter - Kinder müssen vom Generator ferngehalten werden. - Wichtig: Verbrennungsgefahr.
Stromversorgung mit 230 V Wechselspannung (SG Umgebungstemperatur: -10 bis +40 °C. Maximale 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000) oder mit 230 V Einsatzhöhe: 1000 m über dem Meeresspiegel. Relative und 400 V Wechselspannung (SG 4200 und SG 5500) Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend) benötigen.
4. Technische Daten Maximale Höhe (über NN): 1000 m Zündkerze: LG F6TC E -SG 2200 Generatortyp: Synchron SG 2200 Schutzklasse: IP 23M Generatortyp: Synchron Dauernennleistung Prated (S1) 2,0 kW Schutzklasse: IP 23M Maximalleistung Pmax: 2,2 kW Dauernennleistung Prated (S1) 2 kW Nennspannung Urated: 2 x 230 V ~ Maximalleistung Pmax:...
Page 21
17. Räder (nur bei SG 3000, SG 4200 und SG 5500) Frequenz Frated: 50 Hz 18. Tragegriff Antriebsausführung: 19. Gummifüße (nicht bei SG 2200, E-SG 2200 und E-SG Fremdbelüfteter Einzylinder-Viertaktmotor, OHV 4000) Hubraum: 389 cm 20. Batterie (nur bei SG 4200 und SG 5500)
Page 22
24. Schubstangenset (nicht bei E-SG 2200, E-SG 4000 4200 und SG 5500; Abbildungen 12 – 13) und SG 2200) 25. Radmontageset (nicht bei E-SG 2200, E-SG 4000 und Setzen Sie den Tragegriff (Nr. 18) in die Halterung ein; SG 2200) anschließend mit dem Knopf (Nr.
7. Betrieb - Zündschlüssel in das Zündschloss (Nr. 15) einstecken, in die START-Position drehen und halten, bis der Motor anspringt. Wichtig! - Nach Anlauf des Motors Chokehebel (Nr. 13) wieder in die ursprüngliche Position bringen. Der Motor muss vor dem Start unbedingt mit Motoröl und Kraftstoff befüllt werden (Abbildung 14).
8. Reinigung, Wartung und Lagerung Prüfen Sie die Zündkerze (Nr. 29) nach 20 Betriebsstunden auf Verschmutzungen; bei Bedarf mit einer Drahtbürste reinigen. Anschließend prüfen und reinigen Sie die Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie Zündkerze alle 50 Betriebsstunden. den Motor ab und ziehen den Zündkerzenstecker von der - Ziehen Sie den Zündkerzenstecker drehend ab.
Page 25
zugeführt werden sollte. Das Gerät und sein Zubehör bestehen aus unterschiedlichen Materialien wie Metall und Kunststoff. Defekte Teile müssen als Sondermüll entsorgt werden. Ditte lassen Sie sich von Ihrem Händler oder von Ihrer Stadtverwaltung informieren. 10. Transport Folgende Voraussetzungen müssen gegeben sein: •...
Page 26
11. Problemlösung Fehler Ursache Abhilfe Motor startet nicht Ölmangel-Abschaltung ausgelöst Ölstand prüfen, gegebenenfalls Zündkerze verschmutzt oder auffüllen verschlissen Zündkerze reinigen oder austauschen Kein Treibstoff (Elektrodenabstand 0,6 mm) Batteriespannung zu gering Kraftstoff nachfüllen/Position des Kraftstoff-Absperrhahns prüfen Batterie aufladen Generatorspannung zu hoch oder zu Schaltung oder Kondensator defekt Händler kontaktieren niedrig...
Page 27
bijtanken uitvoert. Raak de uitlaat Belangrijk! niet aan, ter vermijding van het risico op brandwonden en letsels. Wanneer u de apparatuur gebruikt, moeten enkele veiligheidsvoorzorgsmaatregelen in acht genomen De generator mag niet op het worden ter vermijding van letsel en schade. Gelieve openbare stroomnet aangesloten de volledige bedieningsinstructies en veiligheidsregels worden.
Waarschuwing: de benzine is zeer 2. Algemene veiligheidsinstructies vluchtig, ontvlambaar en explosief. - Er mogen geen wijzigingen aan de generator worden aangebracht. Waarschuwing: controleer het - Uitsluitend originele onderdelen mogen gebruikt oliepeil vóór bediening. worden voor onderhoud en toebehoren. - Belangrijk: vergiftigingsgevaar; uitwasemingen niet inademen.
Page 29
230 V voor °C, max. hoogte boven zeeniveau 1000 m, relatieve SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000 en met een vochtigheid: 90% (niet condenserend) wisselstroombron van 230 V en 400 V voor SG 4200 en SG 5500.
Page 32
De gebruiker kan de positie van de draaghendel 5500) aanpassen om de machine te verwijderen, door de knop 32 Fixeerknop voor transporthendel (niet voor E-SG 2200, (item 32) los te laten en de draaghendel (item 18) naar de E-SG 4000 en SG 2200) horizontale positie te draaien.
aangesloten. - Deze fittings kunnen continu geladen zijn (volgens S1- - Inspecteer de onmiddellijke omgeving van de generator. waarde) of tijdelijk (volgens S2-waarde). - Ontkoppel alle elektrische apparatuur die eventueel - Sluit de generator niet op het huiselijke stroomnet aan, reeds op de generator aangesloten is.
Page 34
- Houd alle veiligheidsinrichtingen, luchtkleppen en de - Open de vulplug (9) motorbehuizing zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. - Open de aftapplug (10) en laat de hete motorolie naar Veeg de apparatuur met een schone doek af of blaas ze buiten druppelen in een tobbe.
Page 35
Draag de generator aan zijn transporthendels: • Til de generator gelijkmatig op • Draag de generator naar de plaats van bediening • Plaats de generator effen Draag de generator met wiel (17) en draaghendel (18): • Zet de wielen en draaghendels samen (zie hoofdstuk 6.1 en 6.3) •...
Page 36
11. Probleemverhelping Fout Oorzaak Remedie Motor start niet Beveiliging tegen olietekort reageert Controleer oliepeil, vul olie bij niet Reinig of vervang de bougie Bougie vervuild (elektrodeafstand 0,6 mm) Geen brandstof Vul bij/controleer de benzinekraan Batterijspanning te laag Laad de batterij op Generator heeft te weinig of geen Controller of condensator kapot Contacteer uw verdeler...
Il generatore non deve essere Importante! collegato alla rete elettrica pubblica. In caso di collegamento improprio Quando si utilizza il prodotto osservare alcune semplici esiste il rischio di incendio e di danni precauzioni per evitare infortuni o Danni. Si prega di alla proprietà...
2 Indicazioni generali di sicurezza- Indicatore di livello del carburante -Non effettuare modifiche al generatore. -Per la manutenzione devono essere utilizzati solo Voltmetro componenti originali. -Importante: pericolo di avvelenamento, non inalare i gas di scarico. Accensione/spegnimento (ON/OFF) -Tenere i bambini lontano dal generatore. Corrente alternata (AC) -Importante: pericolo di ustione.
4 Dati tecnici (LWM) sono valori di emissioni e non rappresentano necessariamente valori adatti ad un luogo di lavoro. E-SG 2200 Poiché c’è una correlazione tra emissioni e livelli di immissione, questi valori non sono un parametro Tipo di generatore:...
Page 40
Consumo a 2/3 del carico: 528g/h Olio per motori: 0,6 litri (15W40/<0 C: 5W30) Peso: 34,5 Kg Consumo a 2/3 del carico: 528g/h Livello di potenza sonore LWA: 95 dB(A) Peso: 44 Kg Fattore di potenza cosφ: Livello di potenza sonora LWA garantita: 95 db(A) Classe di potenza: Fattore di potenza cosφ:...
Page 41
Livello di potenza sonora garantito: 97 dB(A) 4 Presa 400 V ~ (solo per SG 5500) Fattore di potenza cosφ: 5 Uscita 12 V DC (assente nel modello E-SG 2200) Classe di potenza: 6 Connessione a terra Temperatura massima di utilizzo: 40 °C...
Page 42
3 bar /0.3 MPa. 6.2 Montaggio dei piedini di gomma (assenti nei 7 Utilizzo modelli SG 2200, E-SG 2200 e E-SG 4000, Fig. 11) Importante! Tenere il piedino (19) contro l’intelaiatura come mostrato in figura. Prima inserire il fermo attraverso il -Controllare il livello del carburante e rifornire se buco nell’intelaiatura e quello nel piedino quindi fermarlo...
-Controllare la tensione della batteria. La tensione non necessarie riparazioni consultare l’assistenza deve essere minore di 12 V. Se è minore di 12 V tecnica. caricare la batteria prima di avviare il generatore. 8 Pulizia, manutenzione e conservazione -Non collegare alcun attrezzo al generatore prima di avere avviato il motore.
Page 44
spazzola a fini di rame. Effettuare comunque la di materiali, come metalli e plastiche. manutenzione ogni 50 ore di utilizzo. Le componenti difettose devono essere smaltite come -Rimuovere la copertura della candela con un oggetto rifiuti speciali. Chiedere informazioni al proprio appuntito.
11. Risoluzione problemi Problema Causa Soluzione Il motore non parte Contatto nel sensore di mancanza olio Controllare e rabboccare l’olio motore Candela danneggiata Pulire o sostituire la candela Mancanza carburante (spaziatura degli elettrodi 0.6 mm) Tensione della batteria troppo bassa Rifornire di carburante o aprire il rubinetto della benzina Cambiare la batteria...
Page 46
Generatoren må ikke koples til den Viktig! offentlige elektrisitetsforsyningen. Hvis en feilaktig tilkopling Når du bruker dette utstyret, må du overholde noen få forekommer, oppstår det fare for sikkerhetsregler for å unngå personskade og annen skade. brann og skade på eiendom samt Les hele driftsveiledningen og alle sikkerhetsinstrukser risiko for elektrisk strømskade på...
2. Generelle sikkerhetsinstrukser Bensinmåler - Det må ikke foretas noen endringer på generatoren. - Kun originale deler skal brukes under vedlikehold og Voltmeter som tilleggsutstyr. - Viktig: Forgiftningsfare – utslipp må ikke innåndes. PÅ/AV - Barn må holdes unne generatoren. - Viktig: Fare for brannskade.
Enheten er konstruert for anvendelser som drives av en - Reparasjoner og justeringer må kun utføres av 230 V vekselstrømkilde for SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, autorisert og opplært personell. E-SG 4000 og med en 230 V og 400 V vekselstrømkilde for SG 4200 og SG 5500.
Page 49
Effektfaktor, cos φ: Maks. høyde (over middels havnivå): 1000 m Tennplugg: LG F6TC Effektklasse: Maks. temperatur: 40 °C E-SG 4000 Maks. høyde (over middels havnivå): 1000 m Generatortype: Synkron Tennplugg: LG F6TC Beskyttelsestype IP 23M Kontinuerlig angitt effekt, Prated (S1): 3,2 kW SG 3000 Maksimum effekt, Pmax:...
Page 50
Maks. temperatur: 40 °C 4 Uttak for 400 V vekselstrøm (kun for SG 5500) Maks. høyde (over middels havnivå): 1000 m 5 Uttak for 12 V likestrøm (ikke for E-SG 2200) Tennplugg: LG F6TC 6 Jordforbindelse 7 Overbelastningsvern SG 5500...
Page 51
hullet i rammen og fest den med en skive og mutter. dertil egnet oppsamlingssted. 2. Sett holderen gjennom den andre enden av bolten (del - Gjenvinn pakkemateriale, metall og plast. 25), plasser hjulet og fest den med skiven og mutteren. 3.
Page 52
8 Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring - Ikke kople til elektroverktøyet før motoren startes. - Flytt chokespaken (13) til posisjon IØI. - Åpne bensinkranen (16) ved å dreie den ned. Slå av motoren og trekk tennplugghetten bort - Flytt på/av-bryteren (12) til posisjon «I». fra tennpluggen før du utfører noe renhold og - Drei den elektriske starteren (15) med nøkkelen til vedlikeholdsarbeid på...
Page 53
- Sett sammen igjen i motsatt rekkefølge. • Minst én person per løftehåndtak (21) 8.4 Bytte olje og sjekke oljenivået (før maskinen VÆR OPPMERKSOM! En enhet som glir brukes) (fig. 14) eller faller kan knuse hender og føtter. Det er best å skifte motorolje når motoren har Flytt generatoren ved å...
Page 54
11. Feilsøking Feil Årsak Løsning Motoren starter ikke Oljemangelvernet er utløst Sjekk oljenivået, etterfyll motorolje Tennpluggen er tilsmusset Rengjør eller bytt tennpluggen Drivstofftanken er tom (elektrodemellomrom 0,6 mm) Batterispenningen er for lav Fyll på bensin / sjekk bensinkranen Lad batteriet Generatoren gir for lav spenning Kontrolleren eller kondensatoren er Ta kontakt med forhandleren...
Page 55
ή ανεφοδιασμού. Μην ακουμπάτε Σημαντικό! την εξάτμιση για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαύματος και Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό θα πρέπει να ακολουθήσετε μερικές προφυλάξεις για να αποφύγετε τραυματισμού. τραυματισμούς και ζημιές. Παρακαλώ διαβάστε όλες Η γεννήτρια δεν θα πρέπει να τις...
Προσοχή: Η βενζίνη είναι πολύ 2. Γενικές οδηγίες ασφαλείας εύφλεκτη και μπορεί να προκαλέσει και έκρηξη. - Μην κάνετε μετατροπές στην γεννήτρια. Προσοχή: Ελέγξτε την στάθμη του - Χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια ανταλλακτικά για την λαδιού πριν την λειτουργία. συντήρηση και τα αξεσουάρ. - Σημαντικό: Κίνδυνος...
Το μηχάνημα αυτό είναι σχεδιασμένο για εφαρμογές οι από εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό. οποίες λειτουργούν με εναλλασσόμενο ρεύμα 230V για τα μοντέλα SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, E- SG 4000 - Μην συμπληρώνετε βενζίνη στο ρεζερβουάρ κοντά σε και με εναλλασσόμενο ρεύμα 230V και 400V για τα...
Page 60
στην γείωση της γεννήτριας (6) και την άλλη άκρη συνδέστε την σε μια εξωτερική γείωση (για παράδειγμα 6.2 Συναρμολόγηση λαστιχένιων βάσεων μια ράβδο γείωσης). (όχι για SG 2200, E-SG 2200 και E-SG 4000, εικόνα 11) 7. Λειτουργία Κρατήστε την βάση (είδος 19) πάνω το πλαίσιο όπως...
- Τοποθετήστε το μοχλό του τσοκ (13) στην θέση ΙØΙ. - Πριν να σταματήσετε τον κινητήρα αφήστε τον να - Ξεκινήστε τον κινητήρα τραβώντας δυνατά την λειτουργήσει για λίγο χωρίς καταναλωτές για να χειρόμιζα (14). Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινά τραβήξτε «κρυώσει».
Page 62
απορρυπαντικά ή διαλυτικά διότι μπορεί να - Γεμίστε το κινητήρα με λάδι μέχρι το ανώτατο σημείο προκαλέσουν ζημιά στα πλαστικά του μηχανήματος. στο δείκτη λαδιού. Σιγουρευτείτε ότι δεν εισχωρεί νερό στο μηχάνημα. - Σημαντικό: Μην βιδώσετε το δείκτη για να ελέγξετε τη...
Page 63
11. Προβλήματα Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο κινητήρας δεν ξεκινά Είναι ενεργοποιημένη η προστασία Ελέγξτε την στάθμη του λαδιού και λαδιού συμπληρώστε Χαλασμένο μπουζί Καθαρίστε ή αλλάξτε το μπουζί Δεν έχει καύσιμα Ανεφοδιάστε/ ελέγξτε την βάνα Τάση της μπαταρίας πολύ χαμηλή καυσίμου...
Page 64
Le pot d'échappement devient très Important ! chaud pendant le fonctionnement. Laisser le moteur refroidir avant Lors de l'utilisation de l'équipement, quelques mesures de le ranger ou faire le plein de de sécurité doivent être respectées pour éviter les carburant. blessures et les dommages.
Mise en garde : l'essence est 2. Consignes de sécurité générales extrêmement volatile, inflammable - Aucune modification ne devrait être effectuée sur le et explosive. générateur. Mise en garde : vérifier le niveau - Seules les pièces d'origine peuvent être utilisées pour d’huile avant utilisation.
230 V~ pour SG de la mer, humidité relative : 90 % (sans condensation) 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000 et avec une source de courant alternatif de 230 V~ et 400 V~ pour SG 4200 - Le générateur est entraîné...
4. Données techniques Bougie d'allumage : LG F6TC E-SG 2200 SG 2200 Type de générateur : Synchrone Type de générateur : Synchrone Type de protection : IP 23M Type de protection : IP 23M Puissance nominale Pcalculée (S1) : 2,0 kW Puissance nominale continue Pcalculé...
Page 68
Appox. 1,1 l (15W40/<0 C: 5W30) 18. Poignée de transport Consommation à 2/3 de charge : 1451 g/h 19. Pieds en caoutchouc (pas pour SG 2200, E-SG 2200 et Poids : 91 kg E-SG 4000) Niveau sonore garanti LWA : 97 dB (A) 20.
Page 69
Placez la poignée de transport (élément 18) à travers 4000 et SG 2200) le support et fixez-la avec le bouton (élément 32). Puis, 25. Kit roulettes (pas pour E-SG 2200, E-SG 4000 et SG placer le boulon avec un joint d'étanchéité statique à 2200) travers le trou dans le chariot et la bar de sûreté.
Page 70
nécessaire. - Pousser le levier de démarrage (13) une nouvelle fois - Veiller à ce que le générateur ait une aération dès que le moteur est allumé. suffisante. - Veiller à ce que le câble d'allumage soit fixé à la 7.3 Branchement du courant au générateur bougie.
8. Nettoyage, entretien et stockage nécessaire nettoyez-la avec une brosse métallique en cuivre. Par la suite, vérifier l'état de la bougie toutes les 50 heures de fonctionnement. Éteignez le moteur et enlever le couvre borne de bougie - Retirer la bougie en effectuant une torsion. de la bougie avant toute intervention de nettoyage et - Retirer la bougie avec la clé...
9. Mise au rebut et recyclage L'appareil se trouve dans un emballage permettant d'éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est fait de matière première et peut donc être réutilisé, ou peut être remis à l'état de matière première. L'appareil et ses accessoires sont composés de divers types de matériaux comme le métal et le plastique.
11. Dépannage Dérangement Origine Solution Le moteur ne démarre pas La coupure par manque d'huile n'a pas Contrôler le niveau d'’huile, Remplir répondu Bougie encrassée d’'huile moteur Nettoyer ou remplacer Pas de carburant la bougie d'’allumage (distance Tension de batterie trop faible des électrodes 0,6 mm) Remettre de l'essence/vérifier le robinet du carburant Charger la batterie...
Page 74
Generatoren må ikke sluttes til Vigtigt! det almindelige el-net. Forkert tilslutning medfører risiko for brand Ved brug af udstyret skal nogle få og tingskade samt elektrisk stød for sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at undgå personer, som bruger generatoren på kvæstelser og skader. Læs hele betjeningsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne omhyggeligt.
2. Generelle sikkerhedsanvisninger Voltmeter - Der må ikke ændres på generatoren. ON / OFF - Der må kun bruges originale dele til vedligeholdelse og tilbehør. Vekselstrøm (AC) - Vigtigt: Fare for forgiftning, undlad at inhalere udstødningsgas. Jævnstrøm (DC) - Hold børn væk fra generatoren. Overbelastningsafbryder Plusben til jævnstrøm/ - Vigtigt: Risiko for forbrændinger.
Page 76
Maskinen er konstrueret til brug med en 230 - Tanken må påfyldes eller tømmes i nærheden af åben V-vekselstrømskilde til SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, ild eller gnister. Rygning forbudt! E-SG 4000 og med en 230 V- og 400 V-vekselstrømskilde til SG 4200 og SG 5500.
Page 78
Maksimal effekt Pmax: 5,5 kW 18 Bæregreb Nominel spænding Unominel: 3* 230 V~ / 400 V ~ 19 Gummifødder (ikke til SG 2200, E-SG 2200 og E-SG 1x12 V d.c.(8.3 A) 4000) Nominel strøm Inominel: 5.2A 20 Batteri (kun til SG 4200 og SG 5500)
Page 79
2. Sæt muffen gennem den anden ende af bolten (del elektricitet. Slut den ene ende af kablet til generatorens 25), anbring hjul og underlagsskive, og fastgør den med jordstik (6) og den anden ende til et eksternt jordstik møtrikken. (f.eks. et jordspyd). 3.
Vigtigt: 8,1 Rengøring - Disse stikkontakter kan belastes vedvarende (i henhold - Hold så vidt muligt sikkerhedsudstyr, til S1-værdi) og midlertidigt (i henhold til S2-værdi). ventilationsåbninger og motorhuset fri for snavs og støv. Aftør udstyret med en ren klud, eller blæs det rent med - Tilslut ikke generatoren til ledningsnettet i hjemmet, trykluft ved lavt tryk.
- Fyld motorolie på op til det øverste mærke på oliemålepinden. - Vigtigt: Skru ikke pinden i for at kontrollere oliestanden, sæt den i op til gevindet. - Bortskaf spildolien korrekt. 8.5 Oliemangelafbryder Oliemangelafbryderen (11) reagerer, hvis der er for lidt olie i motoren.
Page 82
11. Fejlafhjælpning Fejl Årsag Afhjælpning Motoren starter ikke. Oliemangelafbryder har ikke svaret Kontrollér oliestand, fyld motorolie på Tændrør tilsmudset Rens eller udskift tændrør Intet brændstof (elektrodeafstand 0,6 mm) Batterispænding for lav (kun til E-SG Tank op / kontrollér brændstofhane 4000, SG 4200 og SG 5500) Oplad batteriet Generator har for lidt eller ingen Regulator eller kondensator defekt...
Page 83
Elverket får inte anslutas till det Viktigt! allmänna elnätet. Vid felaktig anslutning föreligger risk för brand När utrustningen används måste vissa säkerhetsåtgärder och skada på egendom, liksom iakttas för att undvika person- och egendomsskador. dödliga strömstötar för personer som Vi ber dig noga läsa hela bruksanvisningen och säkerhetsbestämmelserna.
2. Allmänna säkerhetsanvisningar Voltmeter - Inga förändringar får utföras på elverket. TILL/FRÅN - Enbart originaldelar får användas för underhåll och som tillbehör. Växelström (AC) - Viktigt: Förgiftningsfara – andas inte in avgaserna. Likström (DC) - Barn får inte vistas i närheten av elverket. Överlastskydd - Viktigt: Risk för brännskador.
Rökning förbjuden! en 230 V växelströmkälla (avser SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000) och med en 230 V och 400 V - Vidrör inte mekaniskt drivna eller heta delar. Avlägsna växelströmkälla (avser SG 4200 och SG 5500).
Page 86
Slagvolym: 196 cm Encylindrig 4-takts OHV med forcerad luftkylning Bränsletyp: Vanlig blyfri bensin Slagvolym: 196 cm Tankvolym: 3,5 l Bränsletyp: Vanlig blyfri bensin Motorolja: Ca 0,6 l (15W40/<0 C: 5W30) Tankvolym: 15 l Förbrukning vid 2/3 belastning: 528 g/tim Motorolja: Ca 0,6 l (15W40/<0 C: 5W30) Vikt:...
Page 87
17 Hjul (avser enbart SG 3000, SG 4200 och SG 5500) Märkspänning Unom: 3* 230 V~ / 400 V ~ 18 Bärhandtag 1x12 V d.c.(8.3 A) 19 Gummifötter (avser inte SG 2200, E-SG 2200 och E-SG Märkström Inom: 5.2A 4000) Märkfrekvens Fnom:...
Page 88
6.2 Montering av gummifötter (avser inte SG 2200, - Kontrollera bränslenivån och fyll på vid behov. E-SG 2200 och E-SG 4000, fig. 11) - Se till att elverket har tillräcklig ventilation. - Se till att tändkabeln sitter fast på tändstiftet.
- Ställ om TILL-/FRÅN-omkopplaren (12) till läge ”I”. Viktigt: Slå omedelbart från maskinen och kontakta din - Vrid elstartdonet (15) med nyckeln till läge ”START” tills servicestation: motorn startar. - i samband med onormala vibrationer eller ljud, - Återställ chokereglaget (13) efter det att motorn har - om motorn förefaller överbelastad eller misständer.
OBS! En enhet som glider eller faller kan Det är lämpligt att byta motoroljan när motorn har arbetstemperatur. krossa händer och fötter. - Använd enbart motorolja (15W40/<0 C: 5W30). - Ställ elverket på en något lutande yta, så att Bära enheten i transporthandtagen: oljeavtappningspluggen kommer i lägre änden.
Page 91
11. Felsökning Orsak Åtgärd Motorn startar inte. Oljebristskyddet har inte reagerat Kontrollera oljenivån, fyll på motorolja Tändstiftet nedsmutsat Rengör eller byt ut tändstiftet Inget bränsle (elektrodavstånd 0,6 mm) För låg batterispänning Tanka/kontrollera bensinkranen Ladda batteriet Elverket har för liten eller ingen Styrdon eller kondensator defekt Kontakta din återförsäljare spänning...
Page 92
Generaattoria ei saa liittää yleiseen Tärkeää! sähköverkkoon. Epäasianmukainen liitäntä aiheuttaa tulipalovaaran Kun käytät laitetta, huomioi turvallisuusvarotoimia ja vahinkoa omaisuudelle sekä vammojen ja vahinkojen välttämiseksi. Lue täydelliset sähköiskun generaattoria käyttäville käyttöohjeet ja turvallisuussäännöt huolellisesti. Säilytä tätä käyttöopasta turvallisessa paikassa niin, että tiedot ja yleisen sähköverkon kanssa työskenteleville henkilöille.
2. Yleiset turvallisuusohjeet Jännitemittari - Generaattoriin ei saa tehdä mitään muutoksia. ON/OFF (PÄÄLLE/POIS) - Vain alkuperäisosia saa käyttää kunnossapidossa ja lisävarusteina. Vaihtovirta (AC) - Tärkeää: myrkytysvaara. Älä hengitä pakokaasuja. Tasavirta (DC) - Lapset on pidettävä loitolla generaattorista. Ylikuormakytkin - Tärkeää: palovammavaara. Älä kosketa pakokaasujärjestelmää...
- Varmista, että lisätessäsi polttoainetta generaattoriin vaihdella maittain. Siitä huolimatta käyttäjä kykenee yhtään polttoainetta ei valu moottorille tai pakoputkelle. näiden tietojen perusteella arvioimaan paremmin työhön liittyviä riskejä. - Älä koskaan käytä generaattoria sateessa tai lumisateessa. - Älä koskaan käytä viallisten tai vahingoittunut sähkölaitteita (tämä...
Page 95
Yksisylinterinen, pakotettu ilmajäähdytys, 4-tahti OHV Moottorityyppi: Sylinteritilavuus: 196 cm Yksisylinterinen, pakotettu ilmajäähdytys, 4-tahti OHV Polttoainetyyppi: Normaali lyijytön bensiini Sylinteritilavuus: 196 cm Säiliön tilavuus: 3,5 l Polttoainetyyppi: Normaali lyijytön bensiini Moottoriöljy: Noin 0,6 l (15W40/<0 C: 5W30) Säiliön tilavuus: 15 l Kulutus 2/3 kuormituksella: 528 g/h Moottoriöljy:...
Page 96
Maksimiteho (Pmax) : 5,5 kW 18 Kantokahva Nimellisjännite (Urated): 3* 230 V~ / 400 V ~ 19 Kumijalat (ei mallissa SG 2200, E-SG 2200 ja E-SG 1x12 V d.c.(8.3 A) 4000) Nimellisvirta (Irated): 5.2A 20 Akku (vain mallissa SG 4200 ja SG 5500)
Page 97
6.5 Ympäristönsuojelu 1. Aseta ensin pultin (kohde 25) toinen pää kehikon reiän läpi ja kiinnitä se mutterilla ja velilevyllä. 2. Aseta kiinnitystappi pultin (kohde 25) toisen pään läpi - Toimita likaantunut kunnossapitomateriaali ja ja aseta rengas ja välilevy ja kiinnitä mutterilla. käyttömateriaali asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Page 98
vain mallissa SG 4200, E-SG 4000 ja SG 5500) samantyyppiseen ja suoritusarvoltaan samanlalaiseen kytkimeen. Jos korjaukset ovat välttämättömiä, ota - Tarkista akun jännite. Jännitteen tulee olla vähintään yhteys asiakaspalvelukeskukseen. 12 V. Jos akun jännite on alle 12 V, lataa akku asianmukaisesti ennen generaattorin käyttöä.
10. Kuljetus Tarkista sytytystulppa (kohde 29) piintyneen lian varalta 20 käyttötunnin jälkeen ja puhdista tarvittaessa messinkilankaharjalla. Sen jälkeen huolla sytytystulppa Nämä vaatimukset on täytyttävä: aina 50 käyttötunnin jälkeen. - Vedä sytytystulpan kierteinen liitin irti. • Generaattori on sammutettu - Irrota sytytystulppa toimitukseen kuuluvalla •...
Page 100
11. Vianetsintä Vika Korjaus Moottori ei käynnisty Öljynpuutekatkaisin ei vastaa Tarkista öljyn taso, lisää moottoriöljyä Sytytystulppa viallinen Puhdista tai vaihda sytytystulppa Ei polttoainetta elektrodiväli 0,6 mm) Akkujännite liian pieni Lisää polttoainetta / tarkista bensiinihana Lataa akku Generaattorissa on liian vähän tai ei Säädin tai kondensaattori viallinen Ota yhteys jälleenmyyjään lainkaan jännitettä...
Page 101
Nie dotykaj układu wydechowego, Ważne! aby uniknąć ryzyka oparzenia i urazu. Podczas korzystania z urządzenia, kilka dodatkowych środków ostrożności musi być przestrzegane, aby Generator nie może być podłączany uniknąć zranień i uszkodzeń. Proszę przeczytać do publicznej sieci energetycznej. całą instrukcję obsługi i przepisów bezpieczeństwa z należytą...
Page 102
2. Ogólna instrukcja bezpieczeństwa Wskaźnik poziomu paliwa • Nie wolno robić zmian w konstrukcji generatora. Woltomierz • Tylko oryginalne części i akcesoria mogą być używane do konserwacji ON / OFF • Zabezpiecz generator przed przesunięciem i upadkiem podczas transportu. Prąd przemienny (AC) •...
Page 103
Wytrzeć paliwa natychmiast w przypadku przepełnienia. zawartych w celu uniknięcia ryzyka pożaru, porażenia prądem i urazów. • Nie wolno dotykać generatora mokrymi rękami. Instrukcja: • Chronić przed deszczem lub śniegiem. 1. Zapewnić czystość i porządek miejsca pracy. • Jeśli generator jest uszkodzony, musi być naprawione Nieporządek może prowadzić...
230 V Moc znamionowa PN (S1): 3,2 kW modele:SG 2200, SG 3000, modele E-SG 2200, E-SG Maksymalna moc P max: 3,5 kW 4000 i 230 V i 400 V dla SG 4200 i SG 5500.
Page 105
Max. wysokość (nad poziomem morza): 1000 m Max. wysokość (nad poziomem morza): 1000 m Świeca zapłonowa: LG F6TC Świeca zapłonowa: LG F6TC SG 2200 SG 4200 Generator typ: synchroniczny Generator typ: synchroniczny Stopień ochrony: IP 23M Stopień ochrony: IP 23M Moc znamionowa PN (S1): 2,0 kW Moc znamionowa PN (S1):...
4 Gniazdo 400 V ~ (tylko dla SG 5500) nakrętką. 5 Gniazdo 12 V prądu stałego (nie dla E-SG 2200) 6 Uziemienie 3. Załóż pokrywę koła poprzez wciśnięcie jak pokazano 7 Wskaźnik przeciążenia na wewnętrznej stronie pokrywy.
Użytkownik może dostosować pozycję uchwytu przez - Otworzyć zawór benzyny (16) przez zwrócić się do usunięcie z urządzenia poprzez zwolnienie pokrętła (poz. pozycji I. 32) i obracając uchwyt (pozycja 18) do pozycji poziomej. - Przesuń przełącznik ON / OFF (12) w pozycji "I". - Przesuń...
7.4 Wyłączenie silnika 8.2 Filtr powietrza (rys. 15-16) - Przed wyłączyć generatora, pozwolić na pracę bez Proszę zapoznać się również instrukcją serwisową. obciążeń i bez podłączonych urządzeń, aby mógł się - Filtr powietrza należy czyścić w regularnych odstępach "schłodzić". czasu, i wymienić, jeżeli konieczne. - Przesuń...
Page 109
8.5 Odcięcie w przypadku niskiego poziomu oleju Wyłącznik niskiego poziomu oleju (11) zadziała, jeśli jest zbyt mało oleju w silniku. W tym przypadku nie będzie możliwe uruchomienie silnika lub wyłączy się automatycznie po krótkim czasie. Nie będzie go można uruchomić ponownie, aż do momentu kiedy olej silnikowy zostanie uzupełniony (patrz punkt 8.4).
11. Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Silnik nie uruchamia się Zadziałał wyłącznik niskiego poziomu Uzupełnić olej oleju Oczyścić bądź wymienić świece Zanieczyszczona jest świeca zapłonową (przerwa 0,6mm) zapłonowa Naładuj akumulator Napięcie baterii jest zbyt niskie Sprawdź i zatankuj generator Brak paliwa Generator daje za mało napięcia lub Uszkodzony regulator lub kondensator Skontaktuj się...
Page 111
Generátor nikdy nepřipojujte k Důležité! veřejnému zásobení proudem. Při chybném připojení a pracích na Při pouţívání tohoto přístroje dbejte bezpečnostních veřejném zásobení proudem vzniká předpisů, aby nedošlo ke zranění nebo věcným škodám. nebezpečí poţárů a věcných škod Pročtěte si prosím důkladně a pozorně celý tento návod a také...
2. Všeobecné bezpečnostní pokyny Voltmetr - Generátor nesmí být žádným způsobem upravován. - Pro účely údržby a jako příslušenství se smí používat Zapnuto/Vypnuto pouze originální díly. - Důležité: nebezpečí otravy; nevdechujte výfukové plyny. Střídavé napětí (AC) - Držte děti dále od generátoru. Stejnosměrné...
230 V střídavého napětí (SG 2200, - Palivovou nádrž nikdy netankujte nebo nevyprazdňujte SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000) nebo 230 V a 400 V v blízkosti otevřených plamenů, ohně nebo jisker. střídavého napětí (SG 4200 a SG 5500).
Page 114
Hmotnost: 34,5 kg Zdvihový objem: 196 cm Garantovaný akustický výkon, L 95 dB (A) Typ paliva: běžný bezolovnatý benzín Faktor výkonu cos φ: Kapacita nádrže: 15 l Výkonová třída: Motorový olej: cca 0,6 l (15W40/<0°C: 5W30) Maximální teplota: 40°C Spotřeba při 2/3 zatížení: 528 g /hod Maximální...
Page 115
22. Sada pro nalévání oleje Kapacita nádrže: 25 l 23. Sada klíčů na zapalovací svíčky Motorový olej: cca 1,1 L (15W40/<0°C: 5W30) 24. Sada ojnice (není u E-SG 2200, E-SG 4000 a SG Spotřeba při 2/3 zatížení: 1451 g /hod 2200) Hmotnost: 91 kg 25.
(například k zemnicí tyči). 6.2 Připevněte gumové nožky (nejsou u SG 7. Provoz 2200, E-SG 2200 a E-SG 4000; obrázek 11) Nasaďte nožku (č. 19) na rám podle obrázku. Zaveďte Důležité! čep otvory v rámu a nožce, potom zafixujte matkou.
Při startováni se po naskočení motoru může startovací přepětí (7) budou zásuvky (3/ 4) opět napájeny proudem. lanko trhnutím vrátit zpět. Noste proto při startování Důležité! V takových případech snižte odběr proudu ochranné rukavice. připojených spotřebičů, odpojte vadné přístroje. Důležité! Vadnou přepěťovou ochranu je potřeba vyměnit 7.2 Startování...
vyčistěte nejprve mýdlovou vodou, poté dobře odevzdat k recyklaci. vypláchněte čistou vodou a nechejte filtr na vzduchu vyschnout, než jej znovu nasadíte. Přístroj a jeho příslušensví sestává z různých materiálů - Poté namontujte zpět v obráceném pořadí. jako kov a plast. Vadné díly musí být likvidovány jako zvláštní...
11. Řešení problémů Závada Příčina Náprava Motor nestartuje Aktivní vypínač při nedostatku oleje Zkontrolujte stav oleje, případně Zapalovací svíčka je znečištěná nebo doplňte opotřebovaná Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací Chybí palivo svíčku (rozestup elektrod 0,6 mm) Příliš nízké napětí baterie Doplňte palivo/ zkontrolujte polohu uzavíracího ventilu paliva Dobijte baterii Napětí...
Page 120
repostaje. Para evitar el riesgo de ¡Importante! quemaduras y daños personales, no toque las salidas de evacuación de Al utilizar el equipo se han de tener en cuenta algunas gases. precauciones de seguridad para evitar daños y lesiones. Lea todas las instrucciones de funcionamiento y la normativa de seguridad con atención.
Advertencia: compruebe el nivel del 2. Instrucciones generales de seguridad aceite antes de utilizar el producto. - Está prohibido realizar modificaciones en el generador. - Solamente se pueden utilizar piezas originales para Indicador de combustible realizar tareas de mantenimiento y como accesorios. - Importante: peligro de envenenamiento.
Page 122
230 V para los nivel del mar es de 1.000 metros. La humedad máxima modelos SG 2200, SG 3000, E-SG 2200 y E-SG 4000, y relativa debe ser del 90% (sin condensación). una fuente de corriente alterna de 230 V y 400 V para los modelos SG 4200 y SG 5500.
distribuidor autorizado del electrodoméstico en cuestión. Tipo de combustible: Gasolina normal sin plomo La máquina solo podrá usarse para la finalidad para la Capacidad del depósito: 25 l que está diseñada. De lo contrario, se considerará que Aceite de motor: se utiliza de forma indebida.
Page 124
4. Salidas de toma de corriente de 400 V~ (solo para el Bujía: LG F6TC modelo SG 5500) 5. Salida de 12 Vcc (excepto para el modelo E-SG 2200) SG 5500 6. Conexión a tierra 7. Disyuntor contra sobrecargas Tipo de generador: Sincrónico...
Page 125
SG 5500) 6.2 Ensamblado de los pies de goma (excepto para 18. Asa de transporte los modelos SG 2200, E-SG 2200 y E-SG 4000; gráf. 19. Pies de goma (excepto para los modelos SG 2200, E-SG 2200 y E-SG 4000) 20.
Page 126
6.5 Protección medioambiental tire de nuevo. - Devuelva la palanca del acelerador (13) a su posición - Deposite el material de mantenimiento y los materiales original cuando el motor haya arrancado. de funcionamiento usados en los puntos de reciclaje ¡Importante! adecuados.
exigentes. siempre que sea posible. Limpie el equipo con un paño limpio o sóplelo con aire comprimido a baja presión. 7.4 Apagado del motor - Es recomendable que limpie el dispositivo inmediatamente después de utilizarlo. - Antes de apagar el generador, deje que siga - Limpie el equipo con frecuencia con un paño húmedo y funcionando brevemente sin ningún equipo eléctrico un poco de jabón neutro.
inclinada de forma que el tapón de drenaje del aceite se ¡ATENCIÓN! Si la unidad se resbala o se cae puede encuentre en el extremo inferior. aplastar las manos y los pies. - Abra el tapón de llenado del aceite (9). - Abra el tapón de llenado del aceite (10) y deje que el Transporte el generador sirviéndose de los asas de aceite de motor caliente escurra en una bandeja.
11. Solución de problemas Error Causa Solución El motor no arranca El disyuntor para escasez de aceite Compruebe el nivel del aceite y no ha respondido rellene el aceite de motor Bujía sucia Limpie o cambie la bujía (la distancia No hay combustible del electrodo debe ser de 0,6 mm) Voltaje de la batería demasiado bajo...
Page 130
Não tocar no escape – risco de Importante! queimaduras ou outros ferimentos! Quando usar este equipamento, deve ter em atenção O gerador não deve estar ligado determinadas regras de segurança, a fim de evitar à rede eléctrica doméstica. ferimentos e danos materiais. Leia todo o manual atentamente, principalmente as notas de segurança.
Page 131
Indicação do Combustível 2. Notas de Segurança Gerais - O gerador não pode ser modificado. Voltímetro - Utilize apenas peças originais. On/Off - Importante: Risco de envenenamento: não inale os gases de exaustão. Voltagem Alterna (AC) - Mantenha as crianças afastadas do gerador. - Importante: Risco de queimaduras: não toque no Voltagem Directa (DC) sistema de exaustão nem no motor.
230V (SG pó. Temperatura ambiente possível: -10 to +40°C [14 to 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000) e corrente alterna 104°F]. Altitude máxima: 1000m acima do nível do mar. de 230V e 400V (SG4200 e SG 5500).
4. Dados Técnicos Altitude Máxima (acima do nível do mar): 1000m Vela: LG F6TC E-SG 2200 SG 2200 Tipo de Gerador: sincronizado Tipo de Gerador: sincronizado Classe de Protecção: IP 23M Classe de Protecção: IP 23M Potência Nominal Prated (S1): 2.0 kW...
Page 134
1451 g/h 21. Pegas de transporte Peso: 91 kg 22. Kit de enchimento de óleo Potência Sonora L 97 dB(A) 23. Kit de vela Factor de Potência cos φ: 24. Kit de biela (excepto para E-SG 2200, E-SG 4000 e SG...
2200) e da biela. Posteriormente aperte com porca e anilha, 25. Kit de rodas (excepto para E-SG 2200, E-SG 4000 e conforme as figuras 12 e 13. SG 2200) A pega (n.º 18) solta-se quando se destranca (n.º 32) 26. Chave girando numa posição horizontal para mover o gerador.
SG 4200 e SG 5500) 7.4 Desligar o motor - Ligue todas as cargas apenas depois de ligar o motor. - Antes de desligar, deixe o gerador trabalhar algum - Para abrir a torneira do combustível (n.º 16) gire para tempo sem carga, para poder arrefecer.
8.2 Filtro de Ar (15-16) O interruptor de falta de óleo (n.º 11) é accionado quando há pouco óleo no motor. Quando isto acontecer, não Por favor, leia também as notas de manutenção. pode ligar o motor e, se estiver a trabalhar, desligar-se-à - Limpe o filtro de ar em intervalos regulares;...
11. Problemas e Soluções Problema Causa Solução O motor não pega. O interruptor de falta de óleo está Verifique o nível do óleo; ateste, se accionado. necessário. A vela está suja ou gasta. Limpe e substitua a vela (distância O gerador não tem combustível. 0.6mm).
Page 139
Oluline! Generaatorit ei tohi ühendada üldkasutatavasse vooluvõrku. Vale Seadme kasutamisel tuleb vigastuste ja kahju ühendamise korral tekib oht varale vältimiseks järgida mõningaid ohutus-meetmeid. Lugege ning elektrilöögi oht inimestele, tähelepanelikult kogu kasutusjuhendit ja ohutusnõudeid. kes kasutavad generaatorit ning Hoidke kasutusjuhendit kindlas kohas, et selles sisalduv töötavad üldkasutatava elektrivõrgu informatsioon oleks alati kättesaadav.
Kütusemõõdik - Oluline: mürgistuse oht, ärge hingake heitgaasi sisse. - Lapsed tuleb generaatorist eemal hoida. Voltmeeter - Oluline: põletusoht. Ärge puudutage heitsüsteemi ega kettaseadet. - Kandke seadme läheduses viibides sobivaid Toitelüliti kuulmiskaitsmeid. Vahelduvvool (AC) - Oluline: bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
- Mootori ja generaatori seadistusi ei tohi muuta. Seade on mõeldud 230 V vahelduvvooluga SG 2200, SG - Remonti ja reguleerimisi tohivad teostada ainult 3000, E-SG 2200, E-SG 4000 tarvikutele ja 230 V ning volitatud väljaõppinud isikud. 400 V vahelduv-vooluga SG 4200 ja SG 5500 tarvikutele.
Page 142
Maksimaalne võimsus P-max: 3,5 kW Maksimaalne võimsus P-max: 2,7 kW Nimipinge U-nominaal: 2* 230 V~ Nimipinge U-nominaal: 2* 230 V~ 1x12 V d.c.(8,3 A) 1x12 V d.c.(8,3 A) Nimivool I-nominaal: 13,9 A Nimivool I-nominaal: 10,9 A Sagedus F-nominaal: 50 Hz Sagedus F-nominaal: 50 Hz Mootori disain:...
17. Rattad (ainult SG 3000, SG 4200 ja SG 5500 puhul) Nimipinge U-nominaal: 3* 230 V~ / 400 V ~ 18. Kandesang 1x12 V d.c.(8.3 A) 19. Kummijalad (mitte SG 2200, E-SG 2200 ega E-SG Nimivool I-nominaal: 5,2 A 4000) Sagedus F-nominaal: 50 Hz 20.
Page 144
7. Kasutamine kõigepealt polt raamis olevast august ja jalas olevast august läbi ning kinnitage mutriga. Seejärel kinnitage ülejäänud kolm polti ja mutrit samamoodi. Oluline! Enne mootori käivitamist tuleb see täita mootoriõli 6.3 Transpordisanga paigaldamine (ainult SG 3000, (vaadake jn 14) ja kütusega. SG 4200 ja SG 5500 puhul, jn 12-13) - Kontrollige kütusetaset ning vajadusel lisage kütust.
Page 145
7.3 Tarvikute ühendamine generaatoriga 8.1 Puhastamine Ühendage seadmed, mida kasutada soovite, - Hoidke kõik ohutuskaitsmed, õhuavad ja mootori korpus pistikupesadesse (3/4). mustusest ja tolmust nii kaua kui võimalik puhtad. Puhastage seadet puhta lapiga või puhuge sellele Oluline: madala survega suruõhku. - Nendele pistikutele võib pidevalt (vastavalt S1 - Soovitame seadme iga kord peale kasutamist kohe ära väärtusele) või ajutiselt (vastavalt S2 väärtusele)
Page 146
Kandke generaatorit transpordisangadest: - Asetage generaator kergelt kaldus pinnale, nii et õli väljalaskekork on madalamas otsas. - Avage õli täitekork (9). • Tõstke generaatorit ühtlaselt. - Avage õli väljalaskekork (10) ja laske kuumal õlil • Kandke generaator töökohta. kogumispannile voolata. •...
Page 147
11. Vigade selgitamine Viga Põhjus Parandus Mootor ei hakka tööle. Õlipuuduskatkesti ei reageeri. Kontrollige õlitaset, lisage mootoriõli. Süüteküünal on vigane. Puhastage või asendage süüteküünal Pole kütust. (elektroodide vahekaugus 0,6 mm). Aku pinge liiga madal. Tankige / kontrollige bensiinikorki. Laadige aku. Generaatoril on liiga vähe pinget või Juhtija või kondensaator on vigane.
UE y las normas para el artículo com a directiva EU e normas para o artigo deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiividele ja normidele Generator / E-SG 2200 2002/96/EC 2006/42/EC R&TTED 1999/5/EC 2006/95/EC...
Page 149
EC declaration of conformity Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 8702 94 85 8-29 E-Mail: info@matrix-direct.net Δήλωση συμμόρφωσης hereby declares the following conformity GR δηλώνει την παρακάτω συμμόρφωση κάτω από under the EU Directive and standards for the την...
Page 150
EC declaration of conformity Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 8702 94 85 8-29 E-Mail: info@matrix-direct.net Δήλωση συμμόρφωσης hereby declares the following conformity GR δηλώνει την παρακάτω συμμόρφωση κάτω από under the EU Directive and standards for the την...
Page 151
EC declaration of conformity Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 8702 94 85 8-29 E-Mail: info@matrix-direct.net Δήλωση συμμόρφωσης hereby declares the following conformity GR δηλώνει την παρακάτω συμμόρφωση κάτω από under the EU Directive and standards for the την...
Page 152
EC declaration of conformity Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 8702 94 85 8-29 E-Mail: info@matrix-direct.net Δήλωση συμμόρφωσης hereby declares the following conformity GR δηλώνει την παρακάτω συμμόρφωση κάτω από under the EU Directive and standards for the την...
Page 153
EC declaration of conformity Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 8702 94 85 8-29 E-Mail: info@matrix-direct.net Δήλωση συμμόρφωσης hereby declares the following conformity GR δηλώνει την παρακάτω συμμόρφωση κάτω από under the EU Directive and standards for the την...
Page 154
Guarantee Guarantee products. In the event of interference with of modifications to the appliance by This appliance is a quality product. It was designed in compliance with unauthorised persons, the warranty will be rendered void. current technical standards and made carefully using normal, good quality Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and materials.
Page 155
GARANZIA Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando o Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di sostituendo l’apparecchio senza spese. buona qualità. Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e Il periodo di garanzia è...
Page 156
GARANTIE Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de l‘appareil.
Page 157
Garanti Den här apparaten är en kvalitetsprodukt. Den är konstruerad i enlighet med gällande Förutsättningen är att utrustningen återlämnas monterad och komplett med inköpsbevis och garanti. tekniska standarder och tillverkats noga med material av normal, god kvalitet. Använd originalförpackningen vid ett garantianspråk. Garantitiden är 24 månader och gäller från inköpsdatum, som ska verifieras genom kvitto, På...
Page 158
GARANTÍA Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje Este aparato es un los materiales por una reparación o por la sustitución del aparato. producto de calidad. Ha sido diseñado según los conocimientos técnicos actuales y ha sido Con la condición de que el aparato sea devuelto sin desmontar y completo con la construido minuciosamente utilizando una buena materia prima corriente.
Page 159
Generator / E-SG 2200/ E-SG 4000/ SG 2200 / SG 3000/ SG 4200/SG 5500 WARRANTY Εγγύηση Purchased at: Αγορασμένο στο: in (city, street): Διεύθυνση (πόλη, οδός): Name of customer: Όνομα πελάτη: Street address: Διεύθυνση πελάτη: Postal code, city: Ταχυδρομικός κώδικας, πόλη: Telephone: Τηλέφωνο:...
Page 160
Gwarancja ZARUKA kupiono u: Zakoupeno u: w (miejscowosc, ulica): V (místo, ulice): nazwisko kupujacego: Jméno prodejce: ulica, nr domu: Ulice, císlo domu: kod pocztowy, miejscowosc: PSC, místo : telefon: Telefon: data, podpis: Datum, Podpis: opis usterki: Popis závady: GARANTIA GARANTÍA Adquirido em: Comprado en: em (morada):...
Need help?
Do you have a question about the E-SG 2200 and is the answer not in the manual?
Questions and answers