Download Print this page

Advertisement

Quick Links

CUCINE
INSTALLAZIONE / USO / MANUTENZIONE · IT
HERDE
INSTALLATION / GEBRAUCH / WARTUNG · DE
CUISINIÈRES
INSTALLATION / EMPLOI / ENTRETIEN · FR
COOKER
INSTALLATION / USE / MAINTENANCE · GB
OVENS
INSTALLATIE / GEBRUIK / ONDERHOUD · NL
KOGEPLADER
INSTALLATION / BRUG / VEDLIGEHOLDELS · DK
COCINA
INSTALACIÒN / USO / MANTENIMIENTO · ES
SPISHÄLL
INSTALLATION / ANVÄNDNING / UNDERHÅLL · SE
LIESISARJA
ASENNUS / KÄYTTÖ / KUNNOSSAPITO · FI
400

Advertisement

loading

Summary of Contents for smev 400

  • Page 1 CUCINE INSTALLAZIONE / USO / MANUTENZIONE · IT HERDE INSTALLATION / GEBRAUCH / WARTUNG · DE CUISINIÈRES INSTALLATION / EMPLOI / ENTRETIEN · FR COOKER INSTALLATION / USE / MAINTENANCE · GB OVENS INSTALLATIE / GEBRUIK / ONDERHOUD · NL KOGEPLADER INSTALLATION / BRUG / VEDLIGEHOLDELS ·...
  • Page 2 TEKNILLISET TIEDOT Modelli - Typern - Modeles Models - Type - Typen Modelo - Modell - Laitieet 400 - 400 ST 401 - 401 ST Categoria - Kategorie - Categorie - Category I3B/P (30) Categorie - Kategori - Categoria -...
  • Page 3 Questo apparecchio può essere utilizzato soltanto Dit apparaat is aleen geschikt voor het bereiden van per la cottura di cibi. Qualsiasi altro uso è conside- voedsel. Elk ander gebruik is niet goed en gevaar- rato scorretto e perciò pericoloso. Il costruttore non lijk.De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige è...
  • Page 4 De kookplaten van SMEV werken op onderstaand gas Le cucine SMEV possono funzionare con i gas seguenti en druk. De categorie waar het toestel op aangepast is e le relative pressioni di alimentazione. La categoria (o staat duidelijk vermeld op de verpakking en op het type- le categorie) secondo cui è...
  • Page 5: Installation

    INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO - INSTALLATION UND ANSCHLUSS - INSTAL- LATION ET RACCORDEMENT - INSTALLATION AND CONNECTION - INSTALLATION UND ANSCHLUSS - INSTALLATION OG TILSLUTNING - INSTALACION Y CONEXION INSTALLATION OCH INKOPPLING - ASENUS JA LIITTÄNTÄ Questo apparecchio non è collegato ad un disposi- Dit apparaat heeft geen schoorsteen om de afvoer- tivo di evacuazione dei prodotti della combustione.
  • Page 6 MONTAGGIO APPARECCHIO SUL MOBILE - EINBAU DES GERÄTES IN DAS MÖBEL - FIXATION APPA- REIL SUR LE MEUBLE - FITTING APPLIANCE INTO THE FURNITURE - MONTEREN VAN HET APPARAAT IN HET KEUKENMEUBEL - APPARATETS MONTERING I KØKKENELEMENTET - MONTAJE DE LA COMBINA- CION EN EL MEUBLE - MONTERING A V APPARATEN PÅ...
  • Page 7 Fig. 1 – Abb. 1 – Kuva 1 MOD. 401 MOD. 401 ST min. MOD. 402 min. min. Fig. 2 – Abb. 2 – Kuva 2 60 min. 60 min.
  • Page 8 DISTANZE MINIME DA RISPETTARE DALLE PARETI (Fig. 1-2) MINIMUM AFSTANDEN VAN DE WANDEN (Fig. 1-2) Dal bordo del piano ai pannelli laterali: 60 mm Van rand toestel tot zijwand 60 mm. Dal bordo del piano alla parete posteriore: 15 mm Van rand toestel tot achterwand 15 mm.
  • Page 9 L’APPARECCHIO DEVE ESSERE TENUTO LONTANO ZORG DAT HET APPARAAT VER GEHOUDEN DA MATERIALI INFIAMMABILI. WORDT VAN ONTVLAMBARE MATERIALEN. DAS GERÄT IST VON LEICHT ENTFLAMMBAREN APPARATET MÅ IKKE ANBRINGES I NÆRHEDEN AF STOFFEN FERN ZU HALTEN. BRANDFARLIGE MATERIALER. L’APPAREIL DOIT ÊTRE PLACÉ À DISTANCE DE MANTENER EL APARATO ALEJADO DE MATERIALES TOUTE MATIÈRE INFLAMMABLE.
  • Page 10 COLLEGAMENTO DEL GAS ALL’APPARECCHIO - ANSCHLUSS DES GERÄTES AN DIE GASVERSOR- GUNG - BRANCHEMENT DU GAZ A L’APPAREIL - CONNECTION OF THE GAS TO THE APPLIANCE - GAS AANSLUITEN AAN HET APPARAAT - TILSLUTNING AF GAS TIL APPARATET - CONEXION DEL GAS APARATO - ANSLUTINING AV GAS - LAITTEEN LIITTÄMINEN KAASUPULLOON...
  • Page 11 BIJ DE INSTALLATIE EN BEVESTIGING VAN DE GASPIJP MAG GEEN SPANNING EN/OF FRICTIE OPTREDEN. De aansluiting van de gasleiding aan het apparaat moet alleen bestaan uit gasdichte verbinding, D.M.V. een knelfitting. Ean aansluiting d.m.v. een knelfitting slang (maximale lengte 1,5 meter) moet regelmatig vervan- gen worden.
  • Page 12 ALIMENTAZIONE ELETTRICA - STROMVERSORGUNG - ALIMENTATION ELECTRIQUE ELECTRICAL SUPPLY - ELEKTRISCHE AASLUITING - ELEKTRISK FORSYNING ALIMENTACION ELECTRICA - ELFÖRSÖRJNING - VIRTALÄHDE ALIMENTAZIONE ELETTRICA. L’alimentazione elettrica è di 12 Volt in corrente continua. COLLEGAMENTO ELETTRICO. Per l’allacciamento dell’apparecchio usare un doppio cavetto rosso e nero da 1,5 mm e con- netterlo alla morsettiera posta nella parte posteriore dell’apparecchio e nella quale sono contraddistinti i due terminali dai segni + e -.
  • Page 13 ELFÖRSÖRJNING. Elförsörjningen skall vara 12 V, likspänning (12 DC). ELANSLUTNING. För att ansluta spis- hällen används tvåledare röd/svart kabel på 1,5 mm som ansluts till + och – på anslutningsplinten på spis- hällens baksida. Röd är +. Se till att + och – kopplas rätt. Installationen skall skyddas av en säkring på 3A. ANSLUT UNDER INGA SOM HELST OMSTÄNDIGHETER SPISHÄLLEN TILL 230 V.
  • Page 14 USO - GEBRAUCH - EMPLOI - USE - GEBRUIK - ANVENDELSE - ANVÄNDNING - KÄYTTÖ IMPORTANTE : Questo apparecchio deve essere utilizzato solamente da persone adulte responsabili. Durante ed immediatamente dopo l’utilizzo parti accessibili possono essere calde; non toccarle e tenere lontano i bambini.
  • Page 15 BELANGRIJK: Dit apparaat mag alleen door volwassenen gebruikt worden. Gedurende en kort na gebruik zijn de verschillende onderdelen heet. Niet aanraken en kinderen op afstand houden. Indien u klaar bent met koken, let er dan op dat alle gasknoppen gesloten zijn. Na gebruik gas afsluiten bij de hoofdaansluiting. Op gelet: Het glazen deksel kan beschadigen als het te warm wordt.
  • Page 16 Kontroll panel (Fig. 4) Ohjauspaneeli (Kuva Fig. 4 - Abb. 4 - Kuva 4 Mod. 400 Mod. 401 Mod. 400 ST Mod. 401 ST Mod. 402 IT Manopola di comando bruciatore semirapido (12) IT Manopola di comando bruciatore semirapido (10)
  • Page 17 IT Manopola di comando bruciatore grill (14) IT Interruttore lampada DE Bedienknopf Grill (14) DE Schalter für Lampe FR Bouton de commande du brûleur grill (14 ) FR Interrupteur pour lampe GB Grill burner control knob (14) control knob (14) GB Oven lamp switch NL Gril brander bedieningsknop (14) NL Oven lamp-schakelaar...
  • Page 18 SCELTA DEL BRUCIATORE - AUSWAHL DER BRENNER - CHOIX DU BRÛLEUR CHOICE OF BURNER - BRANDER KEUZE - VALG AF BRÆNDER - SELECCION DEL QUEMADOR - VAL AV BRÄNNARE - POLTTIMEN VALINTA Scegliere il bruciatore adatto al diametro della pen- Kies de brander die overeen komt met de diameter tola.
  • Page 19 ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO - ANZÜNDEN DES GERÄTES - ALLUMAGEDE L’APPAREIL - APPLIANCE IGNITION - AANSTEKEN VAN APPARAAT - TÆNDING ENCENDIDO DEL CONJUNTO - TÄNDNING - SYTYTYS IMPORTANTE: L'OPERAZIONE DI ACCENSIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SENZA ALCUNA PENTOLA O ALTRO OGGETTO SOPRA AI BRUCIATORI. 1) ACCENSIONE MANUALE: Premere leggermente la manopola di comando e girarla in posizione d’ac- censione (fiamma grande).
  • Page 20 IMPORTANT: NO PANS OR OTHERS OBJECTS MUST BE OVER THE BURNERS DURING IGNITION OPERATION. 1) MANUAL HOTPLATE IGNITION: Push control knob in slightly, turn to ignition position (Large flame symbol). Light burner with match or lighter keeping the control knob pressed in for 3-5 sec. release knob and turn to the required heat setting (large or small flame symbol).
  • Page 21 IMPORTANTE: EL ENCENDIDO DEBE EFECTUARSE SIN NINGUN OBJETO (olla, sartén, etc.) SOBRE EL QUE- MADOR. 1) ENCENDIDO MANUAL ENCIMERA: Presionar libremente el pomo de mando girando a la posición de encendido(llama grande) encender el quemador con una cerilla mantenerlo presionado el pomo durante 3- 5 segundos.
  • Page 22 Fig. 7 – Abb. 7 – Kuva 7 REGULACION DE LA LLAMA REGOLAZIONE DELLA FIAMMA GAS FLOW SETTING Grifo cerrado Rubinetto chiuso Gas tap closed Flama grande Fiamma grande Maximum rate Flama pequeña Fiamma piccola Minimum rate GASINSTÄLLNING EINSTELLUNG GASHAHN VLAMHOOGTE INSTELLING.
  • Page 23 Before using the grill for the first time, let it run at maximum temperature for the duration of 15 minutes.For best results it is advisable to preheat for a few minutes the grill. CAUTION: OPEN THE COOKER GLASS LID BEFORE IGNITING THE GRILL AND LEAVE IT OPEN WHILE GRILLING. WHEN GRILLING, GRILL COMPARTMENT DOOR MUST BE LEFT COMPLETELY OPEN.
  • Page 24 FUNZIONAMENTO DEL FORNO - BACKOFENBETRIEB - FONCTIONNEMENT DU FOUR OVEN OPERATION - OVEN WERKING - BRUG AF OVN - FUNCIONAMIENTO DEL HORNO ANVÄNDNING AV UGN - UUNIN TOIMINTA Alvorens de oven ingebruik te nehmen, moet deze Prima di usare il forno per la prima volta, farlo fun- eerst 30 minuten op vol vermogen branden, zonder zionare alla temperatura massima per una durata di dat er voedsel in de oven staat.
  • Page 25 è indicato chiaramente all’esterno dell’imballo e sull’etichetta indelebile incollata sul retro dell’apparecchio. L’IMPIEGO DI GAS E/O DI UNA PRESSIONE DIVERSA DA QUANTO PRESCRITTO DALLA SMEV PUÒ DETERMINA- RE CONDIZIONI ANOMALE DI FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO PERTANTO LA SMEV DECLINA OGNI RESPONSABILITA’...
  • Page 26 L’UTILISATON D’UN GAZ ET/OU D’UNE PRESSION NE CORRESPONDANT PAS AUX PRECONISATIONS DE SMEV PEUT PROVOQUER DES IRREGULARITES AU NIVEAU DU FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL ET PAR CONSEQUENT SMEV DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D’UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’AP- PAREIL.
  • Page 27 Check the data plate affixed to the appliance. THE USE OF A TYPE OF GAS AND/OR OF A PRESSURE DIFFERENT FROM THOSE PRESCRIBED BY SMEV , CAN CAUSE IRREGULAR OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE; FOR THIS REASON, SMEV DECLINES ANY RESPONSIBILITY ORIGINATING FROM INCORRECT USE OF THE APPLIANCE ITSELF .
  • Page 28 Gasapparat/ovn maa kun tilsluttes gasflaske med samme gastryk som apparatet er beregnet til. Kontroler datapladen på apparatet. BRUG AF ANDRE GASTYPER & GASTRYK KAN FØRE TIL FORKERT FORBRÆNDING. SMEV FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR HERFOR. Følg altid disse anvisninger: Gasflasken skal placeres lodret i det dertil konstruerede rum, med monteret gasre- gulator (se gasreglement) Regulator &...
  • Page 29: Limpieza Y Mantenimiento

    Liesi on liitettävä nestekaasupulloon käyttämällä välissä paineenalennusventtiiliä, joka on tarkoitettu samaan kaasunpaineeseen kuin laitekin. Tarkista arvot lieden mallikilvestä. JOS LAITTEISSA KÄYTETÄÄN MUITA NESTEKAASULAJEJA JA PAINEITA KUIN SMEV ON MÄÄRÄNNYT, VIR- HEELLINEN PALAMINEN VOI VAHINGOITTAA LIETTÄ, MISTÄ SMEV EI OTA MINKÄÄNLAISTA VASTUUTA.
  • Page 30 SCHOONMAAK INSTRUCTIES. Zet het apparaat af en INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA. Apagar el apa- laat dit afkoelen alvorens met een vochtige doek het rato y esperar a que se enfrie antes de iniciar la lim- apparaat schoon te maken. Gebruik geen agresieve pieza.
  • Page 31 Fig. 9 - Abb. 9 - Kuva 9 LIMPIEZA Y/O SUSTITUCION DE LOS INYECTORES. La sustitución y fijación de los inyectores debe efec- tuarse sujetando el porta – inyectores (Fig. 9) RENGÖRING OCH / ELLER BYTE AV BRÄNNAR- MUNSTYCKEN. Vid av och påmontering av brän- narmunstycke, måste fästet hållas med lämpligt verktyg (Fig.
  • Page 32 36061 Bassano del Grappa (VI) ITALY Loc. Marchesane · Via Apollonio, 11 Tel. +39.0424.500006 · Fax +39.0424.501966 e-mail: info@smev.com · www.smev.com...

This manual is also suitable for:

400 st401401 st