RIDGID R213bNA Operator's Manual

RIDGID R213bNA Operator's Manual

Hide thumbs Also See for R213bNA:

Advertisement

Available languages

Available languages

Your brad nailer has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID
SAvE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette cloueuse à parquet a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AvERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit.
Merci d'avoir acheté un produit RIDGID
CONSERvER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
product.
®
.
®
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
CLAvADORA DE PUNTILLAS
Su clavadora de puntillas ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADvERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
bRAD NAILER
CLOUEUSE À PARQUET
R213bNA
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
.
®

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the R213bNA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for RIDGID R213bNA

  • Page 1 Merci d’avoir acheté un produit RIDGID ® Le agradecemos la compra de un producto RIDGID ® CONSERvER CE MANUEL POUR GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURE RÉFÉRENCE...
  • Page 2: Table Of Contents

    TAbLE OF CONTENTS TAbLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ................................ 3 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules ..............................4-5 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ....................................
  • Page 3: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Keep fingers away from trigger when not driving fasteners to avoid accidental firing. DANGER: READ AND UNDERSTAND TOOL LAbELS AND  Do not overreach. Keep proper footing and balance MANUAL. Failure to follow warnings could result at all times.
  • Page 4: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual OPERATION carefully. Learn its applications and limitations, as well  Always assume that the tool contains fasteners. as the specific potential hazards related to this tool.  Do not carry the tool from place to place holding the Following this rule will reduce the risk of electric shock, trigger.
  • Page 5: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES  Do not drive fasteners on top of other fasteners or with LOADING TOOL the tool at an overly steep angle as this may cause  Do not load the tool with fasteners when any one of deflection of fasteners which could cause injury.
  • Page 6: Symbols

    SYMbOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMbOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death DANGER: or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death WARNING: or serious injury.
  • Page 7: Glossary

    GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) Air inlet port To move an operating control so that it is in a position In an air tool, the opening to which the compressed air supply that allows the tool to be actuated or that satisfies one is connected, usually by means of a threaded fitting.
  • Page 8: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Operating Pressure..........70-120 psi Air Inlet .............. 1/4 in. NPT Fastener Type ........18 gauge brad nails Weighted sound impulse power level ....89.5 dBA Fastener Range ........5/8 in. to 2-1/8 in. Emission sound pressure level ......77.2 dBA Magazine Capacity ........100 brad nails Vibration ...............
  • Page 9: Assembly

    ASSEMbLY UNPACKING PACKING LIST This product has been shipped completely assembled. Brad Nailer  Carefully remove the tool and any accessories from the Tool Bag box. Make sure that all items listed in the packing list are Hex Keys (3 mm and 4 mm) included. Eye Protection Fastener Guide Operator’s Manual WARNING:...
  • Page 10: Operation

    OPERATION NOTE: Air pressure that is higher than 120 psi may damage the tool. WARNING: The tool and air hose must have a hose coupling that allows Always wear eye protection. Eye protection does all pressure to be removed from the tool when the coupling not fit all operators in the same way.
  • Page 11 OPERATION  Allow the tool to recoil away from the work surface as the  Feed a strip of brad nails into the magazine. Be sure fastener is driven. the nail heads are pointed upward, the tips are pointed downward, and the tips rest against the bottom of the  Always remove your finger from the trigger when the magazine.
  • Page 12 OPERATION It may be possible to achieve the desired depth with air  To remove a strip of nails from the tool, depress the latch pressure adjustments alone. If finer adjustments are needed, located at the rear of the magazine and slide the magazine use the drive depth adjustment on the tool.
  • Page 13: Maintenance

    WARNING: The cylinder, o-ring, and piston ring in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life When servicing use only identical RIDGID of the unit under normal operating conditions. Therefore, no replacement parts. Use of any other parts may further lubrication is required.
  • Page 14: Maintenance

    MAINTENANCE REQUIRED DAILY CHECKLIST • Press the workpiece contact firmly against the workpiece. The tool must operate. See Figures 6 - 8, page 18. • With the workpiece contact still depressed, release  Disconnect the air supply from the tool and remove all the trigger. The driver must return to its up position. fasteners.
  • Page 15: Accessories

    ACCESSORIES To order parts and maintenance kits, call 1-866-539-1710. Driver Maintenance Kit .............................079007001086 Wrench Kit ................................079001001099 Overhaul Kit ..............................079001001082 WARNING: Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
  • Page 16: Warranty

    This product is manufactured by One World Technologies, fects arising under normal usage and does not cover any Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse, communications should be directed to One World Technolo- neglect, alteration, modification or repair by other than an gies, Inc., attn: RIDGID Pneumatic Tool Technical Service at...
  • Page 17 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements DANGER : amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL.
  • Page 18 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’origine pour les réparations. Se conformer aux d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre instructions de la section Entretien de ce manuel. pour le nettoyage.
  • Page 19 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Les outils pneumatiques sont conçus pour une  Ne pas planter de clous près du bord de la pièce, car utilisation à une main. Ne pas tenir l’outil par la face le bois pourrait se fendre et le clou risquerait alors avant du chargeur.
  • Page 20 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 21 GLOSSAIRE Pièce de fixation Activer (commandes de l’outil) Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue et Mettre une commande sur une position déclenchant ou fabriquée pour être utilisée pour les outils répondant à cette permettant de déclencher l’outil norme.
  • Page 22 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Pression de service ......... 70 à 120 psi Entrée d’air ............1/4 po NPT Type de pièces de fixation ..Clous à parquet de calibre 18 Niveau acoustique pondéré d’impulsion ....89,5 dBA Tailles .............5/8 à 2 1/8 po Niveau acoustique pondéré...
  • Page 23 ASSEMBLAGE LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION DÉBALLAGE Cloueuse à parquet Ce produit a été expédié complètement assemblé. Sac à outils  Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de Clés hexagonale (3 mm et 4 mm) la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste Protection oculaire de contrôle sont incluses.
  • Page 24: Chargement Des Clous

    UTILISATION NOTE : Une pression d’air de plus de 120 psi peut endommager l’outil. AVERTISSEMENT : L’outil et le raccord doivent être connectés par un raccord Toujours porter une protection oculaire. Les permettant de relâcher toute la pression de l’outil lors du protections oculaires ne s’ajustent pas de la même débranchement.
  • Page 25 UTILISATION  Toujours retirer son doigt de la gâchette une fois la AVERTISSEMENT : quantité de clous désirée clouée. Utiliser exclusivement les clous recommandés pour DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT cet outil (voir le guide des clous). L’usage d’autres Le déclenchement par contact permet de planter un grand clous peut causer un mauvais fonctionnement nombre de clous très rapidement.
  • Page 26 UTILISATION  Pour retirer une bande de clous de l’outil, appuyer sur le Il est possible d’obtenir la profondeur désirée simplement en réglant la pression d’air. Si un réglage plus fin est nécessaire, loquet de l’arrière du magasin et ouvrir le magasin. utiliser le réglage de profondeur d’enfoncement de l’outil. ...
  • Page 27 AVERTISSEMENT : Le vérin, le joint torique et le segment de piston de cet outil sont garnis d’une quantité suffisante de graisse de haute Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine qualité, suffisante pour la durée de vie de l’outil, dans des pour les réparations. L’usage de toute autre conditions normales d’utilisation. Aucune autre lubrification pièce pourrait créer une situation dangereuse ou...
  • Page 28 ENTRETIEN LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN • Appuyer la surface de contact fermement sur la pièce. L’outil doit fonctionner. Voir les figures 6 à 8, page 18. • En tenant la surface de contact enfoncée, relâcher la  Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes gâchette. Le poinçon devrait retourner à sa position les agrafes. initiale.  Vérifier toutes les vis et tiges, et tous les écrous et boulons  Faire tourner le bouton de sélection de la gâchette à...
  • Page 29 ACCESSOIRES Pour la commande de pièces et kits d’entretien, appeler le 1‑866‑539‑1710. Kit d’entretien du mécanisme d’entraînement ....................079007001086 Ensemble clé ..............................079001001099 Kit de remise à neuf............................079001001082 ATTENTION : Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci‑dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil.
  • Page 30 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS SUR LES OUTILS PNEUMATIQUES RIDGID ® CE QUI N’EST PAS COUVERT Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable.
  • Page 31 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede PELIGRO : causar lesiones corporales serias. LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el inobservancia de los avisos de advertencia podría cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas causar la MUERTE o LESIONES SERIAS.
  • Page 32 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Sólo utilice los sujetadores (clavos o grapas, según SERVICIO sea el caso) recomendados para cada modelo en  El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado particular. por personal de reparación calificado. Todo servicio ...
  • Page 33 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  No introduzca sujetadores encima de otros, ni con la  Las herramientas neumáticas están diseñadas para herramienta a un ángulo excesivamente pronunciado, usarlas con una sola mano. No sujete la herramienta por ya que esto puede causar la desviación de los el frente del cargador.
  • Page 34 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Page 35 GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Conexión de entrada de aire Es mover un control de accionamiento de manera que quede Refiriéndose a herramientas neumáticas, es la abertura en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla a la cual se conecta el suministro de aire comprimido, con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Page 36 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión de funcionamiento de 70 a 120 psi (lb/pulg. cuad.) Entrada de aire ..........1/4 pulg. NPT Tipo de sujetador ......Puntillas de calibre 18 Nivel de potencia ponderado del impulso de sonido ... 89,5 Gama de sujetadores ......de 9,5 a 54,0 mm (de 5/8 a 2‑1/8 pulg.) Nivel de presión de sonido de la emisión ....
  • Page 37 ARMADO DESEMPAQUETADO LISTA DE EMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. Clavadora de puntillas Bolsa de herramientas  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los Llaves hexagonal (3 mm y 4 mm) artículos enumerados en la lista de empaquetado.
  • Page 38 FUNCIONAMIENTO CóMO CONECTAR LA HERRAMIENTA A UN ADVERTENCIA: SUMINISTRO DE AIRE Siempre póngase protección ocular. La protección Vea la figura 4, página 18. ocular no les queda a todos los operadores de la misma forma. Asegúrese de que la protección PELIGRO: ocular escogida disponga de protectores laterales u ofrezca protección contra desechos disparados...
  • Page 39 FUNCIONAMIENTO  Gire el selector a la posición A.  Teniendo la punta de la herramienta apuntando en la dirección opuesta a donde está usted, oprima el pestillo  Suelte el pasador de pivoteo de la palanca del gatillo. situado en la parte posterior del cargador y abra éste con un movimiento de deslizamiento.
  • Page 40 FUNCIONAMIENTO  Después de cada ajuste introduzca un clavo de prueba ADVERTENCIA: hasta lograr la profundidad deseada. Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae de inmediato después de introducir un ADVERTENCIA: sujetador. Así es el funcionamiento normal de Desconecte la herramienta del suministro de aire la herramienta.
  • Page 41 Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación diferentes puede causar un peligro o dañar el adicional.
  • Page 42 MANTENIMIENTO LISTA DE CONTROL DIARIA OBLIgATORIA • Presione firmemente el elemento de contacto contra la pieza de trabajo. La herramienta debe funcionar. Vea las figuras 6 a 8, página 18. • Con el elemento de contacto todavía presionado,  Desconecte el suministro de aire de la herramienta y retire suelte el gatillo.
  • Page 43 ACCESORIOS Para pedir piezas y juegos de mantenimiento, llame al 1‑866‑539‑1710. Juego de mantenimiento del sistema impulsor ....................079007001086 Juego de llave ..............................079001001099 Juego de mantenimiento general ........................079001001082 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta.
  • Page 44 One World Technologies, cubre todos los defectos en material y en mano de obra Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos, por un período de tres años a partir de la fecha de compra indirectos, incidentales o consecuentes.
  • Page 45 Fig. 1 A - Selectable trigger (gâchette à sélecteur, gatillo de modo seleccionable) B - Adjustable exhaust (échappement réglable, escape ajustable) C - Quick-connect swivel connector (connecteur rapide pivotant, conector giratorio rápido) D - Belt hook (crochet de ceinture, gancho para el cinto) E - Latch (loquet, pestillo) F - Jam release (déblocage, soltador)
  • Page 46 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 9 A - Latch (loquet, pestillo) A - Latch (loquet, pestillo) B - Nails (clous, clavos) A - Trigger (gâchette, gatillo) B - Nails (clous, clavos) C - Magazine (magasin, cargador) B - Workpiece contact (contact de C - Magazine (magasin, cargador) déclenchement, disparador de contacto) Fig.
  • Page 47 NOTES / NOTAS...
  • Page 48 R213bNA Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.

Table of Contents