Table of Contents
  • Italiano

    • Deutsch
    • Français
    • Table of Contents
    • Norme DI Sicurezza IT
    • Descrizione Dell'apparecchio IT
    • Istruzioni Brevi IT
    • Funzionamento IT
    • Uso Degli Accessori IT
    • Cura E Manutenzione IT
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit
  • Dutch

    • Nederlands
    • Veiligheidsinstructies NL
    • Beschrijving Apparaat NL
    • Korte Gebruiksaanwijzing NL
    • Werking NL
      • Watertank Vullen
    • Toepassing Van Accessoires NL
    • Onderhoud NL
    • Hulp Bij Storingen NL
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad es
    • Descripción del Aparato es
    • Descripción Breve es
    • Funcionamiento es
    • Empleo de Los Accesorios es
    • Cuidados y Mantenimiento es
    • Ayuda en Caso de Avería es
    • Accesorios Especiales es
      • Português
    • Datos Técnicos es
  • Dansk

    • Beskrivelse Af Apparatet da
    • Kort Brugsanvisning da
    • Brug Af Tilbehør da
    • Pleje Og Vedligeholdelse da
    • Hjælp Ved Fejl da
      • Norsk
      • Svenska
      • Suomi
      • Türkçe
      • Magyar
      • Polski
      • Hrvatski
      • Srpski
      • Eesti
      • Latviešu
      • Lietuviškai

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
SC 2.600 C
SC 2.600 CB
SC 2.600 C
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Hrvatski
Srpski
Slovenčina
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59638890 02/13
5
15
25
36
46
56
66
76
85
94
103
112
122
132
143
153
163
173
183
193
202
212
222
232
241
251
260
282

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher SC 2.600 C

  • Page 1 SC 2.600 C SC 2.600 CB SC 2.600 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Hrvatski Srpski Slovenčina Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59638890 02/13...
  • Page 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Rövid bevezetés Lühijuhend Instruções resumidas Stručný návod Îsa lietošanas instrukcija Kort brugsanvisning Kratko navodilo Trumpa instrukcija...
  • Page 5: Deutsch

    Inhalt Symbole in der Betriebsanleitung Gefahr Allgemeine Hinweise Deutsch Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die Sicherheitshinweise zu schweren Körperverletzungen oder zum Gerätebeschreibung Tod führt. Kurzanleitung Warnung Betrieb Für eine möglicherweise gefährliche Situa- Anwendung des Zubehörs tion, die zu schweren Körperverletzungen Pflege und Wartung oder zum Tod führen könnte.
  • Page 6 Typenschild des Gerätes übereinstim- Sicherheitshinweise men.  In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Gefahr  Der Betrieb in explosionsgefährdeten das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- Bereichen ist untersagt. schaltetem FI-Schutzschalter betrei-  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- ben. reichen sind die entsprechenden Si- ...
  • Page 7  Niemals Lösungsmittel, lösungsmittel- Sollte der Druckregler defekt sein, und der haltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Dampfdruck im Kessel steigen, öffnet das Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Benzin, Überdruckventil und Dampf tritt durch den Farbverdünner und Azeton) in den Kes- Wartungsverschluss nach außen aus. sel füllen, da sie die am Gerät verwen- Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah- deten Materialien angreifen.
  • Page 8 Option  Abbildung H1 Dampfdruck-Bügeleisen Bei Bedarf die Verlängerungsrohre ver- H2 Kontrolllampe - Heizung (ORANGE) wenden. Dazu ein bzw. beide Verlänge- H3 Schalter Dampf (oben) rungsrohre mit der Dampfpistole H4 Verriegelung für Schalter Dampf verbinden. Benötigtes Zubehör auf das H5 Schalter Dampf (unten) freie Ende des Verlängerungsrohres H6 Temperaturregler schieben.
  • Page 9  Wahlschalter auf benötigte Dampfmen- Gerät einschalten ge stellen.  Das Gerät auf festen Untergrund stel-  Dampfhebel betätigen, dabei die len. Dampfpistole zuerst auf ein Tuch rich-  Netzstecker in eine Steckdose stecken. ten, bis der Dampf gleichmäßig aus- ...
  • Page 10 Reinigung von beschichteten oder Punktstrahldüse lackierten Oberflächen Beim Reinigen von lackierten oder kunst- Je näher die Punktstrahldüse an der ver- stoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. schmutzen Stelle ist, desto höher ist die Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett Reinigungswirkung, da Temperatur und können sich Wachs, Möbelpolitur, Kunst- Dampf am Düsenaustritt am höchsten sind.
  • Page 11 3 Tuchenden in die Öffnungen legen und  Stellen Sie sicher dass sich frisches fest spannen. Leitungswasser im Kessel des Dampf- 4 Halteklammern schließen. reinigers befindet. Vorsicht  Den Dampfreiniger entsprechend der Finger nicht zwischen die Klammern brin- Beschreibung in Betrieb nehmen. gen.
  • Page 12 Trockenbügeln Entkalken des Dampfkessels Hinweis:Auch beim Trockenbügeln muss sich Wasser im Kessel befinden. Da sich an der Kesselwand Kalk festsetzt,  Stellen Sie den Temperaturregler des empfehlen wir, den Dampfkessel in folgen- Bügeleisens entsprechend Ihrem Klei- den Abständen zu entkalken (TF=Tankfül- dungsstück ein.
  • Page 13 Warnung Lange Aufheizzeit Während des Entkalkens, den Wartungs- verschluss nicht auf das Gerät schrauben. Dampfkessel ist verkalkt. Den Dampfreiniger nicht benutzen, solan-  Dampfkessel entkalken. ge noch Entkalkungsmittel im Kessel ist. Kein Dampf  Nach 8 Stunden die Entkalkerlösung vollständig ausschütten. Es bleibt noch Kontrolllampe - Wassermangel blinkt eine Restmenge Lösung im Dampfkes- rot und Signalton ertönt.
  • Page 14 Rundbürstenset 2.863-058 Technische Daten 4 Rundbürsten für die Punktstrahldüse Elektrischer Anschluss Rundbürstenset mit Messing- 2.863-061 Spannung 220-240 V borsten 1~50/60 Hz Zum Entfernen von hartnäckigem Schutzgrad IPX4 Schmutz. Ideal auf unempfindlichen Ober- Schutzklasse flächen. Leistungsdaten Rundbürste mit Schaber 2.863-140 Heizleistung 1500 W Rundbürste mit zwei Reihen hitzebeständi- Heizleistung Bügeleisen...
  • Page 15: English

    Contents Symbols in the operating instructions English General information Danger Safety instructions Immediate danger that can cause severe Description of the Appliance injury or even death. Quick Reference Warning Operation Possible hazardous situation that could How to Use the Accessories lead to severe injury or even death.
  • Page 16  In wet rooms, e.g. bathrooms, connect Safety instructions the appliance to sockets with a series connected RCD adapter. Danger  The appliance may not be used in areas  Unsuitable extension cables can be where a risk of explosion is present. hazardous.
  • Page 17  The appliance must provide of a stable Description of the Appliance ground.  Use and store the unit only in accord- These operating instructions describe the ance with the specifications in the de- maximum equipment. Depending on the scription and/or figure. model, there are differences in the scopes ...
  • Page 18 Removing the Accessories Quick Reference Danger  Illustrations on Page 2 Hot water may drip out of the accessory 1 Fill the water reservoir up to the "MAX" parts while you are detaching them! Never marking. detach accessory parts while steam 2 Insert the steam plug into the appliance streams out - risk of scalding! connector.
  • Page 19 Turning on the Appliance Adjusting the Steam Quantity  Place the unit securely on a firm sur- Use the selector switch for the steam vol- face. ume to regulate the discharged steam. The  Insert the mains plug into a socket. selector switch has three positions: ...
  • Page 20: Floor Nozzle

    How to Use the Accessories Steam gun You can use the steam gun without any ad- Important application instructions ditional accessories, e.g.: to remove odours and wrinkles from Cleaning floor surfaces – It is recommended to sweep or vacuum the hanging clothes by steaming them at a floor prior to using the steam cleaner.
  • Page 21  Illustration  Start-up the steam cleaner according to Attach the floor cloth to the floor nozzle. the description. 1 Fold the floor cloth the long way and  Wait until the steam cleaner is ready to use. place the floor nozzle on top of it. Steam ironing 2 Open holding clamps.
  • Page 22 Illustration Maintenance and care  Open the maintenance lock. For this, place the open end of an extension pipe Danger Always disconnect the mains plug and al- onto the maintenance lock, lock it into low the steam cleaner to cool down before the guide and unscrew it.
  • Page 23 Steam lever cannot be pressed Care of the Accessories anymore Note: The floorcloth and the terry cloth cov- Steam switch is secured with the lock / er have been pre-washed and can be used child-proof lock. immediately for working with the steam ...
  • Page 24 Special accessories Order number Microfibre cloth set, bath 2.863-171 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 abrasive cover for the hand nozzle, 1 polishing cloth for the mirrors and fixtures Microfibre cloth set, kitchen 2.863-172 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 soft cover made of plush velour, 1 cloth for the streak-free cleaning of stainless steel surfaces...
  • Page 25: Français

    Contenu Symboles utilisés dans le mode d'emploi Français Consignes générales Danger Consignes de sécurité Pour un danger immédiat qui peut avoir Description de l’appareil pour conséquence la mort ou des bles- Instructions abrégées sures corporelles graves. Fonctionnement Avertissement Utilisation des accessoires Pour une situation potentiellement dange- Entretien et maintenance reuse qui peut avoir pour conséquence des...
  • Page 26 Avertissement Consignes de sécurité  L’appareil doit uniquement être raccor- dé à un branchement électrique mis en Danger  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans service par un électricien conformé- des zones présentant des risques d’ex- ment à la norme IEC 60364. plosion.
  • Page 27  Attention lors du nettoyage des murs Thermostat de sécurité carrelés avec des prises électriques. Si l’appareil surchauffe à la suite d'une Attention panne du régulateur de pression et du ther-  Veiller à ne pas abîmer ni endommager mostat de la chaudière, le thermostat de le câble d’alimentation ni le câble de ral- sécurité...
  • Page 28 B3 Touche de déverrouillage Fonctionnement B4 Sélecteur de débit de vapeur (avec sé- curité enfants)  Illustrations, voir page dé- B5 Flexible vapeur pliante 3 B6 Connecteur vapeur Montage des accessoires C1 Buse à jet crayon  Ouvrir la protection de la prise de l'ap- C2 Brosse ronde pareil.
  • Page 29 Appoint en eau Remplissage du réservoir d’eau En cas de manque d'eau dans le réservoir Le réservoir d'eau peut être rempli à tout d'eau, le témoin de contrôle absence d'eau moment. rouge clignote et un signal sonore retentit. Attention Remarque : Lorsque le niveau d'eau est Ne pas utiliser d'eau de condensation d'un insuffisant dans la chaudière, la pompe sèche-linge !
  • Page 30 Nettoyage de surfaces enduites ou Mise hors tension de l’appareil vernies  Appuyer sur l'interrupteur Arrêt pour Lors du nettoyage des surfaces peintes ou éteindre l'appareil. à revêtement plastique, comme par  Retirer la fiche secteur de la prise de exemple les meubles de cuisine et de salle courant.
  • Page 31  Illustration Buse à jet crayon Fixer le chiffon de sol sur la buse de sol. Plus la buse à jet crayon est proche de l'en- 1 Plier le chiffon de sol dans le sens longi- droit sale, plus l'action de nettoyage est tudinal et mettre la buse de sol dessus.
  • Page 32  Enclencher correctement le connecteur Repassage à sec vapeur du fer à repasser dans la prise Remarque : Même lors de repassage à de l'appareil. Le connecteur doit s'encli- sec, il faut qu'il y ait de l'eau dans la chau- queter de manière audible.
  • Page 33 Avertissement Détartrage de la chaudière Pendant le détartrage, ne pas revisser la Comme des dépôts calcaires se forment fermeture de maintenance sur l'appareil. sur les parois de la chaudière, nous recom- Ne jamais utiliser le nettoyeur à vapeur tant mandons de détartrer la chaudière aux in- que la chaudière contient encore du détar- tervalles suivants (TF = remplissage du trant.
  • Page 34 Temps de chauffage long Forte sortie d'eau La chaudière est entartrée La chaudière est entartrée  Détartrer la chaudière à vapeur.  Détartrer la chaudière à vapeur. Caractéristiques techniques Pas de vapeur Le témoin de contrôle Manque d'eau Branchement électrique clignote en rouge et le signal sonore Tension 220-240 V...
  • Page 35 Table à repasser active 2.884-933 Accessoires en option AB 1000 N° de commande Pour d'excellents résultats de repassage Kit de chiffons microfibres 2.863-171 avec une économie considérable de temps pour bain (seulement pour 230 V) 2 serpillière en velours de peluche, Fer à...
  • Page 36: Table Of Contents

    Indice Simboli riportati nel manuale d'uso Pericolo Italiano Avvertenze generali Per un rischio imminente che determina le- Norme di sicurezza sioni gravi o la morte. Descrizione dell’apparecchio Attenzione Istruzioni brevi Per una situazione di rischio possibile che po- Funzionamento trebbe determinare lesioni gravi o la morte. Uso degli accessori Attenzione Cura e manutenzione...
  • Page 37: Norme Di Sicurezza It

     Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. Norme di sicurezza es. bagni, collegare l'apparecchio a prese dotate di interruttore differenziale Pericolo  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio a monte (salvavita). di esplosione.  Prolunghe non adatte possono risultare ...
  • Page 38: Descrizione Dell'apparecchio It

    qua, in quanto corrodono i materiali re difettoso e la pressione del vapore nella dell'apparecchio. caldaia dovesse aumentare, si apre la val-  L'apparecchio non deve essere traspor- vola di sovrapressione ed il vapore fuorie- tato durante gli interventi di pulizia. sce dalla chiusura di manutenzione.
  • Page 39: Istruzioni Brevi It

    F2 Fermaglio sante di sblocco presente sulla pistola F3 Panno per pavimenti vapore.  Figura Opzione Se necessario utilizzare i tubi rigidi di H1 Ferro da stiro a vapore prolunga. Montare uno o entrambi i tubi H2 Spia di controllo - riscaldamento prolunga sulla pistola vapore.
  • Page 40 Accendere l’apparecchio Regolazione del vapore  Disporre l'apparecchio su un fondo resi- Con il selettore della quantità di vapore si stente. regola la quantità di vapore che fuoriesce.  Inserire la spina in una presa elettrica. Il selettore ha tre posizioni: ...
  • Page 41: Uso Degli Accessori It

    Uso degli accessori Pistola vapore La pistola vapore può essere usata anche Avvisi importanti per l'uso senza accessori, ad esempio: per l'eliminazione di odori e pieghe prove- Pulizia di pavimenti – Prima dell'impiego del pulitore a vapore si nienti da indumenti appesi applicando il raccomanda di scopare o di aspirare il pa- vapore da una distanza di 10-20 cm.
  • Page 42 Attenzione Bocchetta pavimenti  Il ferro da stiro a vapore e il suo cavo di Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa- alimentazione devono essere fuori por- reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra, tata dei bambini, più giovani di 8 anni, piastrelle e pavimenti in PVC.
  • Page 43: Cura E Manutenzione It

    Vapore ad intervalli: Premere il tasto Figura – vapore. Il vapore fuoriesce fino a quan-  Aprire il coperchio di manutenzione. A do si preme il tasto. tal fine posizionare l'estremità apeta di Vapore continuo: Tirare indietro il un tubo di prolunga sul tappo di manu- –...
  • Page 44: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    Attenzione Guida alla risoluzione dei Attenzione durante il riempimento e lo guasti svuotamento del pulitore a vapore. La solu- zione decalcificante può aggredire le su- Spesso i guasti sono riconducibili a cause perfici delicate. di poca entità e possono essere eliminati ...
  • Page 45 Il ferro da stiro a vapore „sputa“ acqua! Accessori optional  Impostare il termoregolatore ad una temperatura di •••. Codice d’ordinazione  Sciacquare la caldaia del pulitore a va- Set panni in microfibra, bagno2.863-171 pore o decalcificare. 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, Dopo pause di stiro dall'apparecchio 1 rivestimento abrasivo per bocchetta manuale, 1 panno per lucidare per specchi e rubinetteria...
  • Page 46: Nederlands

    Inhoud Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaar Nederlands Algemene instructies Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat Veiligheidsinstructies leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame- Beschrijving apparaat lijke letsels. Korte gebruiksaanwijzing Waarschuwing Werking Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die Toepassing van accessoires zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do- Onderhoud delijke lichamelijke letsels.
  • Page 47: Veiligheidsinstructies Nl

    Waarschuwing Veiligheidsinstructies  U mag het apparaat uitsluitend aanslui- ten op een wandcontactdoos, die is Gevaar  U mag het apparaat niet in gebieden aangebracht door een elektrotechni- met explosiegevaar gebruiken. sche installateur, volgens IEC 60364.  Bij het gebruik van het apparaat in ge- ...
  • Page 48: Beschrijving Apparaat Nl

    Voorzichtig Veiligheidsthermostaat  Let erop dat het netsnoer of een ver- Mochten de drukregelaar en de ketelther- lengsnoer niet wordt beschadigd door- mostaat door een storing uitvallen en het dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te apparaat oververhit raken, dan schakelt de hard aan trekt of dergelijke.
  • Page 49: Korte Gebruiksaanwijzing Nl

    B5 Stoomslang  Afbeelding B6 Stoomstekker Nodige accessoires (zie hoofdstuk „Ge- bruik van de accessoires“) met het C1 Puntspuitkop stoompistool verbinden. Daartoe het C2 Ronde borstel open uiteinde van het accessoire op het D1 Handsproeier stoompistool steken en deze zover op D2 Badstof-overtrek het stoompistool schuiven tot de ont- E1 Verlengbuizen (2 stuks)
  • Page 50 Watertank afnemen Hoeveelheid stoom regelen  Watertank loodrecht naar boven trekken.  Watertank loodrecht onder waterkraan Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel- vullen tot markering "MAX". heid stoom wordt de naar buiten stromende  Watertank terugplaatsen en naar bene- hoeveelheid stoom geregeld. De keuze- den drukken tot hij vastklikt.
  • Page 51: Toepassing Van Accessoires Nl

    Voorzichtig Toepassing van accessoires Stoom niet richten op de verzegelde plaat- sen van het vensterraam om beschadigin- Belangrijke aanwijzingen voor gen te voorkomen. gebruik Stoompistool Vloeren reinigen Er wordt aanbevolen om de bodem te ve- U kunt het stoompistool zonder accessoire gebruiken, bijvoorbeeld: gen of schoon te zuigen vooraleer de stoomreiniger gebruikt wordt.
  • Page 52  Het stoomstrijkijzer moet gebruikt en Vloerspuitkop opgeborgen worden op een stabiele on- Geschikt voor alle afwasbare wand- en dergrond. vloerbedekkingen, bv. steen, tegels en pvc. Instructie: Wij adviseren het gebruik van Werk op sterk vervuilde oppervlakken lang- de KÄRCHER-strijktafel met actieve zaam, zodat de stoom langer kan inwer- stoomafzuiging (2.884-933.0).
  • Page 53: Onderhoud Nl

    Continu stomen: Vergrendeling voor  Vul het waterreservoir met water en – schakelaar Stoom naar achteren trek- schud krachtig. Daardoor lossen kal- ken tot hij vastklikt. Er komt permanent kresten op, die zich op de bodem van stoom naar buiten. Om te beëindigen, het waterreservoir hebben afgezet.
  • Page 54: Hulp Bij Storingen Nl

    Let op Hulp bij storingen Wees voorzichtig bij het vullen en legen van de stoomreiniger. De ontkalkingsoplos- Storingen hebben vaak een eenvoudige sing kan kwetsbare oppervlakken aantas- oorzaak die u met behulp van het volgende ten. overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij ...
  • Page 55 Na onderbrekingen komen 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft- waterdruppels uit het stoomstrijkijzer. overtrek van badstof, 1 doek voor streep- Bij langere onderbrekingen kan stoom in de vrije reiniging van roestvrij staal. stoomleiding condenseren. Set microvezeldoeken, Soft- 2.863-173  De eerste stoomstoot moet op een vloerdweil apart stuk stof worden gericht.
  • Page 56: Español

    Índice de contenidos Símbolos del manual de instrucciones Español Indicaciones generales Peligro Indicaciones de seguridad Para un peligro inminente que acarrea le- Descripción del aparato siones de gravedad o la muerte. Descripción breve Advertencia Funcionamiento Para una situación que puede ser peligro- Empleo de los accesorios sa, que puede acarrear lesiones de grave- Cuidados y mantenimiento...
  • Page 57: Indicaciones De Seguridad Es

     Conecte el aparato únicamente a co- Indicaciones de seguridad rriente alterna. La tensión tiene que co- rresponder a la indicada en la placa de Peligro  Está prohibido usar el aparato en zonas características del aparato. en las que exista riesgo de explosiones. ...
  • Page 58: Descripción Del Aparato Es

    nes similares. Proteja los cables de red Cierre de mantenimiento del calor, el aceite y los bordes afilados. El cierre de mantenimiento es al mismo  No echar nunca en el depósito de agua tiempo una válvula de sobrepresión. Éste disolventes, líquidos que contengan di- cierra la caldera, oponiéndose a la presión solventes o ácidos sin diluir (por ejem-...
  • Page 59: Descripción Breve Es

    C1 boquilla de chorro concentrado  Imagen C2 cepillo circular Conectar los accesorios necesarios D1 boquilla de limpieza manual (véase el capítulo "Aplicación de los ac- D2 Funda de rizo cesorios") con la pistola de vapor. Para E1 Tubos de prolongación (2 unidades) ello meta el extremo abierto del acceso- E2 Tecla de desbloqueo rio en la pistola aplicadora de vapor y...
  • Page 60 Nota: En cortos intervalos, la bomba de Extraiga el depósito de agua  Extraer el depósito del agua hacia arri- agua intenta llenar la caldera de vapor. Una ba de forma vertical. vez acabado el llenado con éxito, de forma ...
  • Page 61: Empleo De Los Accesorios Es

     Guardar el cable de conexión de red en Precaución la zona prevista para éste. No aplicar el chorro de vapor sobre zonas selladas del bastidor de la ventana para no Empleo de los accesorios dañarlas. Instrucciones de uso importantes Pistola aplicadora de vapor La pistola aplicadora de vapor también pue- Limpieza de superficies de pisos...
  • Page 62  La plancha de vapor a presión se tiene Boquilla barredora de suelos que utilizar y aparcar en una superficie Apto para pavimentos y paredes lavables, estable. como suelos de piedra, azulejos y PVC. Al Nota: Para el planchado con vapor, reco- limpiar superficies muy sucias, pase la bo- mendamos el uso de la tabla de planchar quilla lentamente para que el vapor pueda...
  • Page 63: Cuidados Y Mantenimiento Es

    Vapor continuo: Tirar hacia atrás del  Llenar la caldera de agua y sacudirla – bloqueo del interruptor de vapor hasta fuertemente. Con ello se desprenden que encaje. El vapor sale continuamen- los restos de cal que se han quedado te.
  • Page 64: Ayuda En Caso De Avería Es

    Atención: Peligro Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el Antes de efectuar los trabajos de manteni- dispositivo limpiador de vapor. El producto miento, desenchufe el dispositivo limpiador desincrustante puede atacar las superfi- de vapor de la red y espere a que se enfríe. cies delicadas.
  • Page 65: Datos Técnicos Es

    Juego de paños de microfibra, 2.863-173 Mayor salida de agua paño para suelos suave El aparato presenta calcificaciones 2 paños suaves de limpieza del suelo de  Descalcifique la caldera de vapor. terciopelo Juego de paños de microfibra, 2.863-174 Datos técnicos funda suave Conexión eléctrica 2 fundas suaves de terciopelo...
  • Page 66: Português

    Índice Símbolos no Manual de Instruções Perigo Português Instruções gerais Para um perigo eminente que pode condu- Avisos de segurança zir a graves ferimentos ou à morte. Descrição da máquina Advertência Instruções resumidas Para uma possível situação perigosa que Funcionamento pode conduzir a graves ferimentos ou à...
  • Page 67 Advertência Avisos de segurança  O aparelho só deve ser ligado a uma conexão eléctrica executada por um Perigo  É proibido pôr o aparelho em funciona- electricista, de acordo com IEC 60364. mento em áreas com perigo de explo- ...
  • Page 68 Atenção móstato de segurança desliga o aparelho.  Assegurar que os cabos de rede e de Dirija-se à assistência técnica da Kärcher extensão não sejam danificados por competente para restabelecer o termóstato trânsito, esmagamento, puxões ou pro- de segurança. blemas similares. Proteger o cabo de Fecho de manutenção rede contra calor, óleo e arestas afia- O fecho de manutenção é...
  • Page 69 B5 Mangueira de vapor  Figura B6 Conector de vapor Ligar o acessório necessário (ver capí- tulo "Aplicação dos acessórios") com a C1 Bico de jacto pontual pistola pulverizadora. Para isso, encai- C2 Escova circular xar a extremidade aberta do acessório D1 Bico manual na pistola de vapor e empurrar para D2 Cobertura de tecido atoalhado...
  • Page 70 Aviso: A bomba da água tenta encher a Retirar o depósito de água  Puxar o depósito da água verticalmente caldeira de vapor em intervalos curtos. De- para cima. pois do enchimento, a descarga de vapor  Encher o depósito de água verticalmen- será...
  • Page 71 Aplicação dos acessórios Pistola de vapor Pode utilizar a pistola de vapor também Indicações importantes para a sem acessórios como, por exemplo: aplicação Para a eliminação de odores e vincos – de peças de roupa suspensas, aplican- Limpar solos Recomenda-se que o chão seja varrido ou do vapor a uma distância de 10-20 cm.
  • Page 72 Advertência Bocal para soalhos  O ferro de engomar de pressão a vapor Adequado para todos os pavimentos e re- e a linha de ligação devem estar fora do vestimentos de paredes laváveis como, por alcance de crianças com menos de 8 exemplo, pavimentos de pedra, ladrilhos e anos de idade, durante a fase de aque- PVC.
  • Page 73 Vapor temporário: Premir o botão do Figura – vapor. O vapor sai enquanto for premi-  Abrir o fecho de manutenção. Para is- do o botão. so, posicionar um tubo de extensão em Vapor permanente: Puxar o bloqueio cima do fecho de manutenção, encai- –...
  • Page 74 Atenção Ajuda em caso de avarias Cuidado quando do enchimento e do esva- ziamento da limpadora a vapor. A solução Avarias muitas vezes têm causas simples descalcificadora pode atacar superfícies que poderão ser eliminados seguindo as sensíveis. seguintes instruções. Em caso de dúvidas ...
  • Page 75 O ferro de engomar a vapor "cospe" Acessórios especiais água!  Ajustar o regulador da temperatura no Nº de encomenda nível ••• . Conjunto de panos em microfi- 2.863-171  Enxaguar e descalcificar a caldeira do bras, quarto de banho limpador a vapor.
  • Page 76: Dansk

    Indhold Symbolerne i driftsvejledningen Risiko Dansk Generelle henvisninger En umiddelbar truende fare, som kan føre Sikkerhedsanvisninger til alvorlige personskader eller død. Beskrivelse af apparatet Advarsel Kort brugsanvisning En muligvis farlig situation, som kan føre til Drift alvorlige personskader eller til død. Brug af tilbehør Forsigtig Pleje og vedligeholdelse...
  • Page 77  Forbindelsen mellem net- og forlænger- Sikkerhedsanvisninger kablet må ikke ligge i vand.  Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- Risiko  Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i eller forlængerledninger skal stænk- områder, hvor der er eksplosionsfare. vandsbeskyttelsen og den mekaniske ...
  • Page 78: Beskrivelse Af Apparatet Da

    Beskrivelse af apparatet Sikkerhedsanordninger Forsigtig I denne driftsvejledning beskrives det mak- Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod simale udstyr. Afhængigt af modellen er der kvæstelser og må hverken ændres eller forskelle i leveringen (se emballagen). omgås.  Se hertil figurerne på side 4 Trykregulator Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket A1 Damprenserens stikdåse med dæksel...
  • Page 79: Kort Brugsanvisning Da

    Kort brugsanvisning Fyldning af vandtank  Se figurerne på side 2 Vandtanken kan fyldes på ethvert tids- 1 Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". punkt. 2 Sæt dampstikket i damprenserens stik- Forsigtig dåse. Brug ikke kondensvand fra tørretumbleren! 3 Sæt netstikket i. Fyld ikke rengøringsmidler eller andre til- Tænd for apparatet.
  • Page 80: Brug Af Tilbehør Da

    Bemærk: Når der er for lidt vand i damp- Opbevaring af damprenseren kedlen, leder vandpumpen automatisk vand fra vandtanken til dampkedlen. Hvis Figur vandtanken er tom, kan vandpumpen ikke  Sæt rundbørsten ind i en lille holder til mere fylde dampkedlen og dampudtagnin- tilbehør.
  • Page 81 Rengøring af glas Hånddyse Ved lave udendørstemperaturer, især om vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla- Træk venligst frottéovertrækket over hånd- soverfladen afdampes. På den måde und- dysen. Især velegnet til små overflader, gås spændinger på overfladen, som kan som kan vaskes, brusekabiner og spejl. føre til et glasbrud.
  • Page 82: Pleje Og Vedligeholdelse Da

    Bemærk: Vi anbefaler, at De anvender Tørstrygning strygebordet fra KÄRCHER med aktiv– Bemærk: Også ved strygning uden damp dampopsugning (2.884-933.0). Dette stry- skal der være vand i kedlen. gebord er optimalt tilpasset Deres nye en-  Indstil temperaturen på Deres stryge- hed.
  • Page 83: Hjælp Ved Fejl Da

    Bemærk: De kan få oplysninger om vand- Pleje af tilbehør typen i Deres område hos Deres vandforsy- ningsmyndighed eller de kommunale Bemærk: Gulvklud og frottébetræk er for- værker. vaskede og kan derfor anvendes til arbejde  Træk netstikket ud af stikkontakten. med damprenseren med det samme.
  • Page 84 Dampstrygejernet "spytter" vand! Ekstratilbehør  Indstil temperaturregulatoren på trin •••.  Rens eller afkalk damprenseren kedel. Bestillingsnummer Mikrofiber-kludsæt, badevæ- 2.863-171 Efter strygepauser drypper der relse vanddråber ud af strygejernet. 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud- Ved længere strygepauser kan damp kon- betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til densere i dampledningen.
  • Page 85: Norsk

    Innhold Symboler i bruksanvisningen Fare Norsk Generelle merknader For en umiddelbar truende fare som kan Sikkerhetsanvisninger føre til store personskader eller til død. Beskrivelse av apparatet Advarsel Kortveiledning For en mulig farlig situasjon som kan føre til Drift store personskader eller til død. Bruk av tilbehør Forsiktig! Pleie og vedlikehold...
  • Page 86  Uegnede skjøteledninger kan være farli- Sikkerhetsanvisninger ge. Det skal utelukkende benyttes en sprutsikker forlengerkabel med minimum Fare  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er tverrsnitt på 3x1 mm². forbudt.  Forbindelsen mellom strømledningen og  Ved bruk av apparatet i risikoområder skjøteledningen må...
  • Page 87 Beskrivelse av apparatet Sikkerhetsinnretninger Forsiktig! I denne bruksanvisningen er den maksima- Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- le utrustningen beskrevet. Alt etter modell skyttelse for brukeren, og må ikke endres kan det være ulike leveringsomfang (se eller omgås. emballasjen).  Illustrasjoner se utfoldings- Trykkregulator Trykkregulatoren holder trykket mest mulig side 4...
  • Page 88 Kortveiledning Påfylling av vanntanken  Se side 2 for illustrasjoner Vanntanken kan fylles når som helst. 1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. Forsiktig! 2 Stikk damppluggen inn i apparatkontakten. Bruk aldri kondensvann fra tørketrommelen! Ikke fyll på rengjøringsmiddel eller andre til- 3 Sett i støpselet.
  • Page 89 Merk: Vannpumpen vil med korte interval- Bruk av tilbehør ler forsøke å fylle dampkjelen. Lykkes fyllin- gen, frigis damputløpet igjen, og den røde Viktige instruksjoner kontrolllampen slukker. Rengjøre gulv Regulere dampmengde Det anbefales at gulvet først feies eller Utstrømmende dampmengee reguleres støvsuges før dampvaskeren brukes.
  • Page 90  Figur Damppistol Fest gulvklut til guilvdysen. Du kan bruke damppistolen også uten tilbe- 1 Fold gulvklut på langs og sett gulvdysen hør, for eksempel: på den. for fjerning av lukt og folder på hengen- 2 Åpne holdeklemmen. – de klær, ved at du damper dem fra 10 - 3 Legg endene av kluten i åpningene.
  • Page 91 Dampstryking Pleie og vedlikehold Alle tekstiler kan dampstrykes. Ømfintlige påtrykk eller stoffer skal strykes på baksi- Fare den og i henhold til produsentens instruk- Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når sjoner. støpselet er trukket ut og damprenseren er Anvisning: For ømfintlige tekstiler anbefa- avkjølt.
  • Page 92 Advarsel Feilretting Bruk utelukkende produkter som er god- kjent av KÄRCHER, for å unngå skade på Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker apparatet. som du selv kan utbedre ved hjelp av føl-  For avkalkning bruk KÄRCHER avkal- gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts- kersticks (bestillingsnr.
  • Page 93 Tilleggsutstyr Stort vannutløp Bestillingsnummer Kalkavleiringer i dampkjelen  Avkalk dampkjelen. Mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure- Tekniske data overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut for Elektrisk tilkobling speil og armaturer Spenning 220-240 V Mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172 1~50/60 Hz 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 soft-over- Beskyttelsesklasse...
  • Page 94: Svenska

    Innehåll Symboler i bruksanvisningen Fara Svenska Allmänna anvisningar För en omedelbart överhängande fara som Säkerhetsanvisningar kan leda till svåra skador eller döden. Beskrivning av aggregatet Varning Snabbguide För en möjlig farlig situation som kan leda Drift till svåra skador eller döden. Användning av tillbehör Varning Skötsel och underhåll...
  • Page 95  Olämpliga förlängningssladdar kan Säkerhetsanvisningar vara farliga. Använd endast stänkvat- tenskyddade förlängningssladdar, med Fara  Användning av aggregatet i utrymmen ett tvärsnitt på minst 3x1 mm². med explosionsrisk är förbjuden.  När nätkontakt och förlängningssladd  Om apparaten ska användas inom risk- sätts ihop får anslutningen inte ligga i områden måste respektive säkerhets- vatten.
  • Page 96  Apparaten måste stå på ett stabilt un- Beskrivning av aggregatet derlag.  Använd och lagra maskinen endast på I denna bruksanvisning beskrivs aggrega- det sätt som beskrivs i bruksanvisning- tet med maximal utrustning. Leveransom- en resp på bilden! fånget varierar allt efter modell (se ...
  • Page 97 Snabbguide Fyll på vattentank  Figurer, se sida 2 Vattentanken kan fyllas på vid alla tillfällen. 1 Fyll vattentanken till "MAX" markering- Varning Använd inte kondensvatten från torktumlaren! 2 Stick i kontakten i apparatens uttag. Fyll inte på något rengöringsmedel eller an- 3 Stick i nätkontakten.
  • Page 98 vattenpumpen längre fylla ångpannan och  Förvara nätkablen i hållaren för nätka- ångproduktionen blockeras. beln.  Fyll vattentanken till "MAX" markeringen. Användning av tillbehör Observera: Vattenpumpen försöker fylla ånggeneratorn i korta intervaller. Om fyll- Viktiga användningshänvisningar ningen lyckas startar omedelbart ångpro- duktionen igen och den röda kontrollampan Rengöring av golvytor slocknar.
  • Page 99 Information: Om det finns rester av rengö- Ångpistol ringsmedel eller ytbehandlingsprodukter på Du kan även använda ångpistolen utan till- ytan som ska rengöras kan det bildas rän- behör, exempelvis: der vid ångrengöringen men dessa försvin- ta bort lukt och veck på upphängda klä- ner efter upprepade användningar.
  • Page 100  Se till att rent ledningsvatten finns i ång- Skötsel och underhåll tvättens panna.  Ta ångtvätten ibruk enligt beskrivning. Fara  Vänta tills ångrengöraren är klar att an- Underhållsarbeten får bara utföras när nät- vända. kontakten är utdragen och ångtvätten har svalnat.
  • Page 101 Varning Åtgärder vid störningar Använd bara produkter som har godkänts av KÄRCHER för att undvika skador på ap- Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan paraten. åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om  Använd avkalkningssticks från KÄR- du inte är säker eller om fel uppkommer CHER (beställnr.
  • Page 102 Specialtillbehör Stort vattenutsläpp Beställningsnummer Ångpannan är förkalkad  Avkalka pannan. Mikrofaser-dukset, bad 2.863-171 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv- Tekniska data överdrag för handmunstycke, Elanslutning 1 poleringsduk för speglar och armaturer. Spänning 220-240 V Mikrofaser-dukset, kök 2.863-172 1~50/60 Hz 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 soft-över- Skyddsgrad IPX4 drag i plyschvelour, 1 duk för rengöring av...
  • Page 103: Suomi

    Sisältö Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit Vaara Suomi Yleisiä ohjeita Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa Turvaohjeet vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- Laitekuvaus maan. Pikaohje Varoitus Käyttö Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi Varusteiden käyttö aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi Hoito ja huolto johtaa kuolemaan. Häiriöapu Varo Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi...
  • Page 104 joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala Turvaohjeet on vähintään 3x1 mm².  Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei- Vaara  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. vät saa olla vedessä.  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on  Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen noudatettava vastaavia turvallisuus- pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuu- määräyksiä.
  • Page 105 Laitekuvaus Turvalaitteet Varo Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi- Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- varustus. Mallien varustetaso vaihtelee, ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä katso kuvaus laatikon kyljestä. ohittaa.  Kuvat, katso avattavalla kan- sisivu 4 Paineensäädin Paineensäädin pitää kattilapaineen mah- A1 Laitteen pistorasia, jossa on suojus dollisimman vakaana käytön aikana.
  • Page 106 Pikaohje Vesisäiliön täyttö  Kuvat, katso sivu 2 Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa. 1 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. Varo 2 Liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. Älä käytä vaatekuivaimen lauhdevettä! 3 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Älä täytä puhdistusaineita tai muita lisäai- Kytke laite päälle. neita (esimmerkiksi hajusteita)! 4 Merkkivalo - Kuumennus vilkkuu vihreänä.
  • Page 107 ei pysty enää täyttämään höyrykattilaa ja Varusteiden käyttö höyryn ulostulo estyy.  Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. Tärkeät käyttöohjeet Huomautus: Vesipumppu yrittää täyttää höyrykattilaa lyhyin väliajoin. Jos täyttö on- Lattiapintojen puhdistus nistuu, höyryn ulostulo vapautuu taas välit- Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai tömästi ja punainen merkkivalo sammuu.
  • Page 108 Höyrypistooli Lattiasuutin Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- Soveltuu kaikille pesunkestäville seinä- ja rusteita, esimerkiksi: lattiapinnoille, esim. kivi-, laatta- ja PVC-lat- poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista tiat. Puhdista pahasti likaantuneita pintoja – vaatekappaleista höyryttämällä niitä hitaasti, jotta höyry pääsee vaikuttamaan 10-20 cm etäisyydeltä...
  • Page 109 Huomautus: Suosittelemme aktiivisella jen jälkeen kankaaseen, kunnes höyryä höyrynpoisimennällä varustetun KÄR- virtaa tasaisesti ulos. CHER silityspöydän (2.884-933.0) käyttä-  Verhojen, vaatteiden tms. höyryttämis- mistä. Tämä silityspöytä sovitettu tä varten voit pitää silitysrautaa myös optimaalisesti ostamaasi laitteeseen. Tämä pystysuorassa. silityspöytä helpottaa ja nopeuttaa silitystä Kuivasilitys merkittävästi.
  • Page 110  Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan Höyrykattilan kalkinpoisto pois (katso kuvaa Koska kalkki kerääntyy kattilanseiniin, suo-  Kuivaa verkkoliitäntäjohdon säilö.  Kierrä jatkoputkella varustettu huolto- sittelemme poistamaan kalkin höyrykatti- suljin paikalleen. lasta seuraavin välein (TF=säiliön täytöt):  Täytä vesisäiliö (katso sivu 8). Kovuusalue °...
  • Page 111 Höyryvipua ei voi painaa Erikoisvarusteet Höyryvipu on varmistettu lukituksella / lap- silukolla. Tilausnumero  Työnnä höyrymäärän valintakytkintä Mikrokuitu-liinasetti, kylpyhuone2.863-171 eteenpäin. 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 hankaus- Höyrynpaine-silitysrauta „sylkee“ vettä! päällyste käsisuuttimelle, 1 kiillotusliina peileille  Aseta lämmönsäädin asentoon ••• . ja hanoille ...
  • Page 112 στις οδηγίες λειτουργίας. Δεν χρειάζεται απορ- Ανταλλακτικά ρυπαντικό. Λάβετε ιδιαίτερα υπόψη τις υποδεί- Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλα- ξεις ασφαλείας. κτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών Προστασία περιβάλλοντος θα βρείτε στο τέλος των παρόντων οδηγιών χει- ρισμού. Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσι- μα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικια- Εγγύηση...
  • Page 113 Προειδοποίηση Υποδείξεις ασφαλείας  Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από Κίνδυνος  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί- ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364. σταται κίνδυνος έκρηξης.  Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμε- ...
  • Page 114 Προσοχή υπερθέρμανση της συσκευής, ο θερμοστάτης  Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας ασφαλείας απενεργοποιεί τη συσκευή. Για την δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην αντικατάσταση του θερμοστάτη ασφαλείας υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εξυπηρέ- τραβήγματα, πατήματα...
  • Page 115 C2 Στρογγυλή βούρτσα τε το ανοικτό άκρο του εξαρτήματος στο πι- στολέτο ατμού και ωθήστε το στο πιστολέτο D1 Μπεκ χειρός ατμού, μέχρι να κλειδώσει το πλήκτρο απα- D2 Επένδυση φροτέ σφάλισης του πιστολέτου ατμού. E1 Σωλήνες προέκτασης (2 τεμάχια) ...
  • Page 116 Απευθείας στη συσκευή Ρύθμιση της παροχής ατμού  Προσθέστε νερό από κάποιο δοχείο στη χο άνη πλήρωσης. Γεμίστε μέχρι το σημάδι Ο διακόπτης επιλογής ποσότητας ατμού ρυθμί- "ΜΑΧ". ζει την εξερχόμενη ποσότητα ατμού. Ο διακό- πτης επιλογής έχει τρεις θέσεις: Ενεργοποίηση...
  • Page 117 Χρήση των εξαρτημάτων Πιστολέτο ατμού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χει Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση ρός ακόμη και χωρίς εξαρτήματα, για παράδειγ- μα: Καθαρισμός δαπέδων Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική για την απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων – σκούπα...
  • Page 118 δαπέδων, π.χ. δάπεδα από πέτρα, πλακίδια και Υπόδειξη: Συνιστούμε τη χρήση της σιδερώ- PVC. Σε πολύ ακάθαρτες επιφάνειες πρέπει να στρας KARCHER με ενεργό σύστημα αναρρό- προχωρείτε αργά ώστε ο ατμός να μπορεί να φησης ατμού (2.884-933.0). Αυτή η σιδερώστρα...
  • Page 119 Για να αποφύγετε μια ενδεχόμενη βλάβη της συ- πρίζα. σκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα  Αφήστε τον ατμοκαθαριστή να κρυώσει. εγκεκριμένα από την εταιρεία KARCHER.  Αδειάστε τη δεξαμενή νερού.  Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιεί-  Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τις υπο- τε...
  • Page 120 Προειδοποίηση Υπερβολικός χρόνος προθέρμανσης Μην βιδώνετε το πώμα συντήρησης στην συσκευή κατά την διαδικασία της αφαίρεσης αλάτων. Ο ατμολέβητας έχει άλατα Μη χρησιμοποιείται τον ατμοκαθαριστή, όσο υπάρ-  Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. χει ακόμη στο λέβητα μέσο αφαίρεσης αλάτων. Δεν παράγεται ατμός ...
  • Page 121 Πανιά φροτέ 6.369-357 Μεγάλη εκροή νερού 5 βαμβακερά πανιά δαπέδου Ο ατμολέβητας έχει άλατα Επενδύσεις φροτέ 6.370-990  Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. 5 βαμβακερές επενδύσεις Σετ στρογγυλές βούρτσες 2.863-058 Τεχνικά χαρακτηριστικά 4 στρογγυλές βούρτσες για το ακροφύσιο ψεκα- Ηλεκτρική σύνδεση σμού σημείου Τάση...
  • Page 122: Türkçe

    İçindekiler Kullanım kılavuzundaki semboller Tehlike Türkçe Genel bilgiler Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme Güvenlik uyarıları neden olan direkt bir tehlike için. Cihaz tanımı Uyarı Kısa Kullanım Talimatı Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme Çalıştırma neden olabilecek olası tehlikeli bir durum Aksesuarların kullanımı...
  • Page 123 mm² olan ve su püskürmesine karşı ko- Güvenlik uyarıları runmuş bir uzatma kablosu kullanın.  Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ- Tehlike  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- lantısı su içinde olmamalıdır. zın çalıştırılması yasaktır.  Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu ...
  • Page 124 A9 Aksesuar tutucusu Güvenlik tertibatları A10 Aksesuar tutucusu Dikkat A11 Bakım kapağı Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- A12 Elektrik bağlantı hattının saklama yeri ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- A13 Taban memesinin park tutucusu pılmamalıdır. A14 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu Basınç...
  • Page 125  Şekil Çalıştırma Su tankını doldurmak için çıkarılabilir veya  Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 3 doğrudan cihazın üzerinde doldurulabilir. Su tankının çıkartılması  Su tankını dik konumda yukarı çekin. Aksesuarların monte edilmesi  Su tankını yatay şekilde çeşmenin altın-  Cihaz prizinin kapağını açın. da "MAX"...
  • Page 126 Aksesuarların kullanımı Buhar miktarının ayarlanması Buhar miktarını seçme anahtarını kullana- Önemli kullanım talimatları rak, çıkan buhar miktarı ayarlanır. Seçme anahtarı üç konuma sahiptir: Zemin yüzeylerinin temizlenmesi Buharlı temizleyicinin kullanılmasından Maksimum buhar miktarı önce zeminin süpürülmesi veya yerdeki Azaltılmış buhar miktarı tozların emdirilmesi önerilir.
  • Page 127 Buhar tabancası Taban memesi Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- Örn; taş zeminler, fayanslar ve PVC taban- siniz, Örneğin: lar gibi silinebilen tüm duvar ve taban kap- 10-20 cm mesafeden buhar püskürte- lamaları için uygundur. Çok kirli bölgelerde, – rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları buharın daha uzun süre etki gösterebilmesi ve katları...
  • Page 128 Uyarı: Aktif buhar emme özellikli KÄRC-  Perdelere, giysilere, vb. buhar uygula- HER ütü masasını kullanmanızı öneriyoruz mak için ütüyü dikey biçimde de tutabi- (2.884-933.0). Kärcher ütü masası, aldığı- lirsiniz. nız cihaza göre tasarlanmıştır ve ona opti- Kuru ütüleme mum uyum sağlar. Bu özellikleri ütüleme Not: Kuru ütüleme sırasında da kazanda işlemlerini önemli ölçüde kolaylaştırır ve su bulunmalıdır.
  • Page 129 Uyarı Kazandaki kireçlerin çözülmesi Kireçten arındırma sırasında, bakım kapa- Kazan duvarlarında da kireç oluştuğu için, ğını cihaza vidalamayın. kazanı aşağıda verilen aralıklarla kireçten Depoda kireç çözücü bulunduğu sürece, arındırmanızı öneririz (KD=Kazanın Doldu- buharlı temizleyiciyi kesinlikle kullanmayın. rulması):  8 Saat sonra kireç çözme çözeltisini ta- mamen boşaltın.
  • Page 130 Teknik Bilgiler Uzun ısınma süresi Buhar deposu kireçlenmiş Elektrik bağlantısı  Buhar deposundaki kireci temizleyin. Gerilim 220-240 V 1~50/60 Hz Buhar yok Koruma derecesi IPX4 Su eksikliği kontrol lambası kırmızı Koruma sınıfı renkte yanıyor ve sinyal sesi duyuluyor Performans değerleri Su tankında su bitmiş.
  • Page 131 Özel aksesuar Sipariş numarası Mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve ar- matürler için 1 parlatma bezi Mikrofiber bez seti, mutfak 2.863-172 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak taban bezi, Pelüşten üretilmiş...
  • Page 132 вторичной обработки. Поэтому не вы- брасывайте упаковку вместе с домашними Используйте только оригинальные запасные отходами, а сдайте ее в один из пунктов при- части фирмы KARCHER. Описание запасных ема вторичного сырья. частей находится в конце данной инструкции Старые приборы содержат ценные пе- по...
  • Page 133 решается использование только Гарантия шлангов подачи пара, рекомендованных В каждой стране действуют соответственно изготовителем (номер для заказа см. в гарантийные условия, изданные уполномо- списке запасных частей). ченной организацией сбыта нашей продук-  Не прикасаться к сетевой вилке и ро- ции в данной стране. Возможные зетке...
  • Page 134  Данный прибор разрешается использо- Защитные устройства вать детям старше 8 лет и лицам с ог- раниченными физическими, сенсорными Внимание! или умственными возможностями, а Защитные устройства служат для защи- также лицам, не обладающим необходи- ты пользователей. Видоизменение защит- мым опытом и знаниями, если они бу- ных...
  • Page 135 H7 Штекер подачи пара Описание прибора Краткое руководство В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплек  Изображения прибора см. на стр. 2 тацией. Комплектация отличается в зависи- Заполнить резервуар для воды до отмет- мости от модели (см. упаковку). ки...
  • Page 136 Снятие принадлежностей Включение прибора Опасность При снятии принадлежностей из прибора  Установите прибор на твердую повер- может вытекать горячая вода! Не снимай- хность. те насадки во время подачи пара – угроза  Вставьте штепсельную вилку электропи- обваривания! тания в электророзетку. ...
  • Page 137 Использование Регулировка количества пара принадлежностей С помощью регулятора количества пара вы- полняется регулировка подаваемого количест- Важные указания по использованию ва пара. Регулятор имеет три положения: Очистить поверхность пола Максимальное количество пара Перед применением устройства для чистки Ограниченное количество пара паром рекомендуется подмести или пропы- лесосить...
  • Page 138 Внимание! Форсунка для полов Пар не направляют на уплотненные участ- ки возле оконной рамы для предотвращения Приспособлена для всех моющихся стенных ее повреждения. и половых покрытий, например, каменных полов, плитки и поливинилхлорида Работай- Паровой пистолет те на сильно загрязненных поверхностях Паровой...
  • Page 139 Интервал подачи пара: Нажать выклю- Предупреждение –  Во время нагревания или охлаждения чатель пара. Пар будет выходить до тех утюг для глажения паром под давлени- пор, пока будет нажат выключатель. ем и сетевой шнур должны находиться Длительное паровыделение: Блоки- –...
  • Page 140 ки хорошо впитывали загрязнения. Сал- Во избежание повреждения прибора исполь- фетки пригодны для сушки в сушильной зуйте только продукты, одобренные фир- машине. мой KARCHER.  Для удаления извести использовать средство для удаления извести фирмы KÄRCHER (Заказ № 6.295- ). При ис- пользовании...
  • Page 141 Утюг „выплевывает“ воду! Помощь в случае неполадок  Установить регулятор температуры в по- Неисправности часто имеют простые причи- ложение •••. ны и могут устраняться самостоятельно с по-  Промыть котел устройства для очистки мощью следующего руководства. В случае паром или удалить из него накипь. сомнения...
  • Page 142 Для освежения одежды и текстильных изделий. Специальные принадлежности Устройство для удаления обоев 2.863-062 Номер заказа для удаления обоев и остатков клея Набор микроволоконных сал- 2.863-171 Средство для удаления изве- 6.295- феток для ванной комнаты сти (9 шт.) 2 мягких салфетки для мытья пола из плю- Активный...
  • Page 143: Magyar

    Tartalom Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban Magyar Általános megjegyzések Balesetveszély Biztonsági tanácsok Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos Készülék leírása testi sérüléshez vagy halálhoz vezet. Rövid bevezetés Figyelem! Üzem Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú- A tartozékok alkalmazása lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet- Ápolás és karbantartás het.
  • Page 144 védőkapcsolóval ellátott aljzatról sza- Biztonsági tanácsok bad üzemeltetni.  A nem megfelelő hosszabbító vezeté- Balesetveszély  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- kek veszélyesek lehetnek. Csak frec- ténő üzemeltetés. csenővíz ellen védett, legalább  A készülék veszélyes területen történő 3x1 mm keresztmetszetű...
  • Page 145  A tisztítási munka alatt a készüléket Készülék leírása nem szabad hordani.  A készüléket csak szilárd talajon sza- Jelen használati útmutatóban a maximális bad felállítani. felszereltség van leírva. A szállítási terjede-  A készüléket csak a leírásnak, ill. az áb- lem modellenként eltérő...
  • Page 146  A gőzmennyiség választógombját hátra Rövid bevezetés állítani (gőzkar lezárva).  Ábrákat lásd a 2. oldalon  Ábra 1 A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölte- Az alkatrészek levételéhez nyomja be a biztosítógombot, majd húzza szét az 2 A gőztömlő dugóját csatlakoztatni kell a elemeket.
  • Page 147 padjon. Eközben halk kattanás hallható. Ez A készülék tárolása nem befolyásolja a gőzkibocsátást. Ábra Víz utántöltése Ha a víztartályban vízhiány lép fel, akkor a  A körkefét egy kis tartozék tartóba he- vízhiány jelzőlámpa pirosan villog és hang- lyezni. jelzés hallatszik. ...
  • Page 148 Üvegtisztítás Kézi szórófej Alacsony külső hőmérséklet esetén, főleg télen, melegítse fel az ablaküveget azáltal, Kérem, húzza a frottír huzatot a kézi szóró- hogy a teljes üvegfelületet enyhén begőzö- fejre. Különösen alkalmas kis lemosható li. Így elkerülheti a feszültséget a felülete- felületekre, zuhanykabinokra, tükörre.
  • Page 149 Tartós gőzölés: A gőz kapcsoló zárját Figyelem! –  A gőznyomásos vasalót és ennek csat- bekattanásig húzza hátra. Folyamato- lakozó vezetékeit a felmelegedés vagy san gőz lép ki. Kioldáshoz nyomja a zá- lehűlés alatt 8 év alatti gyermekektől tá- rat előre. vol kell tartani.
  • Page 150 Figyelem! A gőzfejlesztő vízkőmentesítése A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a kar- Mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl- bantartási fedelet a készülékre. juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt- A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályá- lenítse azt (TF=tartályfeltöltés): ban vízkőoldó van. ...
  • Page 151 Műszaki adatok Hosszú felfűtési idő A gőzfejlesztő vízköves Elektromos csatlakozás  A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell Feszültség 220-240 V távolítani. 1~50/60 Hz Védelmi fokozat IPX4 Nincsen gőz Védelmi osztály Vízhiány jelzőlámpa pirosan villog és Teljesítményre vonatkozó adatok hangjelzés hallatszik Fűtőteljesítmény 1500 W Nincsen víz a tartályban.
  • Page 152 Gőznyomásos vasaló 2.863-209 Különleges tartozékok Tapadásmentes vasalótalp 2.860-142 Megrendelési szám Érzékeny anyagok vasalására alkalmas. Mikroszálas kendő készlet, 2.863-171 fürdőszoba 2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó kendő tükörhöz és csaptelepekhez Mikroszálas kendő készlet, 2.863-172 konyha 2 puha, plüss velúr padlókendő, 1 puha, plüss velúr huzat, 1 kendő...
  • Page 153 Obsah Symboly použité v návodu k obsluze eština Obecná upozornění Nebezpečí! Bezpečnostní pokyny Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které Popis zařízení vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k Stručný návod smrti. Provoz Upozornění Používání příslušenství Pro potencionálně nebezpečnou situaci, Ošetřování a údržba která...
  • Page 154  Přístroj zapojujte pouze na střídavý Bezpečnostní pokyny proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje. Nebezpečí!  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-  Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto- čem v prostorách, ve kterých hrozí rách jako např.
  • Page 155 barvy a aceton), napadly by materiály Popis zařízení použité na přístroji.  Zařízení se nesmí v průběhu čisticích V provozní příručce je popsáno maximální prací přenášet. vybavení. V závislosti na modelu se liší ob-  Zařízení musí stát na pevném podkladu. sah dodávky (viz obal).
  • Page 156  Přepínací spínač množství páry pře- Stručný návod pněte dozadu (pákový spínač páry je  ilustrace viz stránka 2 zablokován). 1 Naplňte vodní nádrž až po značku  ilustrace "MAX". Za účelem oddělení dílů příslušenství 2 Zasuňte parní nástrčku do zásuvky pří- stiskněte odjišťovací...
  • Page 157 tilu. Přitom je slyšet tiché kliknutí. Výstup Uložení přístroje páry tím není ovlivněn. Ilustrace Doplňování vody V případě nedostatku vody ve vodní nádrži  Kulatý kartáč zasuňte do malého držá- bliká kontrolka - nedostatek vody červeně a ku na příslušenství. zazní...
  • Page 158 Čištění skla Ruční hubice Při nízkých venkovních teplotách, přede- vším pak v zimě, je třeba okenní tabuli nej- Natáhněte prosím přes ruční hubici froté prve nahřát tak, že celou její plochu lehce návlek. Je zvláště dobře vhodný na malé napaříte. Tak se odstraní pnutí na povrchu, omývatelné...
  • Page 159 Trvalé napařování: Zajištění spínače Upozornění –  Napařovací žehlička a připojovací páry táhněte směrem dozadu až vedení musí být během zahřívání a zaklapne. Pára proudí bez přestání. vychlazování mimo dosah dětí mlad- Chcete-li zajištění uvolnit stiskněte je ších 8 let. směrem dopředu.
  • Page 160 Upozornění Odvápnění parního kotle Při procesu odvápnění nešroubujte na pří- Jelikož se vápenec usazuje na stěnách kot- stroj uzávěr pro údržbu. líku, doporučujeme provádět odvápnění Nepoužívejte parní čistič, dokud je odváp- parního kotle v následujících intervalech ňovací prostředek stále v kotlíku. (TF = plnění...
  • Page 161 Technické údaje Bez páry Kontrolka nedostatku vody bliká Elektrické připojení červeně a zazní zvukový signál Napětí 220-240 V Ve vodní nádrži není voda. 1~50/60 Hz  Naplňte vodní nádrž až po značku Stupeň krytí IPX4 "MAX". Třída krytí Kontrolka - nedostatek vody svítí Výkonnostní...
  • Page 162 Žehlicí stůl aktiv AB 1000 2.884-933 Zvláštní příslušenství K dosažení optimálních výsledků při žehle- Objednací číslo ní za minimální spotřeby času (pouze na Sada hadrů z mikrovlákna, 2 863-171 230 V) koupelna Parní žehlička 2 863-209 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- Nepřilnavý...
  • Page 163 Kazalo Simboli v navodilu za uporabo Nevarnost Slovenšina Splošna navodila Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi Varnostna navodila do težkih telesnih poškodb ali smrti. Opis naprave Opozorilo Kratko navodilo Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo- Obratovanje dila do težkih telesnih poškodb ali smrti. Uporaba pribora Pozor Nega in vzdrževanje...
  • Page 164  Neprimerni podaljševalni kabli so lahko Varnostna navodila nevarni. Uporabljajte samo pred škro- pljenjem zaščiten podaljševalni kabel z Nevarnost  Prepovedano je obratovanje v podro- minimalnim prerezom od 3x1 mm čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.  Spoj omrežnega vtiča in podaljševalne- ...
  • Page 165 A8 Ročaj Varnostne priprave A9 Nosilec za pribor Pozor A10 Nosilec za pribor Varnostne naprave služijo za zaščito upo- A11 Vzdrževalno zapiralo rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- A12 Shranjevalo za omrežni priključek rirati. A13 Parkirno držalo za talno šobo A14 Omrežni priključni vodnik z omrežnim Regulator tlaka Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu...
  • Page 166  Slika Obratovanje Rezervoar za vodo se lahko za polnjenje  Slike glejte na razklopni strani 3 sname ali napolni direktno na napravi. Snemanje rezervoarja za vodo Montaža pribora  Rezervoar za vodo potegnite navpično  Odprite pokrov vtičnice na napravi. navzgor.
  • Page 167 Uporaba pribora Regulacija količine pare Z izbirnim stikalom za količino pare se re- Pomembni napotki za uporabo gulira izstopajoča količina pare. Izbirno sti- kalo ima tri položaje: Čiščenje talnih površin Priporoča se, da pred uporabo parnega či- Maksimalna količina pare stilnika tla pometete ali posesate.
  • Page 168 Parna pištola Talna šoba Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez Primerno za vse perljive stenske in talne pribora, na primer: obloge, npr. kamnita tla, ploščice in PVC- za odstranjevanje vonjev in gub na vi- tla. Na zelo umazanih površinah delajte po- –...
  • Page 169 S tem se bistveno olajša in pospešuje lika- Suho likanje nje. V vsakem primeru je potrebno likalno Opozorilo: Tudi pri suhem likanju se mora mizo uporabljati z mrežasto likalno podla- v kotlu nahajati voda. go, ki prepušča paro.  Nastavite temperaturni regulator likalni- ...
  • Page 170 Opozorilo Odstranjevanje vodnega kamna iz Med odstranjevanjem vodnega kamna na parnega kotla napravo ne privijte vzdrževalnega zapirala. Ker se na stene kotla prijema vodni kamen, Parnega čistilca ne uporabljajte, dokler se v priporočamo odstranjevanje vodnega ka- kotlu še nahaja sredstvo za odstranjevanje mna iz kotla v sledečih obdobjih (PK = pol- vodnega kamna.
  • Page 171 Tehnični podatki Daljši čas segrevanja V parnem kotlu se je nabral vodni kamen Električni priključek  Iz parnega kotla odstranite vodni ka- Napetost 220-240 V men. 1~50/60 Hz Stopnja zaščite IPX4 Ni pare Razred zaščite Kontrolna lučka - pomanjkanje vode Podatki o zmogljivosti utripa rdeče in zasliši se signalni ton Ogrevalna moč...
  • Page 172 Aktivna likalna deska AB 10002.884-933 Poseben pribor Za zelo dobre rezultate likanja ob znatnem Naročniška številka varčevanju časa (samo za 230 V) Set krp iz mikrovlaken, kopal- 2.863-171 Parni tlačni likalnik 2.863-209 nica Neoprijemljiva likalna površi- 2.860-142 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve- lurja, 1 abrazivna prevleka za ročno šobo, Primerna za likanje občutljivega blaga.
  • Page 173: Polski

    Wskazówki dotyczące składników (REACH) Spis treści Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: Polski Instrukcje ogólne www.kaercher.com/REACH Wskazówki bezpieczeństwa Symbole w instrukcji obsługi Opis urządzenia Skrócona instrukcja obsługi Niebezpieczeństwo Działanie Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, Zastosowanie wyposażenia prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub Czyszczenie i konserwacja do śmierci.
  • Page 174  Nie czyścić parą przedmiotów zawiera- Gwarancja jących materiały szkodliwe dla zdrowia W każdym kraju obowiązują warunki gwa- (np. azbest). rancji określone przez odpowiedniego lo-  Nigdy nie dotykać ręką strumienia pary kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki z małej odległości, ani nie kierować go urządzenia usuwane są...
  • Page 175 piecznego użytkowania urządzenia i Termostat w kotle połączonych z tym niebezpieczeństw. Gdy w przypadku wystąpienia usterki w Dzieci nie mogą się bawić tym urządze- kotle nie ma wody, to jego temperatura roś- niem. Czyszczenie i konserwacja nie nie. Termostat zabudowany w kotle wyłą- może być...
  • Page 176 B1 pistolet parowy Działanie B2 Dźwignia parowania B3 przycisk odblokowujący  Ilustracje, patrz strona roz- B4 Przełącznik preselekcyjny ilości pary (z kładana 3 zabezpieczeniem przed dziećmi) Montaż akcesoriów B5 wąż pary B6 wtyczka przewodu parowego  Otworzyć osłonę gniazda urządzenia. C1 dysza ze strumieniem punktowym ...
  • Page 177 Uzupełnianie wody Napełnić zbiornik na wodę W przypadku braku wody w zbiorniku miga Wodę w zbiorniku można w każdej chwili czerwona kontrolka braku wody i rozlega uzupełnić. się sygnał dźwiękowy. Uwaga Wskazówka: Zawsze, gdy w kotle paro- Nie używać wody kondensacyjnej z suszarki do wym znajduje się...
  • Page 178 Czyszczenie szkła Przechowywanie urządzenia Przy niskich temperaturach zewnętrznych, Rysunek przede wszystkim w zimie, należy ogrzać  Założyć szczotkę okrągłą na mały szybę okienną, lekko zwilżając parą po- uchwyt na akcesoria. wierzchnię szyby. W ten sposób unika się  Nałożyć dyszę ręczną i dyszę ze strumie- naprężenia powierzchni, które może pro- niem punktowym na rurki przedłużające.
  • Page 179  Rysunek parzenia. Nigdy nie wolno kierować Zamocować szczotkę okrągłą na dyszy strumienia gorącej pary na ludzi lub ze strumieniem punktowym. zwierzęta (niebezpieczeństwo popa- rzenia). Nie dotykać gorącym żelaz- Dysza ręczna kiem przewodów elektrycznych lub Nakładkę z frotte naciągnąć na dyszę ręcz- przedmiotów łatwopalnych.
  • Page 180 Wskazówka: Stopa żelazka musi być Płukanie kotła parowego gorąca, aby para nie skraplała się na sto- pie i nie kapała na prasowane tkaniny. Kocioł parowy urządzenia czyszczącego  Nacisnąć wyłącznik pary lub wyłącznik należy płukać nie rzadziej niż po każdym pary u dołu.
  • Page 181 Ostrzeżenie Usuwanie usterek Należy stosować wyłącznie produkty do- puszczone przez firmę KÄRCHER, aby nie Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. które użytkownik może usunąć sam, korzy-  Do odkamieniania używać pałeczek do stając z poniższego przeglądu. W razie odkamieniania KÄRCHER (nr katalogo- wątpliwości lub nie wymienionych tutaj wy 6.295-...
  • Page 182 Po przerwach w prasowaniu z żelazka Zestaw ściereczek z mikrofi- 2.863-172 parowego wydostają się krople wody. bry, kuchnia W trakcie dłuższych przerw w prasowaniu 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 para może ulec kondensacji w przewodzie delikatna powłoka z weluru pluszowego, 1 parowym.
  • Page 183 Informaţii actuale referitoare la materialele Cuprins conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH Românete Observaţii generale Măsuri de siguranţă Simboluri din manualul de utilizare Descrierea aparatului Pericol Instrucţiuni pe scurt Pericol iminet, care duce la vătămări corpo- Funcţionarea rale grave sau moarte. Utilizarea accesoriilor Avertisment Îngrijirea şi întreţinerea...
  • Page 184  În încăperi cu umiditate ridicată, ca de Măsuri de siguranţă ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat la prize prevăzute cu întrerupător de Pericol  Este interzisă funcţionarea în zone cu protecţie precomutat FI. pericol de explozie.  Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi ...
  • Page 185  Nu transportaţi aparatul în timpul lucră- rul poate fi evacuat prin închizătorul de rii de curăţare. întreţinere.  Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa- Înainte de repunerea în funcţiune a apara- ţă de sprijin stabilă. tului, adresaţi-vă unui service KÄRCHER ...
  • Page 186 Opţiune va sau ţevile de prelungire de pistolul H1 Fier de călcat cu presiune de abur de abur. Împingeţi accesoriul necesar H2 Lampă de control – Încălzire (PORTO- pe capătul liber al ţevii de prelungire. CALIU) Desprinderea accesoriilor H3 Întrerupător abur (sus) Pericol H4 Închizător întrerupător abur În cazul detaşării unor accesorii, este posi-...
  • Page 187  Reglaţi selectorul pe cantitatea de abur Porniţi aparatul necesară.  Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă.  Acţionaţi maneta de aburi şi orientaţi  Se introduce ştecherul în priză. pistolul cu aburi întotdeauna mai întâi  Apăsaţi comutatorul de pornire pentru a spre o bucată...
  • Page 188 Curăţarea suprafeţelor cu strat de Duză punctiformă acoperire sau lăcuite La curăţarea suprafeţelor vopsite sau cu un Cu cât ţineţi duza mai aproape de porţiunea strat din material sintetic, cum ar fi mobilie- murdară, cu atât creşte efectul de curăţare, rului de bucătărie şi de cameră, este posibil deoarece temperatura şi presiunea aburu- ca stratul de ceară, luciul mobilei, stratul de...
  • Page 189 3 Introduceţi capetele cârpei în deschideri. Călcarea cu abur 4 Închideţi clemele de fixare. Toate materialele textile pot fi călcate cu Atenţie abur. Imprimeurile sau materialele sensibi- Nu introduceţi degetele între cleme. le vor fi călcate pe dos, respectiv conform indicaţiilor producătorului.
  • Page 190 Figura Îngrijirea şi întreţinerea  Deschideţi închizătorul de întreţinere. Pentru acesta aşezaţi capătul deschis Pericol Lucrările de întreţinere vor fi efectuate nu- al unei ţevi de prelungire pe închizătorul mai după scoaterea ştecherului din priză şi de întreţinere, introduceţi-l în ghidaj şi răcirea curăţătorului cu abur.
  • Page 191 Maneta de aburi nu poate fi acţionată Îngrijirea accesoriilor Maneta de aburi este asigurată prin închi- Notă: Cârpa de şters şi husa din frotir sunt zător / protecţia pentru copii. deja prespălate şi pot fi utilizate direct pen-  Reglaţi selectorul pentru cantitatea de tru lucrul cu curăţătorul cu abur.
  • Page 192 Batoane de decalcifiere (9 bu- 6.295- Accesorii opţionale căţi) Nr. de comandă Masă de călcat activă AB 10002.884-933 Set cârpe din microfibră, baie 2.863-171 Pentru obţinerea unui randament de călca- 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă re ridicat, cu o economie de timp conside- abrazivă...
  • Page 193: Hrvatski

    Sadržaj Simboli u uputama za rad Opasnost Hrvatski Opće napomene Za neposredno prijeteću opasnost koja za Sigurnosni napuci posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili Opis uređaja smrt. Kratke upute Upozorenje U radu Za eventualno opasnu situaciju koja može Uporaba pribora prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
  • Page 194  Neprikladni produžni kabeli mogu biti Sigurnosni napuci opasni. Upotrebljavajte samo produžne kabele zaštićene od prskanja vode s Opasnost  Zabranjen je rad u područjima ugrože- promjerom od najmanje 3x1 mm2. nim eksplozijom.  Spoj strujnog i produžnog kabela ne ...
  • Page 195 A10 Držač pribora Sigurnosni uređaji A11 Zatvarač za servisiranje Oprez A12 Prihvatni držač priključnog kabela Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika A13 Držač za odlaganje podnog nastavka te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. A14 Strujni priključni kabel s utikačem A15 Kotači (2 komada) Regulator tlaka Regulator tlaka tijekom rada održava što je...
  • Page 196  Slika U radu Spremnik za vodu se za punjenje može  Slike pogledajte na preklo- izvaditi ili puniti izravno na uređaju. pnoj stranici 3 Skidanje spremnika za vodu  Povucite spremnik za vodu pravo uvis. Montaža pribora  Postavivši ga u uspravan položaj, pod ...
  • Page 197 Uporaba pribora Reguliranje količine pare Preklopnikom za odabir količine pare regu- Važni naputci za uporabu lira se izlazeća količina pare. Preklopnik ima tri položaja: Čišćenje podnih površina Prije primjene parnog čistača preporučamo maksimalna količina pare da pometete ili usisate pod. Na taj se način smanjena količina pare s poda već...
  • Page 198 Napomena: Ostatci sredstava za čišćenje Parni pištolj ili emulzija za njegu zaostali na površini Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri- koju želite očistiti mogu prilikom čišćenja bora, primjerice: parom uzrokovati nastanak pruga koje će za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora ipak nestati nakon višestruke primjene.
  • Page 199  Parni utikač glačala čvrsto utaknite u Napomena: Obratite pažnju na podatke o utičnicu uređaja. Utikač mora pritom glačanju i pranju navedene na etiketama čujno dosjesti. odjevnih predmeta.  Uvjerite se da se u kotlu parnog čistača  S glačanjem možete započeti čim se nalazi obična svježa voda.
  • Page 200 Slika Čišćenje pribora  Otvorite zatvarač za servisiranje. U tu svrhu postavite otvoreni kraj produžne Napomena: Krpa za brisanje i presvlaka cijevi na zatvarač za servisiranje, ugla- od frotira su već oprane i mogu se odmah vite ga u vodilicu i okrenite. upotrijebiti za rad s parnim čistačem.
  • Page 201 Poluga za paru se ne može pritisnuti Poseban pribor Poluga za paru je osigurana zapornim kli- začem / zaštitom za djecu. Kataloški broj  Preklopnik za odabir količine pare po- Komplet krpa od mikrovlakana za 2.863-171 stavite prema naprijed. kupaonice 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna Parno glačalo "pljuje"...
  • Page 202: Srpski

    Sadržaj Simboli u uputstvu za rad Opasnost Srpski Opšte napomene Ukazuje na neposredno preteću opasnost Sigurnosne napomene koja dovodi do teških telesnih povreda ili Opis uređaja smrti. Kratko uputstvo Upozorenje Ukazuje na eventualno opasnu situaciju Upotreba pribora koja može dovesti do teških telesnih Nega i održavanje povreda ili smrti.
  • Page 203  U vlažnim prostorijama, kao što je npr. Sigurnosne napomene kupatilo, uređaj priključujte na utičnice sa predspojenom FI zaštitnom Opasnost  Zabranjen je rad u područjima sklopkom. ugroženim eksplozijom.  Neodgovarajući produžni kablovi mogu  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim biti opasni.
  • Page 204  Uređaj koristite i skladištite samo u Opis uređaja skladu sa opisom odnosno slikom!  Tokom rada ne pritežite polugu za paru. U ovom uputstvu za rad opisana je  Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne maksimalna oprema. U zavisnosti od čuvajte na otvorenom.
  • Page 205  Slika Kratko uputstvo Za odvajanje delova pribora pritisnite  Slike pogledajte na stranici 2 taster za deblokiranje i izvucite delove 1 Rezervoar za vodu napunite do oznake jedan iz drugog. "MAX". Punjenje rezervoara za vodu 2 Parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 Utaknite strujni utikač.
  • Page 206 Dopunjavanje vode Skladištenje uređaja U slučaju da u rezervoaru za vodu nema vode, treperi odgovarajući crveni indikator i Slika oglašava se zvučni signal.  Utaknite okruglu četku u mali držač Napomena: Uvek kad se u parnom kotlu pribora. nalazi premalo vode, pumpa automatski ...
  • Page 207 Čišćenje stakla Ručna mlaznica Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da Preko ručne mlaznice prevucite presvlaku celu staklenu površinu lagano naparite. od frotira. Posebno je prikladno za male Tako se izbegavaju površinske napetosti perive površine, kabine za tuširanje i koje mogu prouzrokovati pucanje stakla.
  • Page 208 da se uglavi. Para neprekidno izlazi. Za Upozorenje  Pegla na paru pod pritiskom i njen otpuštanje pritisnite bravicu unapred. priključni kabl tokom zagrevanja ili  Na početku peglanja ili nakon pauze u hlađenja moraju stajati van domašaja radu, prvi mlaz pare usmerite u neku dece mlađe od 8 godina.
  • Page 209 Upozorenje Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Tokom uklanjanja kamenca zatvarač za Preporučujemo da iz parnog kotla uklanjate izvođenje radova održavanja nemojte nataloženi kamenac u sledećim intervalima zavijati na uređaj. (PK = punjenja kotla): Paročistač ne upotrebljavajte dok se u kotlu nalazi sredstvo za uklanjanje kamenca.
  • Page 210 Tehnički podaci Dugo vreme zagrejavanja U parnom kotlu se nataložio kamenac Električni priključak  Uklonite kamenac iz parnog kotla. Napon 220-240 V 1~50/60 Hz Nema pare Stepen zaštite IPX4 Crveni indikator nedostatka vode Klasa zaštite treperi i oglašava se zvučni signal Podaci o snazi U rezervoaru za vodu nema vode.
  • Page 211 Aktivni sto za peglanje 2.884-933 Poseban pribor AB 1000 Kataloški broj Za odlične rezultate peglanja uz znatnu Komplet krpa od 2.863-171 uštedu vremena (samo za 230 V) mikrovlakana za kupatilo Pegla na paru pod pritiskom 2.863-209 2 mekane somotske krpe za pod, Neprianjajuća ploča pegle 2.860-142 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznicu,...
  • Page 212 Obsah Symboly v návode na obsluhu Nebezpečenstvo Slovenina Všeobecné pokyny Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen- Bezpečnostné pokyny stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo Popis prístroja smrť. Krátky návod Pozor Prevádzka V prípade nebezpečnej situácie by mohla Použitie príslušenstva viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti. Starostlivosť...
  • Page 213  Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kú- Bezpečnostné pokyny peľni, zapájajte zariadenie do zástrčky s predradeným ochranným spínačom Nebezpečenstvo  Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.  Nevhodné predlžovacie vedenia môžu  Pri používaní zariadenia v nebezpeč- byť...
  • Page 214  Prístroj prevádzkujte alebo skladujte Popis prístroja len podľa popisu resp. obrázku!  Parná páka sa pri prevádzke nesmie V tomto návode na prevádzku je popísaná zaseknúť. maximálna výbava. Podľa modelu existujú  Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes- rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). kladujte ho vo vonkajších priestoroch.
  • Page 215 Rozoberanie príslušenstva Krátky návod Nebezpečenstvo  Ilustrácie – pozri na strane 2 Pri odpojovaní častí príslušenstva môže 1 Nádrž na vodu naplňte po značku odkvapkávať horúca voda! Časti príslušen- "MAX". stva nikdy nerozpájajte počas prúdenia 2 Parnú zástrčku zastrčte do zásuvky na pary - nebezpečenstvo obarenia! prístroji.
  • Page 216  Zatlačte parnú páku, pritom parnú pištoľ Zapnutie prístroja najprv vždy nasmerujte na handru, až  Postavte prístroj na pevný podklad. pokiaľ nebude para vystupovať rovno-  Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. merne.  Stlačte vypínač - Zap, aby ste zapli prí- Vypnutie prístroja stroj.
  • Page 217 Čistenie povrchových plôch s Bodová tryska ochrannou vrstvou alebo lakovaných Čím je táto bližšie k znečistenému miestu, povrchov Dávajte pozor pri čistení lakovaných povr- tým vyšší je čistiaci účinok, keďže teplota a chov alebo povrchov pokrytých plastom, para na výstupe trysky sú najvyššie. Je to ako napr.
  • Page 218 Pozor Žehlenie s naparovaním Prsty nedávajte medzi spony. Žehliť s naparovacou žehličkou je možné všetky textílie. Citlivé potlače alebo látky by Parkovanie podlahovej trysky  Obrázok sa mali žehliť z rubovej strany, príp. podľa Pri prerušení práce trysku na podlahu údajov výrobcu.
  • Page 219  Vodu z kotla úplne vypustite (viď obrá- Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo Pozor Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zá- Používajte výlučne výrobky schválené fir- strčke a vychladenom parnom čističi. mou KÄRCHER, aby sa vylúčilo poškode- nie zariadenia. Vyplachovanie parného kotla ...
  • Page 220 Po prestávkach v žehlení unikajú z Pomoc pri poruchách parnej žehličky kvapky vody. Poruchy majú často jednoduchú príčinu, Pri dlhších prestávkach v žehlení sa môže ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre- v rozvodoch pary kondenzovať para. hľadu sami odstránit'. V prípade pochyb- ...
  • Page 221 Odvápňovacie tyčinky (9 ku- 6.295- Špeciálne príslušenstvo sov) Objednávacie číslo Aktívny žehliaci stôl AB 1000 2.884-933 Súprava handričiek s mikrov- 2.863-171 Pre veľmi dobré výsledky žehlenia pri vý- láknami, kúpeľňa raznej úspore času (iba na 230 V) 2 mäkké podlahové handričky z plyšového Tlak pary v žehličke 2.863-209 velúru, 1 abrazívny poťah na ručnú...
  • Page 222 Резервни части рат. При това спазвайте специално указани- Използвайте само оригинални резервни час ята за безопасност. ти на KARCHER. Списък на резервните части Опазване на околната среда ще намерите в края на настоящото Упътване за работа. Опаковъчните материали могат да се...
  • Page 223  Свръзвайте уреда само към променлив Указания за безопасност ток. Напрежението трябва да съот- ветства на цитираното върху табел- Опасност  Забранена е работата във взривоопас- ката на уреда напрежение. ни помещения.  Във влажни помещения, напр. бани,  При работа с уреда в опасни зони да се включвайте...
  • Page 224 тон), тъй като те ще разядат Описание на уреда използваните в уреда материали.  По време на почистване уредът не бива В тази инструкция за употреба е описано да се носи. максималното оборудване. В обема на дос-  Уредът трябва да се поставя върху тавка...
  • Page 225 Демонтиране на принадлежностите Кратко упътване Опасност  Виж изображенията на страница 2 При демонтиране на принадлежностите Водният резервоар да се напълни до може да изтече гореща вода! Никога не де- маркировката „MAX“. монтирайте принадлежностите по време Пароструйният щекер да се постави в на...
  • Page 226  Настройте прекъсвача за избор на необ- Включване на уреда ходимото количество пара.  Уредът да се постави върху твърда основа.  Задействайте лоста за парата, при това  Включете щепсела в контакта. първо насочвайте пароструйния писто-  Натиснете бутона - Вкл, за да включите лет...
  • Page 227 Почистване на повърхности с покритие Струйна дюза или лак При почистване на лакирани или покрити с Колкото по-близо е тя да замърсеното място, пластмаса повърхности, като напр. кухнен- толкова по-висок е ефектът от почистването, ски и стайни мебели, врати, паркет, могат да тъй...
  • Page 228 Внимание Парно гладене Не слагайте пръстите си между скобите. Всички текстилни тъкани подлежат на парно гладене. Деликатните или щампосани тъка- Паркиране на четката за под  Фигура ни и трябва да се гладят от опаковата страна При прекъсване на работа закачете чет- респ.
  • Page 229 Изплакнете парния котел на пароструйния Предупреждение уред най-късно след всяко 10. напълване на Използвайте единствено препоръчаните резервоара. от KARCHER продукти, за да избегнете  Извадете щепсела от контакта. повреда на уреда.  Оставете пароструйния уред да се охлади.  Използвайте за премахване на варовика...
  • Page 230 Лоста за парата не може да се включи Грижи за принадлежностите Лостът за парата е осигурен с блокировката / Забележка: Подовата кърпа и хавлиеното защитата от деца. покривало са предварително изпрани и мо-  Настройте прекъсвача за избор на коли- гат...
  • Page 231 Активна маса за гладене 2.884-933 Елементи от специалната AB 1000 окомплектовка За отлични резултати при гладене и значи- Номер за поръчки телна икономия на време (само за 230 V) Комплект кърпи от микрофи- 2.863-171 Ютия с парно налягане 2.863-209 бър за баня Незалепваща...
  • Page 232: Eesti

    Sisukord Kasutusjuhendis olevad sümbolid Eesti Üldmärkusi Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob Ohutusalased märkused kaasa raskeid kehavigastusi või surma. Seadme osad Hoiatus Lühijuhend Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib Käitamine põhjustada raskeid kehavigastusi või surma. Tarvikute kasutamine Ettevaatust Korrashoid ja tehnohooldus Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib Abi häirete korral põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-...
  • Page 233 mete vastu kaitstud pikenduskaablit, Ohutusalased märkused mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus-  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- koht ei tohi vees olla. mine on keelatud.  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- väljavahetamise korral peab olema ta- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
  • Page 234 A11 Hoolduslukk Ohutusseadised A12 Toitekaabli koht Ettevaatust A13 Põrandaotsaku parkimishoidik Ohutusseadised on mõeldud kasutaja A14 Toitepistikuga toitekaabel kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega A15 Rattad (2 tk) neid mitteaktiivseks seada. A16 Juhtratas Rõhuregulaator B1 Aurupüstol Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme B2 Auruhoob töö...
  • Page 235  Joonis Käitamine Veepaagi saab täitmiseks ära võtta või va-  Jooniseid vt volditavalt lehe- hetult seadme küljes täita. küljelt 3 Veepaagi äravõtmine  Tõmmake veepaaki vertikaalselt üles. Lisavarustuse monteerimine  Hoidke veepaaki vertikaalselt kraani all  Avage seadme pistikupesa kate. ja täitke kuni tähiseni „MAX“.
  • Page 236 Tarvikute kasutamine Aurukoguse reguleerimine Aurugkoguse valikulülitiga reguleeritakse Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks väljavoolavat aurukogust. Valikulülitil on kolm asendit: Põrandapindade puhsatamine Soovitame enne aurupuhasti kasutamist Maksimaalne aurukogus põrand puhtaks pühkida või tõmmata. Nii ei Vähendatud aurukogus ole põrandal juba enne märgpuhastust mustust/lahtisi osakesi. Auru ei eraldu - lapselukk Tekstiilmaterjalide värskendamine Märkus: Selles asendis ei saa auru-...
  • Page 237 Aurupüstol Põrandadüüs Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- Sobib kõigile pestavatele seina- ja põran- kuteta, nt: dakatetele, nt kivipõrandatele, plaaditud ja lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- PVC-põrandatele. Töötage tugevalt määr- – puvatest riideesemetest, aurutades dunud pindadel aeglaselt, et aur saaks neid 10-20 cm kauguselt.
  • Page 238 Märkus: Soovitame kasutada firma KÄRC- Kuivalt triikimine HER triiklimislauda, millel on aktiivne auru- Märkus: Ka kuivalt triikides peab katlas ärastamine (2.884-933.0). See olema vett. triiklimislaud sobib optimaalselt teie poolt  Seadke triikraua temperatuuriregulaa- ostetud seadmega. See kergendab ja kii- tor vastavalt triigitavale riietusesemele. rendab seeläbi oluliselt triikimist.
  • Page 239 Märkus: Teie kraanivee kõvaduse kohta Tarvikute hooldamine võite küsida veemajandusametist või linna veevärgist. Märkus: Põrandalapp ja froteekate on juba  Tõmmake võrgupistik seinakontaktist eelnevalt pestud ning neid võib kohe auru- välja. puhastiga töötades kasutada.  Laske aurupuhastil jahtuda.  Peske määrdunud põrandalappe ja fro- ...
  • Page 240 Aurutriikraud „sülitab“ vett! Erivarustus  Seadke temperatuuriregulaator astme- le •••. Tellimisnumber  Loputage aurupuhasti katel puhtakse Mikrokiust lappide komplekt, van- 2.863-171 või eemaldage katlakivi. nituba 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate Pärast vaheaega triikimises tilgub auru- käsiotsakule, 1 peeglite ja armatuuride poleerimis- survetriikrauast vett.
  • Page 241: Latviešu

    Saturs Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli Latviešu Vispārējas piezīmes Bīstami Drošības norādījumi Norāda uz tiešām draudošām briesmām, Aparāta apraksts kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus Īsā pamācība vai izraisa nāvi. Darbība Brīdinājums Pierīču lietošana Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, Kopšana un tehniskā apkope kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju- Palīdzība darbības traucējumu mus vai izraisīt nāvi.
  • Page 242  Telpās ar augstu mitruma koncentrāci- Drošības norādījumi ju, piem., vannas un dušas telpās, ierīci lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma Bīstami  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- FI-aizsargslēdzi. bīstamās zonās.  Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- būt dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatē- mības apstākļos, jāievēro atbilstošie šanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlai- darba drošības noteikumi.
  • Page 243  Tīrīšanas darbu veikšanas laikā ierīci Aparāta apraksts nedrīkst nest.  Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts cietas pamatnes. maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarī-  Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa- bā no modeļa piegādes komplektā ir atšķi- skaņā...
  • Page 244 Pierīču atvienošana Īsā pamācība Bīstami  Attēlus skatiet 2. lapā Pierīču atvienošanas laikā no tām var izte- 1 Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei cēt karsts ūdens! Nekādā gadījumā neat- "MAX". vienojiet pierīces tvaika izplūdes laikā - var 2 Iespraudiet tvaika pierīces kon- izraisīt applaucēšanos! taktspraudni ierīces kontaktligzdā.
  • Page 245  Darbiniet tvaika padeves sviru, šī pro- Ierīces ieslēgšana cesa laikā tvaika pistoli vispirms turot  Novietojiet ierīci uz cietas pamatnes. vērstu uz kādu drānu, līdz ir vērojama  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. vienmērīga tvaika strūklas izplūde.  Lai ierīci ieslēgtu, nospiediet ieslēgša- Izslēdziet ierīci nas slēdzi Norāde: Ja tvaika katlā...
  • Page 246 diatoru tīrīšanai. Stiprus kaļķa nogulsnēju- Virsmu ar speciālu pārklājumu vai mus pirms tīrīšanas ar tvaiku var apslacīt ar lakotu virsmu tīrīšana Tīrot krāsotas vai ar sintētiskiem materiā- etiķi vai citronskābi, ļaut tam 5 min iedarbo- liem pārklātas virsmas, kā, piem., virtuves ties un pēc tam ar tvaiku attīrīt.
  • Page 247 Norāde: Šādiem jutīgiem tekstilizstrādāju- Gludeklis miem mēs iesakām izmantot KÄRCHER nepiedegošo gludekļa pamatni BE 6006 Bīstami  Tvaika spiediena gludekli nedrīkst iz- (pasūt. Nr. 2.860-142.0). mantot, ja tas ir nokritis zemē, ja tam ir  Gludekļa temperatūras regulatoru ie- redzami bojājumi vai tas ir neblīvs. statiet pozīcijā, kas atrodas marķētajā...
  • Page 248 Attēls Kopšana un tehniskā apkope  Atveriet apkopes atveres vāku. Lai to iz- darītu, uzlieciet pagarinājuma caurules Bīstami Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai vaļējo galu uz apkopes atveres vāka, tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no nofiksējiet vadotnē un atgrieziet vaļā. strāvas padeves un tvaika tīrītājs ir atdzisis.
  • Page 249  Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ un no- Pierīču kopšana spiediet uz leju, līdz tā nofiksējas. Piezīme: Grīdas tīrīšanas drāna un frotē Nevar nospiest tvaika padeves sviru auduma pārvalks jau ir iepriekš mērcēti un Tvaika padeves svira ir nobloķēta /ir iedar- tāpēc tos darbam ar tvaika tīrītāju var iz- bināta bērnu piekļuves kontroles funkcija.
  • Page 250 Atkaļķošanas stienīši (9 gab.) 6.295- Speciālie piederumi Mobils gludināmais galds AB 2.884-933 Pasūtījuma numurs 1000 Mikrošķiedras drānu kom- 2.863-171 Ļoti labiem gludināšanas rezultātiem un ie- plekts, vannas istabai vērojamam laika ietaupījumam (paredzēts 2 mīkstas drānas grīdas tīrīšanai no plīša, tikai 230 V) 1 abrazīvs pārvalks rokvadības sprauslai, 1 Tvaika spiediena gludeklis 2.863-209...
  • Page 251: Lietuviškai

    Turinys Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai Lietuviškai Bendrieji nurodymai Pavojus Saugos reikalavimai Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su- Prietaiso aprašymas kelti sunkius sužalojimus arba mirtį. Trumpa instrukcija Įspėjimas Naudojimas Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius Priedų naudojimas sužalojimus arba mirtį. Priežiūra ir aptarnavimas Atsargiai Pagalba gedimų...
  • Page 252 lizdo su apsauginiu liekamosios srovės Saugos reikalavimai pertraukikliu.  Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa- Pavojus  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų il- aplinkoje. ginamąjį laidą su ne mažesniu nei 3x1  Jei naudojate prietaisą pavojingoje mm²...
  • Page 253 A7 Kontrolinė vandens trūkumo lemputė Saugos įranga (RAUDONA) Atsargiai A8 Rankena nešimui Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos A9 Priedų laikiklis negalima keisti ar nenaudoti. A10 Priedų laikiklis A11 Techninės priežiūros dangtelis Slėgio reguliatorius Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko kiek A12 Elektros laido laikiklis įmanoma pastovesnį...
  • Page 254 Nenaudokite surinkto lietaus vandens. Naudojimas  Paveikslas  Paveikslus rasite 3 išlanks- Vandens baką galite tiesiai ant prietaiso tomame psl. arba nuėmę nuo jo. Vandens bako pildymas jį nuėmus Sumontuokite priedus  Vandens baką patraukite vertikaliai į vir-  Atidarykite prietaiso lizdą. šų.
  • Page 255 Priedų naudojimas Garo kiekio reguliavimas Garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuo- Svarbūs nurodymai dėl naudojimo jamas išeinančių garų kiekis. Pasirinkimo jungiklis turi tris padėtis: Grindų valymas Rekomenduojama prieš naudojant garintu- didžiausias garų kiekis vą nušluoti arba nusiurbti grindis. Taip pa- sumažintas garų kiekis šalinsite nuo grindų...
  • Page 256  Paveikslas Garų pistoletas Pritvirtinkite grindų šluostę prie grindų Galite naudoti garų pistoletą be priedų, pa- antgalio. vyzdžiui: 1 Išilgai perlenkite grindų šluostę ir ant jos norėdami pašalinti kvapus ir raukšles iš pastatykite grindų antgalį. – kabančių drabužių, garinkite 10-20 cm 2 Atidarykite fiksatorius.
  • Page 257 Lyginimas garais Priežiūra ir aptarnavimas Garais galima lyginti visus tekstilės gami- nius. Labiausiai pažeidžiamų medžiagų ar Pavojus raštų lyginama išvirkščia pusė arba remian- Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištuką iš tis gamintojo nurodymais. kištukinio lizdo ir leidę garintuvui atvėsti. Pastaba:šiems jautriems tekstilės gami- Boilerio skalavimas niams rekomenduojame naudoti „KÄR- CHER“...
  • Page 258 Paveikslas Pagalba gedimų atveju  Atidarykite techninės priežiūros dangte- lį. Tam atvirą ilginamojo vamzdžio galą Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias uždėkite ant garintuvo techninės prie- galite pašalinti patys, perskaitę šią apžval- žiūros dangtelio, užfiksuokite nukrei- gą. Jei abejojate ar jūsų įrenginio gedimas piančiojoje ir užsukite.
  • Page 259 Po lyginimo metu padarytos pertraukos, Specialūs priedai iš garinio lygintuvo pradeda lašėti Užsakymo numeris vanduo. Jei lyginimo procesas nutraukiamas ilges- Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-171 niam laikui, garų tiekimo vamzdelyje gali nys vonios kambariui susikaupti garų. 2 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliušo, 1 abrazyvinė...
  • Page 260 Запасні частини обладнання, описаного в керівництві по експлуатації. Миючі засоби не потрібні. Слід Використовуйте тыльки оригынальны запасні дотримуватись інструкції по техніці безпеки. частини фірми KARCHER. Опис запасних Захист навколишнього середовища частин наприкінці даної інструкції з експлуатації. Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання.
  • Page 261 Попередження Правила безпеки  Пристрій може бути під’єднаний лише до електричної мережі, що повинна Обережно!  Робота у вибухонебезпечних умовах не бути встановлена електромонтером дозволяється. згідно з IEC 60364.  При використанні пристрою в  Пристрій слід вмикати лише до змінного небезпечних...
  • Page 262 Увага! Захисний термостат  Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі Якщо регулятор тиску та термостат котла або подовжувачі не можна було вийшов із ладу при виникненні несправності і пошкодити наступивши на них, у пристрій перегрівся, то пристрій вимикається результаті перегинання, розірвання або за...
  • Page 263 B1 Паровий пістолет Експлуатація B2 Важіль подачі пари B3 Кнопка розблокування  Зображення див. на розвороті 3 B4 Перемикач кількості пару (з захистом від Змонтувати обладнання вмикання дітьми) B5 Паровий шланг  Відкрити кришку роз'єму пристрою. B6 Штекер подачі пари ...
  • Page 264 Не наповнювати засобами для чищення або води, водяний насос автоматично подає іншими добавками (наприклад воду з резервуару для води в паровий котел. ароматизаторами)! Якщо резервуар для води порожній, то Не використовувати чисту дистильовану водяний насос не може наповнювати воду! Макс. 50% дистильованої води і 50% паровий...
  • Page 265 Увага! Зберігати пристрій Не направляйте пару на приклеєні крайки, Малюнок оскільки обкладка може відклеїтися. Не  Вставити круглу щітку у невеликий використовуйте пристрій для чищення тримач для додаткового обладнання. дерев'яних або паркетних підлог без  Помістити ручну форсунку та форсунку покриття.
  • Page 266 Кругла щітка Праска Круглу щітку можливо встановити на соплі крапкового струменя в якості доповнення. Обережно! Завдяки чищенню щіткою є можливість  Забороняється користуватися праскою легкого видалення стійких забруднень. для прасування парою під тиском після її Увага! падіння, за наявності явних зовнішніх Не...
  • Page 267 Прасування паром Догляд та технічне Всі тканини можна прасувати паром. обслуговування Делікатні тканини або набивні матеріали потрібно прасувати з виворітної сторони або Обережно! за вказівками виробника. Проведення робіт з технічного Вказівка:Для прасування подібної чутливої обслуговування дозволяється тільки при тканини рекомендується застосовувати вийнятий...
  • Page 268 Щоб уникнути ушкодження пристрою машині. Для зберігання здатності тканини використовуйте тільки продукти, схвалені вбирати вологу не використовуйте при пранні фірмою KARCHER. речовини для полоскання білизни. Ганчірки  Для видалення вапняного нальоту можна сушити в апараті для сушіння використовуйте засіб для видалення вапна...
  • Page 269 Технічні характеристики Тривалий час нагрівання У паровому резервуарі з’явився накип Електричні з'єднання  Видаліть накип з парового резервуара. Напруга 220-240 V 1~50/60 Hz Немає пари Ступінь захисту IPX4 Блимає червона контрольна лампа Клас захисту "Недолік води" і звучить звуковий сигнал Робочі...
  • Page 270 Форсунка по догляду за 4.130-390 Спеціальне допоміжне текстилем обладнання Для освіження одягу та текстильних виробів. Номер замовлення Розчинник для шпалер 2.863-062 Набір мікроволоконних 2.863-171 для видалення шпалер і залишків клею серветок для ванної кімнати Средство для видалення вапна 6.295- 2 м'які серветки для миття підлоги із (9 шт.) плюшевого...
  • Page 271 2.863140 ‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة ذات ﻣﻜﺸﻄﺔ‬ ‫ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة ذات ﺻﻔﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮ‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ‬ .‫اﻟﺨﺸﻦ اﻟﻤﻘﺎوم ﻟﻠﺤﺮارة وﻣﺰودة ﺑﻤﻜﺸﻄﺔ‬ 2.863171 ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻨﺎﺷﻒ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬ .‫ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻸﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ (‫اﻷﻟﻴﺎف اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ )اﻟﻤﺎﻳﻜﺮوﻓﺎﻳﺒﺮ‬ 2.884282 ‫ﻟﻄﺎﻗﺔ ووﺣﺪة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ ا‬ ‫ﻟﻠﺤﻤﺎﻣﺎت‬ ‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ‬ ‫ﻗﻄﻌﺘﺎن...
  • Page 272 ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ ﻛﻤﻴﺔ ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺑﺨﺎر‬ .‫وﺟﻮد ﺗﺮﺳﻴﺒﺎت ﺟﻴﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص ﺑﻨﻘﺺ اﻟﻤﺎء ﻳﻮﻣﺾ‬ .‫ﺮ وﻳﺼﺪر إﺷﺎرة ﺻﻮﺗﻴﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ‬  .‫اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺎء ﻓﻲ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻗﻢ...
  • Page 273 .(‫ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء )اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ‬ .‫اﻧﺰع اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻣﻦ ﺣﻮاﻣﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬   ‫ﺑﻬﺬا ﻳﺼﺒﺢ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ وﺿﻊ‬ ‫اﻓﺘﺢ ﺳﺪادة ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ. وﻫﻨﺎ ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ‬   .‫اﻻﺳﺘﻌﺪاد‬ ‫اﻟﻄﺮف اﻟﻤﻔﺘﻮح ﻟﻤﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺳﺪادة ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ، وﻗﻢ ﺑﺘﻌﺸﻴﻘﻬﺎ ﻓﻲ‬ .‫أداة...
  • Page 274 ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ أﻋﻠﻰ أو‬  ‫ﻏﺴﻞ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ أﺳﻔﻞ‬ ‫اﺷﻄﻒ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﺠﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﺑﻌﺪ‬ .‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر‬ :‫اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ اﻟﻤﺘﻘﻄﻊ‬  ‫ﺰان ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﺮات ﻳﺘﻢ ﻣﻞء اﻟﺨ‬ ‫ﻛﻞ‬ ‫ﻳﻈﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﻳﻨﺪﻓﻊ ﻟﻠﺨﺎرج ﻃﺎﻟﻤﺎ أن اﻟﻤﻔﺘﺎح‬ .‫ﻣﻀﻐﻮ...
  • Page 275 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﻟﺸﺪﻳﺪة ﺑﺒﻂء، ﻷﻧﻬﺎ ﺗﺤﺘﺎج أن ﺗﺘﻌﺮض ﻟﺘﺄﺛﻴﺮ‬ ‫ﺗﻈﻞ ﻣﻜﻮاة اﻟﺒﺨﺎر وأﺳﻼﻛﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪة‬ ‫ﻳﺠﺐ أن‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻤﺪة أﻃﻮل‬ ■ ‫أﻋﻮام‬ ‫ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل اﻷﻗﻞ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ وﻣﺴﺘﺤﻠﺒﺎت اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫ﺑﻘﺎﻳﺎ ﻣﻮاد‬ :‫إرﺷﺎد‬ .‫أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ أو اﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﻈﻞ ﻋﻠﻰ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ، ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫ﻳﺠﺐ...
  • Page 276 ‫وﻣﻮاد ﺗﻠﻤﻴﻊ اﻷﺛﺎث واﻟﻄﺒﻘﺎت اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ أو‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫إﻟﻰ ﺑﻬﺘﺎن اﻷﻟﻮان أو ﺗﻜﻮن اﻟﺒﻘﻊ. ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻛﻠﻤﺎ اﻗﺘﺮﺑﺖ ﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻦ اﻟﻤﻮﺿﻊ‬ ‫ﻟﻠﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷﺳﻄﺢ ﻗﻢ ﺑﺘﻌﺮﻳﺾ ﻣﻨﺪﻳﻞ‬ ‫اﻟﻤﺘﺴﺦ، زادت ﻓﻌﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ، ﻧﻈﺮﴽ ﻷن درﺟﺔ‬ .‫ﻟﻔﺘﺮة ﻗﺼﻴﺮة ﺛﻢ ﻧﻈﻒ ﺑﻪ اﻷﺳﻄﺢ‬ ‫اﻟﺤﺮارة...
  • Page 277 ‫ﻛﻠﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻤﺎء ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬ :‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬ ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻘﻞ اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻓﻲ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﺗﻘﻮم ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﺎء ﺑﻨ‬ ‫ﺻﻮرة‬ ‫ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء إﻟﻰ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﺿﻊ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﺪاﺋﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺔ اﻟﺼﻐﻴﺮة‬  ‫ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ. وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺼﺒﺢ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻓﺎرﻏﴼ ﻓﺤﻴﻨﻬﺎ‬ .‫ﻟﻠﻤﻠﺤﻘﺎت‬...
  • Page 278 !‫ﺑﺮﺟﺎء ﻋﺪم إﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎء ﻣﻘﻄﺮ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ‬  .‫% ﻣﺎء ﻣﻦ اﻟﺤﻨﻔﻴﺔ‬ ‫% ﻣﺎء ﻣﻘﻄﺮ و‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز. وأﺛﻨﺎء ذﻟﻚ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺜﺒﺖ‬ ! ‫ﺑﺮﺟﺎء ﻋﺪم إﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎء ﻣﻄﺮ ﺗﻢ ﺗﺠﻤﻴﻌﻪ‬ .‫اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺼﻮت ﻣﺴﻤﻮع‬ ‫ﻟﻠﻔﺼﻞ:اﺿﻐﻂ...
  • Page 279 ‫اﻟﺨﻴﺎرات‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﻤﻜﻮاة اﻟﻌﺎﻣﻠﺔ ﺑﻀﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ (‫)أﺧﻀﺮ‬ (‫ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻔﺤﺺ ـ اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ )ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻲ‬ ‫ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص ﺑﻨﻘﺺ اﻟﻤﺎء‬ (‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر )ﻷﻋﻠﻰ‬ (‫)أﺣﻤﺮ‬ ‫ﺻﻤﺎم ﻏﻠﻖ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ‬ (‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر )ﻷﺳﻔﻞ‬ ‫ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﻣﻨﻈﻢ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫ﺣﺎﻣﻞ...
  • Page 280 ‫ﻤﻜﺴﻮة‬ ‫ﻛﻦ ﺣﺬ ر ًا ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺪران اﻟ‬ ‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ■ .‫ﺑﺎﻟﻘﺮاﻣﻴﺪ واﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﻬﺎ ﻣﻘﺎﺑﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫وﻗﻮع ﻋﻄﻞ ﺳﺘﺮﺗﻔﻊ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﻓﻲ‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﻳﻘﺎف‬ ‫اﻟﻐﻼﻳﺔ. وﺗﻘﻮم ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﺈ‬ ‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﻳ...
  • Page 281 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ■ ‫ﻓﻘﻂ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ وﻓﻘﴼ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ IEC 60364 ‫ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر‬ ‫ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ‬ ■ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺘﻴﺎر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺘﺮدد‬ ■ .‫ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﺨﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻮاﻓﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺪ‬ ‫ﻳﺠﺐ...
  • Page 282 ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام. ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪم اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻌﺒﻮة ﻓﻲ ﺳﻠﺔ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ وﻟﻜﻦ ﻋﻠﻴﻚ‬ ‫. ﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ KARCHER ‫ﺑﺘﻘﺪﻳﻤﻬﺎ ﻟﻠﺠﻬﺎت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺑﺈﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮ‬ .‫ﻫﺬا ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ .‫اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺤﺘﻮي اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد ﻗﻴﻤﺔ‬...
  • Page 285 6.435-857.0 05.02.2013...
  • Page 286 http://www.kaercher.com/dealersearch...

This manual is also suitable for:

Sc 2.600 cbSc 4.100 cSc 4.100 cb

Table of Contents