Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BM 60
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................2 - 13
G Blood pressure monitor
Instructions for use ..................................14 - 24
F Tensiométre
Mode d'emploi .........................................25 - 36
E Tensiómetro
Manual de instrucciones .........................37 - 48
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ...................................49 - 60
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ..................................... 61 - 71
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению .................72 - 84
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ....................................85 - 96
..97 - 100

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BM 60 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Linda mercer
July 19, 2025

I inserted four new batteries into my life BM 60 blood pressure monitor and it's still showing low battery what is the problem

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Beurer BM 60

  • Page 1: Table Of Contents

    Q Ciśnieniomierz Instrukcja obsługi ........85 – 96 ..97 – 100 Electromagnetic Compatibility Information BEURER GmbH Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2: Gebrauchsanweisung

    Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. 2. Wichtige Hinweise Mit freundlicher Empfehlung Zeichenerklärung Ihr Beurer-Team In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem 1. Kennenlernen Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- Dieses Blutdruckmessgerät erreicht die hohen Anforde- bole verwendet: rungen der Deutschen Hochdruckliga und trägt das Siegel...
  • Page 3 • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elek- möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen tro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie jeweils 5 Minuten. – WEEE (Waste Electrical and Electronic • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht Equipment).
  • Page 4 • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein- • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek- trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen. tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens- •...
  • Page 5 • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsor- • Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. gung zuständige kommunale Behörde. • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer- den.
  • Page 6 Anzeigen auf dem Display: Wenn die Batteriewechselanzeige blinkend erscheint, sind die Batterien bereits sehr schwach. Eine Messung ist zwar 1 Speicher M1 M2 noch möglich, aber die Batterien sollten bald erneuert werden. 2 WHO-Einstufung Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft erscheint, ist 3 Symbol Herzrhythmus- keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien störung...
  • Page 7 5. Blutdruck messen schaltet sich das Gerät automatisch ab und die Uhrzeit wird angezeigt. Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtempe- ratur. Betrieb mit dem Netzteil Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben. 5.1 Manschette anlegen Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein.
  • Page 8 Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette • Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste Start/ betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von Stopp 22 bis 32 cm geeignet. • Nach dem Selbsttest, bei dem alle Displayelemente kurz Unter der Bestellnummer 162.794 ist eine größere Manschette angezeigt werden, beginnt die Messung.
  • Page 9 5.4 Ergebnisse beurteilen sung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Herzrhythmusstörungen: Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb- Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun- nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls Anweisungen Ihres Arztes.
  • Page 10 5.5 Messung des Ruheindikators (durch die HSD-Diagnostik) reichend ruhigen und bequemen Platz, bleiben Sie dort in Ruhe, schließen Sie ihre Augen, versuchen Sie sich zu ent- Der häufigste Fehler bei der Blutdruckmessung besteht darin, spannen und atmen Sie ruhig und gleichmäßig. dass zum Zeitpunkt der Messung kein Ruheblutdruck (hämody- Wenn die folgende Messung weiterhin mangelnde Stabili- namische Stabilität) vorliegt, d.
  • Page 11 6. Speicherwerte abrufen Es wird der Durchschnitt angezeigt und mit symbolisiert. Halten Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt bis die Sie können die Speicherwerte der 2 Benutzerspeicher abrufen Anzeige blinkt, halten Sie die Taste weiterhin gedrückt bis die und die Durchschnittswerte anzeigen lassen. Anzeige komplett erlischt.
  • Page 12 Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese. Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Batte- 9. Technische Angaben rien, Aufbewahrungstasche Modell-Nr. BM 60 Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF...
  • Page 13 Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der aus dem Batteriefach entnommen haben, Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, bevor Sie das Netzteil benutzen. geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht Polarität des Gleichspannungsanschlusses...
  • Page 14: Instructions For Use

    The following symbols are used in these instructions for use, Best regards, on the packaging and on the type plate for the device and Your Beurer Team accessories: 1. Getting to know your instrument Caution...
  • Page 15 Discuss the measurements with your doctor, and never base Manufacturer any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration)! Permissible transport and storage temper- Transport/Storage • Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg- ature. Permissible transport and storage 50°C nant women or patients with preeclampsia.
  • Page 16 • You can either use the blood pressure monitor with batteries Notes on handling batteries or with a mains part. Please note that data transfer and data • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush storage is only possible when your blood pressure monitor is out the affected areas with water and seek medical assistance.
  • Page 17: Getting Started

    • For environmental reasons, do not dispose of the Icons in the display: device in the household waste at the end of its useful 1 Memory M1 M2 life. Dispose of the unit at a suitable local collection or 2 WHO classification recycling point.
  • Page 18 If the battery change is continuously illuminated, meas- Operation with the mains part urement is no longer possible and you must replace all the bat- You can also operate this device with a mains part. teries. Once batteries have been removed from the device, the When doing so, there must not be any batteries in the battery time must be reset.
  • Page 19: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure Important: The instrument should only be operated with the original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of Please ensure the device is at room temperature before meas- 22 to 32 cm. uring. A larger cuff for upper arm circumferences from 32 to 42 cm 5.1 Positioning cuff is available from retailers or the service address under order no.
  • Page 20 • After the self test, during which all display elements are by heart disease, age, physical predisposition, excessive use briefly displayed, measurement begins. The pressure is of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be increased to 180 mmHg. If this pressure is insufficient, the ascertained through examination by your doctor.
  • Page 21 Range of blood pressure values Systolic (in mmHg) Diastole (in mmHg) Measure Grade 3: Severe hypertension >=180 >=110 Seek medical advice Grade 2: Moderate hypertension 160 –179 100 –109 Seek medical advice Grade 1: Mild hypertension 140 –159 90 – 99 Have it checked regularly by doctor High-normal 130 –139...
  • Page 22 If the following measurement shows a lack of stability again, • If you press the memory buttons again, further individual repeat the measurement after another period of rest. In case of measurements appear with WHO, cardiac arrythmia and further unstable measurements, identify these measurements HSD.
  • Page 23: Specifications

    Battery life For approx. 300 measurements, 9. Specifications depending on the blood pressure level and/or pump pressure Model no. BM 60 Accessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AA batter- Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- ies, storage pouch method...
  • Page 24: Mains Part

    Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with tromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable beurer blood pressure monitor. and mobile HF communication systems may interfere with Supplier Friwo Gerätebau GmbH this unit.
  • Page 25: Mode D'emploi

    2. Remarques importantes Avec nos sentiments dévoués Symboles utilisés Beurer et son équipe Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur 1. Premières expériences l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des Ce tensiomètre satisfait aux exigences élevées de la...
  • Page 26 • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une Courant continu personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque Veuillez éliminer l’appareil conformément mesure. à la directive européenne – WEEE (Waste • Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités Electrical and Electronic Equipment) rela- physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure.
  • Page 27 • Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard Remarques relatives à la conservation et à l’entretien en le manipulant. • L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue de pièces électroniques, de grande précision.
  • Page 28 • Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-). la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Elec- • Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez tronic Equipment) relative aux appareils électriques et élec- le compartiment à...
  • Page 29: Mise En Service

    Affichages à l’écran : réaliser une mesure, mais il faudra rapidement changer les piles. 1 Mémoire M1 M2 Quand l’icône du témoin de changement de piles reste 2 Classement de l’OMS allumé, il n’est plus possible d’effectuer une mesure; toutes les 3 Symbole arythmie piles doivent être remplacées.
  • Page 30 Fonctionnement avec l’adaptateur secteur Placez le brassard de telle sorte que son bord inférieur se situe 2 à 3 cm Vous pouvez aussi utiliser cet appareil en le branchant avec un au-dessus du coude et au-dessus de adaptateur secteur. l’artère. Le cordon doit être orienté en Pour cela, le compartiment à...
  • Page 31 5.2 Adoption d’une posture correcte Si elle est insuffisante, l’appareil pompe automatiquement pour atteindre 30 mmHg supplémentaires. • Lorsque la mesure est terminée, la pression d’air restante est relâchée très rapidement. Le pouls, la pression systolique et diastolique ainsi que l’indicateur de repos (voir chapitre 5.5) s’affichent.
  • Page 32 entre autres être dus à des maladies cardiaques, à l’âge, à Classe OMS : une prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de vie, Conformément aux directives/définitions de l’Organisation au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne peut être Mondiale de la Santé (OMS) et aux connaissances les plus décelée que par une consultation médicale.
  • Page 33 S’il n’existe aucun signe de manque de repos circulatoire, le instables, indiquez vos valeurs de mesure de pression artérielle symbole (stabilité hémodynamique) s’affiche et le résultat en signalant le fait qu’elles n’ont pas pu être réalisées avec un de la mesure peut être enregistré comme nouvelle valeur de repos circulatoire suffisant.
  • Page 34 6. Afficher une valeur enregistrée s’affiche avec un . Maintenez la touche M1 ou M2 enfoncée jusqu’à ce que l’affichage clignote et continuez à la maintenir Vous pouvez afficher les valeurs enregistrées pour les deux uti- enfoncée jusqu’à ce que l’affichage disparaisse complète- lisateurs ainsi que les moyennes.
  • Page 35: Fiche Technique

    Alimentation 4 x 1,5 V piles AA électrique N° du modèle BM 60 Durée de vie des Environ 300 mesures, selon le niveau de Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, piles tension artérielle ainsi que la pression de oscillométrique et non invasive...
  • Page 36 Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en associa- tion avec les lecteurs de tension artérielle Beurer. Fabricant Friwo Gerätebau GmbH Protection L’appareil dispose d’une isolation double et d’un protecteur thermique primaire mettant l’appareil hors tension en cas de défaut.
  • Page 37 2. Indicaciones importantes Les saluda cordialmente Explicación de los símbolos Su equipo Beurer En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la 1. Conocer el aparato placa de características del aparato y de los accesorios se utili- Este tensiómetro cumple las elevadas exigencias de la Liga...
  • Page 38 • Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los Deseche el aparato según la Directiva euro- valores medidos. pea sobre residuos de aparatos eléctricos y • Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter electrónicos (RAEE). informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen Fabricante médico.
  • Page 39 miento médico, p. ej. acceso por vía endovascular, adminis- – No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos mag- tración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte- néticos, manténgalo alejado de equipos de radiotransmisión riovenoso (A-V-). o teléfonos móviles celulares. •...
  • Page 40 3. Descripción del aparato Indicaciones sobre la reparación y eliminación de desechos • Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de reco- gida previstos para este efecto. • No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía. •...
  • Page 41 Indicaciones en la pantalla: Si el indicador de cambio de pilas parpadea, significa que la carga de las pilas es muy baja. Todavía podrá realizar alguna 1 Memoria M1 M2 medición, pero las pilas deberán cambiarse pronto. 2 Clasificación OMS Cuando el de cambio de pilas permanece encendido per- 3 Símbolo de trastorno del...
  • Page 42 5. Medir la presión sanguínea minutos. Después de confirmar con la tecla de inicio/parada el aparato se desconecta automáticamente y se visualiza Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para rea- la hora. lizar la medición. Funcionamiento con la fuente de alimentación 5.1 Colocar el brazalete También puede utilizar este aparato con una fuente de alimen- Coloque el brazalete en el brazo...
  • Page 43 Bajo el número de pedido 162.794 puede adquirirse en las • Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón inicio/ tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un parada brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de •...
  • Page 44 y tratamientos propios a base de los resultados de las medicio- usuario después de la medición visualizando el símbolo nes pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una las instrucciones del médico. enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anor- mal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que con- Clasificación WHO:...
  • Page 45 tanto la presión sanguínea sistólica como la diastólica apare- Si la siguiente medición muestra de nuevo una falta de estabili- cen alteradas en este caso. Este aparato determina de forma dad, puede realizar la medición después de realizar más pau- automática, durante la medición de la presión sanguínea, si sas para relajarse.
  • Page 46 6. Recuperar los valores memorizados obstante, siga manteniendo pulsado el botón hasta que la indicación se haya borrado completamente. Puede recuperar los valores memorizados de los 2 registros de • Para borrar el contenido completo de una memoria de usua- usuario y ver los promedios de los valores de la medición.
  • Page 47: Manual De Instrucciones

    Vida útil de las Para unas 300 mediciones, según el nivel de pilas la presión sanguínea y la presión de inflado N.º de modelo BM 60 Accesorios Manual de instrucciones, Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la 4 pilas x 1,5 V tipo AA, Bolsa medición...
  • Page 48 10. Adaptador N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06 Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación con los tensiómetros Beurer. Fabricante Friwo Gerätebau GmbH...
  • Page 49 2. Avvertenze importanti Cordiali saluti Il Suo team Beurer Spiegazione dei simboli 1. Note introduttive I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, Questo sfigmomanometro soddisfa gli elevati requisiti della sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:...
  • Page 50 • Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica Corrente continua almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva • In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione. europea sui rifiuti di apparecchiature elettri- • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- che ed elettroniche (RAEE).
  • Page 51 bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente – Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci- rischio di lesioni. zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole. • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac- –...
  • Page 52 A Bracciale • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal B Spina del bracciale servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. C Connessione per la spina del bracciale Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle D Connessione per adattatore di rete d’alimentazione (retro)
  • Page 53: Messa In Funzione

    Indicazioni sul display: Quando l’indicazione di sostituzione delle batterie è lam- peggiante, indica che le batterie sono molto scariche. È ancora 1 Memoria M1 M2 possibile effettuare una misurazione, ma è necessario sostituire 2 Classificazione OMS rapidamente le batterie. 3 Simbolo disturbi del ritmo Se il segnale di sostituzione compare in modo perma- cardiaco...
  • Page 54: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Funzionamento con l’alimentatore di rete Il bracciale va posizionato sul braccio in modo che il suo bordo inferiore L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore venga a trovarsi 2 – 3 cm al di sopra di rete. A tale scopo il vano batterie non deve contenere bat- della piega del gomito e al di sopra terie.
  • Page 55 5.2 Assumere una posizione corretta del corpo Se la pressione risulta insufficiente, l’apparecchio provvede automaticamente al gonfiaggio di altri 30 mmHg. • Al termine della misurazione la restante pressione viene rila- sciata velocemente. Vengono visualizzati il battito cardiaco, la pressione sistolica e diastolica e l’indicatore del valore a riposo (vedi capitolo 5.5).
  • Page 56 tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica, Classificazione dell’OMS: ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi- Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e inter- ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita pretazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni cardiologica da parte di un medico.
  • Page 57 zione questo apparecchio determina automaticamente se la riore pausa di rilassamento. Se anche le successive misura- circolazione non è sufficientemente rilassata. zioni risultano instabili, indicare questa condizione, in quanto Se non vi sono indizi di una circolazione non rilassata, viene durante le vostre misurazioni non è...
  • Page 58 6. Ricerca dei valori memorizzati • Per cancellare il contenuto di un’intera memoria occorre selezionare la relativa memoria. Viene visualizzata la media È possibile richiamare i valori memorizzati delle 2 memorie uti- alla quale è associato il simbolo . Tenere premuto il tasto lizzatore e visualizzare i valori medi.
  • Page 59: Istruzioni Per L'uso

    Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V 9. Dati tecnici Durata delle batterie Ca. 300 misurazioni, in base alla pres- Codice BM 60 sione sanguigna e di pompaggio Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AA da...
  • Page 60 FW 7575M/EU/6/06 Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento con sfigmomanometri Beurer. Produttore Friwo Gerätebau GmbH Protezione L’apparecchio dispone di un doppio iso- lamento di protezione ed è equipaggiato di un fusibile termico sul lato primario che, in caso di guasto, separa l’apparec-...
  • Page 61: Kullanım Kılavuzu

    Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi 2. Önemli bilgiler 1. Tanıtım İşaretlerin açıklaması Bu tansiyon ölçme aleti, Alman Tansiyon Kurumunun ağır şartlarını...
  • Page 62 • Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya • Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi direktifine – WEEE (Waste Electrical and verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayene- Electronic Equipment) uygun olarak berta- nin yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin raf edin.
  • Page 63 • Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka • Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin çıkarılması yaralanmalar olabilir. tavsiye edilir. • Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile Pillerle temas etme durumu için uyarılar çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansiyon ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı...
  • Page 64 Aksi halde cihazın kusursuz E Ekran çalışması garanti edilemez. F Başlat/Durdur düğmesi • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar tara- G Kayıt tuşu M1 fından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine de ilk H Kayıt tuşu M2 olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları...
  • Page 65 olmasına dikkat ediniz. Tekrar şarj edilebilir aküler kesinlikte Elektrik adaptörü ile çalıştırma kullanılmamalıdır. Şarj edilebilir piller kullanılamaz. Bu cihazı bir elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz. • Pil gözünün kapağını tekrar dikkatlice kapatınız. Şimdi tarihi Bunun için pil yuvasında pil olmamalıdır. Adaptörü, 071.19 ve saati ayarlayabilirsiniz.
  • Page 66 Manşeti üst kolunuza öyle takınız ki, • Ölçümü oturarak veya yatarak yürütebilirsiniz. Manşetin kalp alt kesimi kol ekleminden 2 – 3 cm hizasında olmasına herhalukarda dikkat ediniz. kadar uzakta durabilsin ve atar dama- • Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve kol- rın da üzerinde bulunsun.
  • Page 67 dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya • Ölçme işlemini, Başlat/Durdur düğmesine tuşuna basarak, hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu semboll sık sık her zaman iptal edebilirsiniz. Yeni bir ölçme işlemine başla- görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına madan önce, en az 5 dakika bekleyiniz! göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehli- 5.4 Sonuçların değerlendirilmesi keli olabilir.
  • Page 68 gevşeme değeri “Normal” aralığında), cihaz üzerindeki grafik- Ölçümü en az 5 dakikalık sükunet ve rahatlama süresinin ardın- sel WHO çizelgesi daima daha yüksek olan aralığı gösterir; yani dan tekrarlayın. Yeterince sessiz ve rahat bir yer seçip orada burada tarif edilen örnekte “Yüksek Normal”. dinlenin;...
  • Page 69 6. Hafıza kayıtlarının çağrılması 7. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi 2 kullanıcı hafızasının hafıza kayıtlarını çağırabilir ve ortalama • Tansiyon Bilgisayarınızı dikkatle ve sadece hafif nemli bir değerlerin gösterilmesini sağlayabilirsiniz. bezle temizleyiniz. • M1 veya M2 hafıza tuşuna basın. Önce bu kullanıcı hafıza- •...
  • Page 70 9. Teknik bilgiler Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 4 x 1,5 V AA pil, Saklama çantası Model no. BM 60 Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok, Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF tansiyon ölçümü...
  • Page 71 10. Adaptör Model no. FW 7575M/EU/6/06 Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme cihazı ile birlikte kullanılır. Üretici Friwo Gerätebau GmbH Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır ve bir hata durumunda cihazın elektrik şebe-...
  • Page 72 ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте сохраните ее и ознакомьте с ней и других пользователей. приведенным в ней указаниям. 2. Важные указания С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer 1. Ознакомление Пояснения к символам Этот прибор для измерения кровяного давления отве- В...
  • Page 73 • За 30 минут до измерения следует воздерживаться от при- Постоянный ток ема пищи и жидкости, курения или физических нагрузок. Прибор следует утилизировать согласно • При наличии сомнений относительно полученных резуль- Директиве ЕС по отходам электрического и татов повторите измерение. электронного...
  • Page 74: Прибор Для Измерения Артериального

    • Избегайте механического сужения, сдавливания или сги- Указания по хранению и уходу бания шланга манжеты. • Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов. • Избегайте длительного давления в манжете и частых Точность результатов измерений и срок службы аппарата измерений. Нарушение кровообращения может привести зависят...
  • Page 75 • Если батарейка потекла, очистите отделение для бата- сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать реек сухой салфеткой, надев защитные перчатки. согласно Директиве ЕС по отходам электрического и • Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла. электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Page 76 Индикация на дисплее: Мигание индикатора смены батареек означает, что бата- рейки почти разрядились. Можно провести еще одно изме- 1. Запоминающие рение, но батарейки следует поменять в ближайшее время. устройство M1 M2 Если постоянно светится индикация замены батареек 2. Градация ВОЗ проведение...
  • Page 77 5. Измерение кровяного давления Использование с блоком питания Прибор можно также использовать с блоком питания. Пожалуйста, перед измерением храните прибор при ком- При этом отделение для батареек должно быть пустым. натной температуре. Блок питания (номер для заказа 071.19) можно приобре- 5.1 Наложить...
  • Page 78 Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с • После самопроверки, при которой на короткий промежу- оригинальной манжетой. Данная манжета пригодна для ток времени отображаются все элементы дисплея, начи- руки с окружностью от 22 до 32 см. нается измерение. Давление возрастает до 180 мм рт. Под...
  • Page 79 биоэлектрической системе, которая управляет сердечными Классификация ВОЗ: сокращениями. Симптомы (пропущенные или преждевре- Согласно директивам/положениям Всемирной организа- менные сердечные сокращения, медленный или слишком ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшими исследованиям быстрый пульс) могут вызываться, среди прочего, заболе- результаты измерений можно классифицировать и оцени- ваниями...
  • Page 80 5.5 Показания индикатора состояния покоя ном кровообращении, и поэтому данные изменения отлича- (диагностика гемодинамической стабильности) ются от данных при кровообращении в состоянии покоя. Повторите измерение как минимум через 5 минут покоя и Самая распространенная ошибка при измерении давления расслабления. Сядьте в достаточно удобной и спокойной состоит...
  • Page 81 случае может быть ограничена. Диагностика гемодинами- Удаление из памяти сохраненных величин ческой стабильности, как и любая измерительная мето- Вы можете удалить из памяти отдельные или сохраненные дика, имеет ограниченную точность определения и может результаты измерений. в отдельных случаях приводить к отображению непра- •...
  • Page 82 заново установите батарейки или замените старые. Электропи- 4 x 1,5 В батарейки типа AA 9. Технические данные тание Модель № BM 60 Срок службы Для ок. 300 измерений, в зависимости от батареек высоты кровяного давления или давления Метод Осциллометрическое, неинвазивное измере- накачивания...
  • Page 83 В связи с развитием продукта компания оставляет за соответствующих средств. Точные данные для проверки собой право на изменение технических характеристик без точности прибора можно запросить в сервисном центре. предварительного уведомления. 10. Гарантия • Данный прибор соответствует европейскому стандарту Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и EN60601-1-2 и...
  • Page 84 Дата продажи Подпись продавца Штамп магазина Подпись покупателя...
  • Page 85 2. Ważne wskazówk Z poważaniem, Objaśnienie symboli Zespół firmy Beurer W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej 1. Zapoznanie urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: Ten ciśnieniomierz spełnia wysokie wymagania niemieckiej...
  • Page 86 • Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie Urządzenie należy zutylizować zgodnie z należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. dyrektywą o zużytych urządzeniach elek- • Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości. trycznych i elektronicznych – WEEE (Waste •...
  • Page 87 • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są – Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektroma- tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych gnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i czy przetoka tętniczo-żylna (AV). telefonów komórkowych.
  • Page 88 W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie nieza- wodności funkcjonowania urządzenia. • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w razie potrzeby wymienić je na nowe. • Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać...
  • Page 89 Wskazania na wyświetlaczu: Migający symbol wymiany baterii oznacza, że baterie są już bardzo słabe. Można wprawdzie jeszcze zmierzyć ciśnienie, 1 Pamięć M1 M2 ale baterie należy wymienić jak najszybciej. 2 Klasyfikacja wg Światowej Jeżeli przez dłuższy czas jest wyświetlane wskazanie wymiany Organizacji Zdrowia baterii należy je wymienić, ponieważ...
  • Page 90 5. Pomiar ciśnienia krwi Eksploatacja urządzenia z zasilaczem Urządzenie można również używać z zasilaczem. Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządzenie W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować bate- do temperatury pokojowej. rie. Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycznych lub 5.1 Nałożyć...
  • Page 91 Po numerem zamówienia 162.794 dostępny jest w handlu ciśnienie skurczowe i rozkurczowe oraz wskaźnik spoczynku detalicznym lub jednym z punktów serwisowych większy man- (patrz rozdział 5.5). kiet dla obwodu ramienia od 32 do 42 cm. • Następnie należy wcisnąć przycisk pamięci M1 lub M2 i wybrać...
  • Page 92 Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne w czasie pomiaru nie mówić i nie poruszać się. Jeśli symbol wytyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych pojawia się częściej, należy zwrócić się do lekarza. Samodzielna osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie. diagnoza lub leczenie na podstawie wyników pomiarów może Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich.
  • Page 93 W takim przypadku przyczyną może być między innymi : Stabilność hemodynamiczna wewnętrzny niepokój spowodowany zdenerwowaniem, którego Wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego zostały nie da się wyeliminować poprzez krótki wypoczynek. uzyskane w spoczynku układu krwionośnego i z dużym praw- dopodobieństwem odzwierciedlają spoczynkowe ciśnienie Ponadto również...
  • Page 94 9. Dane techniczne 7. Urządzenie czyścić i przechowywać Nr modelu BM 60 • Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie lekko wilgotną ście- Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar reczką. ciśnienia na ramieniu •...
  • Page 95 Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 – 300 mmHg, Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to ciśnienie skurczowe 50 – 250 mmHg, urządzenie kategorii AP lub APG, praca ciśnienie rozkurczowe 40 –180 mmHg, ciągła, część aplikacyjna typu BF (man- tętno 40 –160 uderz./minutę kiet), klasa II (w przypadku korzystania z zasilacza) Dokładność...
  • Page 96 Nr modelu FW 7575M/EU/6/06 Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z ciśnieniomierzami firmy Beurer. Producent Friwo Gerätebau GmbH Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną oraz wbudowane zabezpiecze- nie termiczne, które odłącza je od sieci w przypadku awarii.
  • Page 97: Electromagnetic Compatibility Information

    Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions BM 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM 60 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 98 Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity BM 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM 60 should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
  • Page 99 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity BM 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM 60 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 100 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and BM 60 BM 60 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of BM 60 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and BM 60 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Table of Contents