Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

HD8645

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips Saeco Xsmall HD8645

  • Page 1 HD8645...
  • Page 5 ENGLISH 6 ESPAÑOL 31 FRANÇAIS 56...
  • Page 6: Table Of Contents

    ENGLISH Table of contents Important safeguards Caution Instructions for the power supply cord Introduction General description Important Warning Caution Electromagnetic fields (EMF) Before first use Installing the machine Preparing for use Filling the water tank Filling the coffee bean container Heating up the machine Manual rinsing cycle Installing the Intenza+ water filter...
  • Page 7: Caution

    ENGLISH Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
  • Page 8: Introduction

    ENGLISH Introduction Congratulations on buying this fully automatic Saeco Xsmall espresso machine! To fully benefit from the support that Saeco offers, please register your product at www.saeco.com/welcome. This user manual applies to HD8645. The machine is suitable for preparing espresso coffee using whole coffee beans.
  • Page 9: Caution

    Do not make any modifications to the machine or its power cord. Only have repairs carried out by a service center authorized by Philips to avoid any hazard. The machine should not be used by children younger than 8 years old.
  • Page 10: Electromagnetic Fields (Emf)

    ENGLISH Electromagnetic fields (EMF) This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Before first use Installing the machine Remove all packaging material from the machine. 15cm Place the machine on a table or worktop away from the faucet, the sink and heat sources.
  • Page 11: Preparing For Use

    ENGLISH Preparing for use Filling the water tank Remove the water tank from the machine. Rinse the water tank under the faucet. Fill the water tank with fresh cold water up to the MAX indication. Never fill the water tank with warm, hot or sparkling water, as this may cause damage to the water tank and the machine.
  • Page 12 ENGLISH Place a bowl under the hot water/steam wand or classic milk frother and the coffee spout. Make sure the control dial points to the coffee bean icon. Press the on/off button. When the warning light flashes quickly, turn the control dial to the hot water icon and wait a few seconds.
  • Page 13: Manual Rinsing Cycle

    ENGLISH Manual rinsing cycle During the manual rinsing cycle, the machine brews one cup of coffee to prepare the inner circuit for use. Place a bowl under the coffee spout. Make sure the on/off button illuminates continuously. Press the regular coffee button. The machine starts to brew a cup of coffee to prepare the inner circuit for use.
  • Page 14: Installing The Intenza+ Water Filter

    ENGLISH Fill the water tank with fresh water up to the MAX indication. The machine is ready for use. Note: The first cups of coffee may be a bit watery, this is normal. The machine needs to complete a few brewing cycles to optimize its settings. Installing the Intenza+ water filter We advise you to install the Intenza+ water filter as this prevents scale build-up in your machine.
  • Page 15: Using The Machine

    ENGLISH Using the machine To guarantee perfect espresso, the machine regularly rinses its inner circuit with water. This automatic rinsing cycle takes place 15 minutes after the appliance switches to standby mode or turns off. During the automatic rinsing cycle, some of the water flows through the inner circuit directly into the drip tray.
  • Page 16: Frothing Milk

    ENGLISH Frothing milk If you want to froth milk after turning on the machine or after brewing a cup of coffee, there may still be some water in the internal circuit. You need to let this water flow out of the machine first. Place a big cup under the hot water/steam wand or classic milk frother.
  • Page 17: Hot Water

    ENGLISH Hot water Make sure the on/off button illuminates continuously. If the on/off button flashes slowly, the machine is heating up. Place a cup under the hot water/steam wand or classic milk frother. Turn the control dial to the hot water icon. Water comes out of the hot water/steam wand or classic milk frother.
  • Page 18: Adjusting The Coffee Volume

    ENGLISH Adjusting the coffee volume You can adjust the coffee volume to your taste and the size of your cups. Both the regular coffee button and espresso button can be programmed. Place a cup on the drip tray cover. Press and hold the button of the coffee type you want to adjust. Release the button when the machine starts to grind coffee beans.
  • Page 19: Cleaning The Brewing Unit

    ENGLISH If your machine has a classic milk frother, remove the tube and upper part. Rinse the tube and upper part with fresh water and dry them with a dry cloth. Clean the hot water/steam wand with a wet cloth to remove milk residues.
  • Page 20 ENGLISH Clean the coffee exit duct thoroughly with a spoon handle or another round-tipped kitchen utensil. Rinse the outside of the brewing unit with lukewarm water. Never use any washing-up liquid or other cleaning agent to clean the brewing unit. Do not dry the brewing unit with a cloth to prevent fibres from collecting inside the brewing unit.
  • Page 21: Lubrication

    For optimal performance of the machine, lubricate the brewing unit after it has brewed 500 cups of coffee or once every 3 months. Contact the Philips Saeco hotline to buy lubricant. Turn off the machine and unplug it. Follow steps 2 to 4 in section ‘Cleaning the brewing unit’ to remove the brewing unit from the machine.
  • Page 22: Descaling The Machine

    Scale builds up inside the machine during use. It is essential to descale the machine when the orange descaling light illuminates continuously. Only use the special Philips Saeco descaling solution to descale the machine. The Philips Saeco descaling solution is designed to ensure optimal performance of the machine.
  • Page 23: Descaling Cycle

    ENGLISH Descaling cycle Press the espresso button and regular coffee button simultaneously for approximately 5 seconds. The orange descaling light flashes slowly during the entire descaling cycle. 5 sec Turn the control dial to the hot water icon and brew hot water. Let hot water flow out of the hot water/steam wand for 10 seconds.
  • Page 24: If You Are Unable To Finish The Descaling Procedure

    ENGLISH Press the espresso button and brew a cup of espresso. Repeat this twice. Turn the control dial to the hot water icon. Let hot water flow out of the hot water/steam wand until the ‘water tank empty’ light illuminates continuously. Note: If you want to interrupt the water flow, turn the control dial back to the coffee bean icon.
  • Page 25: Meaning Of Light Signals

    ENGLISH Remove the water tank and rinse it. Reinstall the Intenza+ water filter (if present). Fill the water tank with fresh water up to the MAX indication and slide the water tank back into the machine. Press the on/off button to turn off the machine. When you turn the machine back on, it is ready for use again.
  • Page 26 ENGLISH The descaling light flashes slowly. The machine is descaling. The 2-cup light and the on/off button flash slowly. The machine is programming the amount of coffee to brew. Follow the instructions in chapter ‘Using the machine’, section ‘Adjusting the coffee volume’. The 2-cup light illuminates continuously and the on/off button flashes slowly.
  • Page 27: Disposal

    Turn off the machine for 30 seconds, then turn it back on. Try this two or three times. If the machine does not reset, contact the Philips Consumer Care Center in your country. Disposal This symbol on a product means that the product is covered by European Directive 2012/19/EU.
  • Page 28: Warranty And Support

    If you need information or support, please visit www.saeco.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaflet. To buy spare parts, visit www.philips.com/saeco or go to your Saeco dealer. You can also contact the Saeco hotline. You can find the contact details at www.philips.com/saeco.
  • Page 29 ENGLISH Problem Solution The brewing unit cannot be Make sure that the lever is in contact with the base of the brewing placed back. unit. Also make sure that the hook of the brewing unit is in the correct position. See chapter ‘Cleaning and maintenance’, section ‘Cleaning the brewing unit’.
  • Page 30: Technical Specifications

    ENGLISH Technical specifications Feature Value / location Nominal voltage Inside of maintenance door Power rating Inside of maintenance door Size (w x h x d) 295mm x 325mm x 420mm Weight 6.9 kg Material Plastic Cord length 0.8m -1.2m Water tank capacity 1000ml Cup size Up to 95mm...
  • Page 31: Precauciones Importantes

    ESPAÑOL Contenido Precauciones importantes Precaución Instrucciones para el cable de alimentación Introducción Descripción general Importante Advertencia Precaución Campos electromagnéticos (CEM) Antes de utilizarlo por primera vez Instalación de la cafetera Preparación para su uso Llenado del depósito de agua Llene el contenedor de granos de café. Calentamiento de la cafetera Ciclo de enjuagado manual Instalación del filtro de agua Intenza+...
  • Page 32: Precaución

    ESPAÑOL Desenchufe el aparato de la toma de alimentación cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de colocar o retirar las piezas, y antes de limpiar el aparato. No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, o si presenta algún fallo o deterioro.
  • Page 33: Introducción

    ESPAÑOL la clasificación eléctrica indicada del cable de alimentación extraíble o el cable alargador debe tener como mínimo el mismo valor de clasificación eléctrica del aparato; si el aparato está clasificado con conexión a tierra, el cable alargador deberá tener la misma clasificación con tres hilos conectores; y el cable de larga longitud debe colocarse de forma que no caiga por el borde de una mesa o encimera, ya que los niños podrían tirar de él o alguien podría tropezar.
  • Page 34: Importante

    No efectúe modificaciones en el aparato o el cable de alimentación. Para evitar posibles riesgos, deje que un centro de servicio autorizado por Philips lleve a cabo las reparaciones necesarias. Se debe evitar el uso del aparato por niños menores de ocho años.
  • Page 35: Campos Electromagnéticos (Cem)

    ESPAÑOL Introduzca únicamente granos de café tostado en la tolva para granos de café. Introducir café molido, café instantáneo, granos de café natural o cualquier otra sustancia en la tolva puede dañar el aparato. Deje que el aparato se enfríe antes de insertar o retirar piezas. Nunca llene el depósito de agua con agua tibia o caliente.
  • Page 36: Preparación Para Su Uso

    ESPAÑOL Inserte la clavija del aparato en la toma de corriente eléctrica. Quite la pegatina protectora de la bandeja de goteo y deslícela hasta que encaje en las ranuras de guía situadas en la parte delantera de la cafetera. Nota: Asegúrese de que la bandeja de goteo está completamente introducida en su lugar.
  • Page 37: Calentamiento De La Cafetera

    ESPAÑOL Llene el contenedor de granos de café. Llene el contenedor de granos de café con café expreso en grano. Utilice solo granos de café expreso. No utilice nunca café molido, granos sin tostar o caramelizados, ya que esto puede provocar daños en el aparato.
  • Page 38: Ciclo De Enjuagado Manual

    ESPAÑOL Después de unos segundos, el agua caliente deja de salir del tubo de agua caliente/vapor y el piloto de advertencia parpadea lentamente. Gire entonces el botón de control hacia el icono de granos de café. La cafetera se está calentando y el botón de encendido/apagado parpadea lentamente.
  • Page 39: Instalación Del Filtro De Agua Intenza

    ESPAÑOL Gire el botón de control hacia el icono de agua caliente. Deje que el agua fluya hasta que el depósito de agua se vacíe por completo. El piloto de “depósito de agua vacío” se iluminará de forma permanente. Gire el botón de control hacia el icono de granos de café. Llene el depósito con agua hasta la indicación MAX.
  • Page 40: Uso Del Aparato

    ESPAÑOL Gire el botón del filtro para establecer la dureza del agua de la zona en la que vive. A Agua blanda B Agua dura (predeterminado) C Agua muy dura Nota: Puede determinar la dureza del agua local con una tira de prueba de dureza del agua.
  • Page 41: Espuma De Leche

    ESPAÑOL Pulse el botón de café expreso o el botón de café normal una sola vez para preparar una taza de café. La cafetera muele la cantidad necesaria de granos de café para preparar una taza y, a continuación, prepara la taza de café. Pulse el botón de café...
  • Page 42: Agua Caliente

    ESPAÑOL Sumerja el tubo de agua caliente/vapor o el espumador de leche clásico y gire el botón de control hacia el icono de vapor. Espume la leche haciendo suaves movimientos circulares con la jarra y moviéndola de arriba a abajo. Cuando la espuma de leche tenga la consistencia deseada, gire el botón de control hacia el icono de granos de café.
  • Page 43: Ajuste De La Cafetera

    ESPAÑOL Gire el botón de control hacia el icono de granos de café cuando la taza contenga la cantidad de agua caliente que desee. Ajuste de la cafetera Puede ajustar el grado de molido y la cantidad de café según sus preferencias. Selección del grado de molido Puede ajustar el grado de molido de la cafetera.
  • Page 44: Limpieza Y Mantenimiento

    ESPAÑOL Limpieza y mantenimiento Una limpieza regular y la eliminación de los depósitos de cal prolongan la vida de la cafetera y garantizan una calidad óptima y el sabor perfecto para su café. No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos. No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos para limpiar el aparato.
  • Page 45: Limpieza De La Unidad De Preparación Del Café

    ESPAÑOL Limpieza de la unidad de preparación del café No lave la unidad de preparación del café en el lavavajillas y no utilice detergente líquido ni ningún otro limpiador para lavarlo. Limpie la unidad de preparación café una vez a la semana. Apague el aparato y desenchúfelo.
  • Page 46 ESPAÑOL Enjuague la parte exterior de la unidad de preparación del café con agua tibia. No utilice un detergente líquido ni ningún otro limpiador para lavar la unidad de preparación del café. Para evitar que queden fibras en el interior de la unidad de preparación del café, no use un paño para secarla.
  • Page 47: Lubricación

    500 tazas de café o una vez cada tres meses. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips Saeco para comprar el lubricante. Apague el aparato y desenchúfelo. Siga los pasos 2 a 4 de la sección “Limpieza de la unidad de preparación del café”...
  • Page 48: Eliminación De Los Depósitos De Cal De La Cafetera

    Es esencial que elimine estos depósitos cuando el piloto naranja de eliminación de cal se ilumine de forma permanente. Utilice solo la solución descalcificante especial de Philips Saeco para eliminar los depósitos de cal de la cafetera. Esta solución está diseñada para garantizar el óptimo rendimiento del aparato.
  • Page 49: Ciclo De Enjuagado

    ESPAÑOL Gire el botón de control hacia el icono de agua caliente y prepare agua caliente. Deje que el agua fluya por el tubo de agua caliente/ vapor durante 10 segundos. Gire el botón de control hacia el icono de granos de café. Espere aproximadamente un minuto para que la solución descalcificante actúe.
  • Page 50: Si No Puede Terminar El Proceso De Eliminación De Los Depósitos De Cal

    ESPAÑOL Gire el botón de control hacia el icono de agua caliente. Deje que el agua fluya por el tubo de agua caliente/vapor hasta que el piloto de “depósito de agua vacío” se ilumine de forma permanente. Nota: Si desea interrumpir el flujo de agua, gire el botón de control hacia el icono de granos de café.
  • Page 51: Significado De Los Pilotos

    ESPAÑOL Significado de los pilotos El botón de encendido/apagado se ilumina de forma permanente. El aparato está listo para su uso. El botón de encendido/apagado parpadea lentamente. La cafetera se está calentando o está realizando una tarea. El botón de encendido/apagado parpadea rápidamente. El aparato se ha sobrecalentado.
  • Page 52 ESPAÑOL El piloto de 2 tazas y el botón de encendido/apagado parpadean lentamente. La cafetera está programando la cantidad de café que va a preparar. Siga las instrucciones de la sección “Selección de la cantidad de café” del capítulo “Uso del aparato”. El piloto de 2 tazas se ilumina de forma permanente y el botón de encendido/apagado parpadea lentamente.
  • Page 53: Cómo Deshacerse Del Aparato

    Si necesita ayuda o más información, visite www.saeco.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente. Para comprar piezas de repuesto, visite www.philips.com/saeco o acuda a su distribuidor de Saeco. También puede ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente de Saeco.
  • Page 54 ESPAÑOL Problema Solución El aparato no funciona. Asegúrese de que la clavija pequeña está correctamente insertada en la toma. Enchufe y encienda el aparato. Compruebe que el voltaje indicado en el aparato se corresponde con el voltaje de la red eléctrica local. La cafetera se ha Pulse el botón de encendido/apagado.
  • Page 55: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL Problema Solución El café es demasiado Ajuste el molinillo cerámico de café y seleccione un molido más fino (consulte flojo. la sección “Selección del grado de molido” del capítulo “Uso del aparato”). Prepare unas cuantas tazas de café y deje que el aparato se adapte a la nueva configuración del molido.
  • Page 56: Recommandations Importantes

    FRANÇAIS Table des matières Recommandations importantes Attention Instructions pour le cordon d’alimentation Introduction Description générale Important Avertissement Attention Champs électromagnétiques (CEM) Avant la première utilisation Installation de la machine Avant utilisation Remplissage du réservoir Remplissage du réservoir à grains de café Processus de chauffe de la machine Cycle de rinçage manuel Installation du filtre à...
  • Page 57: Attention

    FRANÇAIS Surveillez attentivement les enfants lorsqu’ils utilisent ou sont à proximité de l’appareil. Débranchez-le de la prise secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer. Laissez refroidir l’appareil avant d’y fixer ou installer des éléments, et avant de le nettoyer. Ne faites pas fonctionner un appareil si son cordon ou sa fiche est endommagé(e) ou s’il fonctionne mal ou a été...
  • Page 58: Introduction

    FRANÇAIS La tension électrique indiquée du cordon d’alimentation amovible ou de la rallonge doit être au moins aussi équivalente à la tension électrique de l’appareil. Si l’appareil est relié à la terre, la rallonge doit être un cordon 3 fils de type mise à...
  • Page 59: Important

    Ne modifiez pas la machine ou son cordon d’alimentation. Faites réparer la machine uniquement par un Centre Service Agréé Philips afin d’éviter tout risque d’accident. La machine ne doit pas être utilisée par des enfants de moins de 8 ans.
  • Page 60: Attention

    FRANÇAIS Attention La machine est uniquement destinée à un usage domestique. Elle n’est pas destinée à être utilisée dans des environnements tels que des cantines, des cuisines destinées aux employés dans les entreprises, magasins et autres environnements de travail. Placez toujours l’appareil sur une surface stable et plane. Ne placez pas la machine sur des surfaces chaudes, directement à...
  • Page 61: Avant Utilisation

    FRANÇAIS Insérez la petite prise dans l’emplacement prévu et situé à l’arrière de la machine. Insérez la fiche d’alimentation dans la prise électrique. Retirez l’autocollant de protection du plateau égouttoir et faites glisser le plateau égouttoir dans les rainures à l’avant de la machine. Remarque : Assurez-vous que le plateau égouttoir est entièrement inséré.
  • Page 62: Remplissage Du Réservoir À Grains De Café

    FRANÇAIS Remplissage du réservoir à grains de café Remplissez le réservoir de grains de café spécial espresso. Utilisez uniquement des grains de café spécial espresso. N’utilisez jamais de café moulu, de grains de café non torréfiés ou caramélisés car cela risquerait d’endommager la machine.
  • Page 63: Cycle De Rinçage Manuel

    FRANÇAIS Au bout de quelques secondes, lorsque l’eau chaude cesse de s’écouler de la buse à eau chaude/vapeur et que le voyant d’avertissement clignote lentement, réglez le bouton de commande à nouveau sur l’icône de grain de café. La machine chauffe et le bouton marche/arrêt clignote lentement. Lorsque la machine a fini de chauffer, elle effectue un cycle de rinçage automatique pour nettoyer le circuit interne avec de l’eau fraîche.
  • Page 64: Installation Du Filtre À Eau Intenza

    FRANÇAIS Réglez le bouton de commande sur l’icône d’eau chaude. Laissez l’eau s’écouler jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide. Le voyant « Réservoir d’eau vide » reste allumé. Réglez le bouton de commande à nouveau sur l’icône de grain de café.
  • Page 65: Utilisation De La Machine

    FRANÇAIS Tournez le bouton du filtre sur le réglage qui correspond à la dureté de l’eau de la région dans laquelle vous habitez. A Eau douce B Eau calcaire (par défaut) C Eau très calcaire Remarque : Vous pouvez mesurer la dureté de l’eau à l’aide d’une bandelette de test de dureté...
  • Page 66: Production De Mousse

    FRANÇAIS Appuyez sur le bouton pour espresso ou le bouton pour café normal. Remarque : Vous pouvez interrompre le cycle de préparation du café à tout moment. Pour ce faire, appuyez sur le même bouton (pour espresso ou pour café normal) que lors du lancement de la préparation du café. Appuyez à...
  • Page 67 FRANÇAIS Lorsque seule de la vapeur s’échappe de la buse à eau chaude/vapeur ou du mousseur à lait classique, réglez le bouton de commande sur l’icône de grain de café. Remplissez 1/3 d’un récipient de lait froid. Remarque : Utilisez du lait froid (à une température d’environ 5 °C) avec une teneur en protéines d’au moins 3 % pour garantir une mousse de qualité...
  • Page 68: Eau Chaude

    FRANÇAIS Eau chaude Assurez-vous que le bouton marche/arrêt reste allumé. Si le bouton marche/arrêt clignote lentement, la machine est en train de chauffer. Placez une tasse sous la buse à eau chaude/vapeur ou le mousseur à lait classique. Réglez le bouton de commande sur l’icône d’eau chaude. L’eau s’écoule de la buse à...
  • Page 69: Réglage Du Volume De Café

    FRANÇAIS Réglage du volume de café Vous pouvez régler le volume de café selon vos goûts et la taille de vos tasses. Le bouton pour café normal et le bouton pour espresso peuvent être programmés. Placez une tasse sur la grille du plateau égouttoir. Maintenez enfoncé...
  • Page 70: Nettoyage Du Groupe Café

    FRANÇAIS Si votre machine est dotée d’un mousseur à lait classique, retirez le tuyau et la partie supérieure. Rincez le tuyau et la partie supérieure à l’eau claire, puis séchez-les avec un chiffon sec. Nettoyez la buse à eau chaude/vapeur avec un chiffon humide pour enlever les résidus de lait.
  • Page 71 FRANÇAIS Nettoyez soigneusement le conduit de sortie du café à l’aide d’un manche de cuillère ou d’un autre ustensile de cuisine au bout arrondi. Rincez l’extérieur du groupe café à l’eau tiède. N’utilisez jamais de liquide vaisselle ou tout autre produit de nettoyage pour nettoyer le groupe café.
  • Page 72: Lubrification

    Pour des performances optimales de la machine, lubrifiez le groupe café après qu’il a préparé 500 tasses de café ou une fois tous les 3 mois. Appelez le Service Consommateurs Philips Saeco pour acheter du lubrifiant. Éteignez la machine et débranchez-la.
  • Page 73: Détartrage De L'appareil

    Vous pouvez acheter la solution de détartrage Saeco dans la boutique en ligne à l’adresse www.shop.philips.com/service. Remarque : L’utilisation d’autres produits de détartrage pourrait endommager la machine et laisser des résidus dans l’eau.
  • Page 74: Cycle De Détartrage

    FRANÇAIS Cycle de détartrage Appuyez simultanément sur le bouton pour espresso et le bouton pour café normal pendant environ 5 secondes. Le voyant de détartrage orange clignote lentement pendant tout le cycle de détartrage. 5 sec Réglez le bouton de commande sur l’icône d’eau chaude et faites fonctionner la machine avec de l’eau chaude.
  • Page 75: Si Vous Ne Parvenez Pas À Terminer La Procédure De Détartrage

    FRANÇAIS Appuyez sur le bouton pour espresso pour préparer une tasse d’espresso. Répétez l’opération deux fois. Réglez le bouton de commande sur l’icône d’eau chaude. Laissez l’eau chaude s’écouler de la buse à eau chaude/vapeur jusqu’à ce que le voyant « Réservoir d’eau vide » reste allumé. Remarque : Si vous voulez interrompre l’écoulement de l’eau, réglez à...
  • Page 76: Signification Des Voyants

    FRANÇAIS Remettez en place le mousseur à lait classique. Retirez le réservoir d’eau et rincez-le. Réinstallez le filtre à eau Intenza+ (le cas échéant). Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche jusqu’à l’indication MAX et replacez le réservoir d’eau dans la machine. Éteignez la machine en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
  • Page 77 FRANÇAIS Le voyant de détartrage clignote lentement. La machine est en cours de détartrage. Le voyant 2 tasses et le bouton marche/arrêt clignotent lentement. La machine programme la quantité de café à préparer. Suivez les instructions du chapitre « Utilisation de la machine », section « Réglage du volume de café...
  • Page 78: Mise Au Rebut

    Éteignez la machine pendant 30 secondes, puis rallumez-la. Essayez cette opération deux ou trois fois. Si la machine ne se réinitialise pas, contactez le Service Consommateurs Philips.M Mise au rebut La présence de ce symbole sur un produit indique que ce dernier est conforme à...
  • Page 79: Garantie Et Assistance

    Pour acheter des pièces de rechange, rendez-vous sur www.philips.com/saeco ou rendez-vous chez votre revendeur Saeco. Vous pouvez également contacter la hotline Saeco. Vous trouverez les coordonnées sur le site Web www.philips.com/saeco. Commande de produits d’entretien Filtre à eau Intenza+ (CA6702) Lubrifiant (HD5061) Solution de détartrage (CA6700)
  • Page 80 FRANÇAIS Problème Solution La machine ne chauffe Détartrez la machine (voir le chapitre « Détartrage de la machine »). pas assez rapidement et juste un peu de café s’écoule. Le groupe café ne peut Enlevez le bac à marcs de café avant d’ouvrir la porte destinée à l’entretien. pas être retiré.
  • Page 81: Spécificités Techniques

    FRANÇAIS Problème Solution Nettoyez le groupe café (voir chapitre « Nettoyage et entretien », section « Nettoyage du groupe café »). Spécificités techniques Fonction Valeur / emplacement Tension nominale À l’intérieur de la porte destinée à l’entretien Puissance nominale À l’intérieur de la porte destinée à l’entretien Dimensions (l x H x P) 295 mm x 325 mm x 420 mm Poids...
  • Page 82 4219.440.5025.1...

Table of Contents