Speed Setup; 2-Gang Einsellung; Mise Au Point 2 Vitesses; 2スピードの調節 - HPI Racing Savage X 4.6 Big Block Instruction Manual

Hide thumbs Also See for Savage X 4.6 Big Block:
Table of Contents

Advertisement

4 - 8

2 Speed Setup

2-Gang Einsellung

Shift point adjustment for 2nd gear. Schaltpunkt-Einstellung für den 2. Gang. Réglage du point de passage de la 2e vitesse.
Transmission Gear Removal and Installation Montage und Demontage des Getriebes Retrait et remise en place de la transmission
86084 34T
B023
Z245
Z721
Set Screw M4x4mm
Madenschraube M4x4mm
Vis sans tête M4x4mm
セッ トスクリュー M4x4mm
94036
Button Head Screw M2x5mm
Flachkopfschraube M2x5mm
Vis tête ronde M2x5mm
ナベネジ M2x5mm
86094
Screw Shaft M4x2.5x12mm
Gewindestift M4x2.5x12mm
Axe filete M4x2.5x12mm
スクリューシャフ ト M4x2.5x12mm
104553 Vol1 RTR SAVAGE X 4.6 WITH 2.4GHz RF-20.indd 35

Mise au point 2 vitesses

2スピードの調節
2
mm
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
六角レンチ
Z904
2
2mm
mm
Z260
76914 44T
Z235
94036
Z897
Z245
E Clip E5mm
E-clip E5mm
Circlips 5mm
EリングE5
Z260
Pin 2.5x12mm
Stift 2.5x12mm
Goupille 2.5x12mm
ピン 2.5x12mm
Counter clockwise for earlier gear shift.
Drehen Sie die Madenschraube gegen den Uhrzeigersinn,
damit das 2-Gang Getriebe früher schaltet.
Dévisser pour avancer le passage de vitesse.
反時計回りにまわすとシフトチェンジが早くなります。
Clockwise for later gear shift.
Drehen Sie die Madenschraube im Uhrzeigersinn,
damit das 2-Gang Getriebe später schaltet.
Visser pour retarder le passage de vitesse.
時計回りにまわすとシフトチェンジが遅くなります。
Always stop your engine before making adjustment. Make your ad-
justments in 1/4 turn increments. If gear shift is too soon, then turn
clockwise. If gear shift is too late, then turn counter clockwise.
Nehmen Sie Änderungen nur bei ausgeschalltetem Motor vor.
Machen Sie nur kleine Änderungen (1/4 Umdrehung). Falls das
Getriebe zu früh schaltet, drehen Sie im Uhrzeigersinn. Wenn es
zu spät schaltet, drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn.
Arrêtez toujours votre moteur avant de faire les réglages. Faites le réglage par
incréments de ¼ de tour. Si la vitesse passe trop vite, alors tournez dans le sens
horaire. Si la vitesse passe trop tard, alors tournez dans le sens antihoraire.
シフトポイントの調整は必ずエンジンを停止した状態で1/4回転ずつまわして調節してくださ
い。シフトチェンジが早すぎる場合は調整ネジを締めこみ、遅すぎる場合は緩めて調整します。
Note Direction
Richtung beachten
Notez bien la direction.
向きに注意
86088
86087
Z721
86094
Note Direction
Richtung beachten
Notez bien la direction.
向きに注意
B085
86369
86368
Clutch Holder (Assembled)
76924 39T
Kupplungshalter (Schwarz)
Support d'embrayage (noir)
クラッチホルダーセッ ト (組立済)
Note Direction
Richtung beachten
Notez bien la direction.
Z721
向きに注意
86128
a
86128
b
35
2速の調整
トランスミッションギアの取り付け取り外し
2
mm
B023
86368
Standard Position
Standard Einstellung
Position standard
基本設定位置
Tighten 1 1/2 turn past line .
Drehen 1 1/2 Umdrehungen weiter als Linie .
Serrez de 1 tour ½ au-delà de la ligne
基準面
から1 1/2回転締め込み。
2
mm
2/17/2010 4:57:47 PM

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents