HoMedics elos me User Manual

Professional hair removal system
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
elōs
professional hair removal system
TM
User Guide
www.homedics.co.uk

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for HoMedics elos me

  • Page 1 User Guide www.homedics.co.uk...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Introduction ..............1 What is the Intended Use for mē? .
  • Page 3: Introduction

    The system is intended for use by adult men and women. For more information about mē, visit us at: www.hoMedics.co.uk Effective Prevention of Hair Re-Growth Hair reduction is a gradual and cumulative process.
  • Page 4: What Is The Intended Use For Mē

    Note: Facial treatment is different than body treatment. Make sure to read the entire user guide before you get started. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 5: What Is Electro-Optical Synergy (Elōs)

    What is Electro-Optical Synergy (elōs)? Electro-optical Synergy (elōs) is the unique and patented technology that drives the mē’s ability to remove unwanted hair. It combines two types of energy- Intense Pulsed Light (IPL) and Radio Frequency (RF) to remove hair through selectively targeting the hair follicle in a safe yet effective manner.
  • Page 6: Package Content

    • mē system with one cartridge and protective cap already installed • Power Cord • User Guide • Cleaning Brush • Goggles Additional Accessories Sold separately • Shaver • Epilator • Face adaptor • Replacement elōs cartridges me ˉ HOMEDICS...
  • Page 7 mē includes the following components: Base unit. Cradle. Control panel with: power button elōs energy setting buttons indicator for the percentage (%) of pulses in the cartridge shaver/ epilator activation button Applicator (hand piece with cord). Cartridge with glass treatment window and RF bars. memyelos.com...
  • Page 8 You will hear the fan turn on, and the activation indicator will light up. Cooling inlet: hot air is forced out of the cooling inlet in order to keep the hand piece cool while in use. Protective cap. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 9: Important Safety Information

    Important safety information Important Safety Information - Read Before Use! Read all warnings and safety information in the user manual before using the mē system. Always follow basic safety precautions when using any electrical product. mē is not designed for everyone. Please read this User Guide before using it. Make sure you follow all the warnings.
  • Page 10 Covering the ventilation slots could result in the device overheating. • KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN! mē is a powerful device and should not be used by anyone under the age of 18. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 11 • DO NOT leave mē unattended around children, as the cords represent a choking hazard. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • DO NOT use if your skin is sensitive to light. This condition could make the light treatment uncomfortable or cause skin swelling, blisters or infection.
  • Page 12: Possible Side Effects And Skin Reactions

    May occur either at the time of treatment or after. Permanent scarring or loss of skin tissue and If there is no improvement within 24 hours, consult depressions. your doctor Unusual pain occurs Stop treatment and consult your doctor me ˉ HOMEDICS...
  • Page 13: How To Use Your Mē System

    How to use your mē system Clean the cartridge light output window with a non- alcohol based wet wipe or soft tissue. This is done in order to remove hairs and dust from the treatment window. Connect the power cable into the mē system. Place the mē...
  • Page 14 Step 4: If you also use the designated shaver/ epilator, press the epilator/shaver activation button on the control panel once to run the epilator mechanism at low speed. If desired, press it again to run the epilator at high speed. The shaver cartridge operates only at Speed level 1. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 15 Step 5: Gently remove the applicator from the base. Step 6: Press the cartridge activation button located on the upper part of the applicator. The indicator light will turn white, and you will hear the fan inside the applicator. Step 7: Gently place the applicator on your skin, so that the two RF skin contact bars are in complete contact with the skin.
  • Page 16: Treating Facial Hair

    When treating facial hair, it is recommended to use the face adaptor, but it is also possible to treat without. The face adaptor can be purchased separately (visit www. hoMedics.co.uk to purchase) The face adaptor has been designed to accommodate for smaller and more delicate treatment areas on the face.
  • Page 17 General information about facial hair removal. The hair on the face differs from other body areas in its physiology. Its growing cycles are different, and its characteristics, such as thickness, colour and depth of follicle are different from body hair. The face is more sensitive to hair removal due to sensitivity of nerves in some of its areas.
  • Page 18 DO NOT use perfumed products or makeup, for up to 24 hours after a treatment, as this may cause slight irritation. If unusual pain occurs during treatment, you should stop treatment immediately. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 19 Temporary skin redness may occur up to 24 hours after treatment. If the symptoms persist more than 24 hours, and/or you feel significant discomfort and/or encounter any severe side effects, discontinue treatment and consult with your doctor. How to use Step 1: Clean your skin and remove the hair on the surface of the skin.
  • Page 20: Cleaning And Storage

    ONLY a dry soft cloth or a non-alcoholic based wet wipe. Clean the outside surface of the mē system using ONLY a dry soft cloth or a non-alcoholic based wet wipe. Store the system in a cool and dry place AWAY from the reach of children. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 21: How To Replace Your Cartridge/ Shaver/Epilator/Face Adaptor

    How To Replace Your Cartridge/ Shaver/Epilator/ Face adaptor Replacing your cartridge: Make sure that the mē system is turned off and the cable is unplugged from the electrical wall outlet. Remove the old cartridge from the applicator by gently pulling the cartridge out. Dispose of the old cartridge safely, according to page 20.
  • Page 22 To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 23: Traveling With Your Mē System

    Traveling with your mē system The mē system is designed with universal voltage. That means that you can use the system all over the world. You will need to use an adaptor for the plug, since electric wall outlets vary by country. Make sure that mē system does not get wet while traveling.
  • Page 24: Troubleshooting

    3 conditions treatment area. are met: RF skin contact bars 2. Cartridge activation button in contact with skin, cartridge is n ot pressed. activation button on, elōs level selected. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 25 Applicator All elōs energy levels are Cartridge slot is empty. Insert cartridge protective cap or blinking. cartridge. Cartridge activation button Need to reset the system. Reset: does not turn on (no blue Disconnect power cord. Wait light). until all lights are off (up to 2 minutes).
  • Page 26: Guarantee & Service

    ‘HoMedics Service Centre’ information leaflet for details of your local service centre. Upon receipt, HoMedics will repair or replace, as appropriate, your product and return it to you, post-paid. Guarantee is solely through HoMedics Service Centre. Service of this product by anyone other than the HoMedics Service Centre voids the guarantee.
  • Page 27: Manufacturer Information

    ˉ is manufactured by Syneron Medical Ltd. and is distributed in the UK, and Ireland by HoMedics Group Ltd. Syneron Medical Ltd. reserves the right to make changes to its products or specifications without notice, to improve performance, reliability, or manufacturability.
  • Page 28 Degree of protection against ingress water: ordinary. This device is not suitable for use in the presence of flammable anesthetic mixture with air or with Oxygen or Nitrous Oxide. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 29: Specifications

    Specifications Acceptable Environmental Conditions Storage and transportation Temperature: 10ºC - 55ºC (50ºF- 131ºF) Light spectrum: 550 – 1200 nm Humidity: 90% at 55ºC (131ºF) Max Optical: 4J/cm2 Pressure: 700-1060hPa RF Wave frequency: 6.78 MHz Max Radiofrequency power: 5 Watts Operation: Conducted RF 5J/cm2 Temperature: 10ºC - 30ºC (50F- 86ºF) Relative Humidity: up to 80% at 37ºC (99ºF)
  • Page 30 Validate your warranty for mē and receive product updates and special offers www.memyelos.com Jan 2013 All rights reserved. Syneron and mē are trademarks of Syneron Beauty Ltd. and may be registered in certain jurisdictions. Publication 1212, REV. 01...
  • Page 31 Système d’épilation professionnel elōs Notice d’utilisation www.memyelos.com...
  • Page 32 Sommaire Présentation ..............1 Quel est l’usage spécifique de mē...
  • Page 33 Introduction… Félicitations pour votre achat de l’appareil mē ! mē est un appareil d’épilation novateur qui peut être utilisé dans le confort et l’intimité de votre maison. Il vous offre une plus grande intimité et un plus grand confort personnel que les traitements effectués chez des professionnels.
  • Page 34 Remarque : le traitement facial est différent du traitement corporel. Veillez à lire intégralement le manuel de l’utilisateur avant de commencer à utiliser l’appareil. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 35 Qu’est-ce que la synergie électro-optique (elōs) ? La synergie électro-optique (elōs) est une technologie unique et brevetée qui permet l’épilation des poils gênants. Elle combine deux types d’énergies, la lumière pulsée intense (IPL) et la radiofréquence (RF), pour épiler les poils en ciblant les follicules pileux de manière sélective, de façon sure et efficace.
  • Page 36: Contenu De L'emballage

    Un câble d’alimentation électrique • Le manuel de l’utilisateur • Une brosse de nettoyage • Lunettes de protection Autres accessoires : Vendus séparément. • Rasoir • Épilateur • Adaptateur facial (ajouter un croquis) • Cartouche elōs de rechange me ˉ HOMEDICS...
  • Page 37 L’appareil mē est composé des éléments suivants: L’unité de base Un socle Le panneau de commande comprenant : (montrer les croquis à tous) Bouton de mise en marche Boutons des niveaux d’énergie elōs Voyant du pourcentage (%) d’impulsions dans la cartouche Bouton d’activation du rasoir/de l’épilateur Applicateur (pièce à...
  • Page 38 Vous entendrez alors le ventilateur se mettre en marche et le voyant d’activation s’allume. Entrée de refroidissement : l’air chaud est expulsé de l’entrée de refroidissement afin que la pièce à main reste froide durant l’utilisation. Capuchon de protection. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 39 Consignes de sécurité importantes Consignes de sécurité importantes - À lire avant d’utiliser l’appareil ! Veuillez lire l’ensemble des avertissements et des informations concernant la sécurité contenus dans le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser l’appareil me. Veillez à toujours suivre les précautions de sécurité élémentaires lorsque vous utilisez un appareil électrique.
  • Page 40 Après chaque flash, déplacez la fenêtre de traitement sur une autre zone de la peau. Attendez au moins 10 secondes avant de revenir à une zone déjà traitée. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 41 NE PAS utiliser mē si l’une de ses pièces semble endommagée. Vous risqueriez de vous blesser. NE PAS couvrir les orifices de ventilation durant l’utilisation de l’appareil car elles permettent à l’appareil de refroidir pendant son fonctionnement. L’appareil pourrait alors surchauffer. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! mē...
  • Page 42 Peuvent se produire au moment du traitement ou Des cicatrices permanentes ou perte de après. S’il n’y a aucune amélioration dans les 24 tissus de la peau et dépressions heures, consultez votre médecin Des douleurs inhabituelles Arrêtez le traitement et consultez votre médecin me ˉ HOMEDICS...
  • Page 43 Comme utiliser le système mē Nettoyez la fenêtre de sortie de la lumière de la cartouche avec un tissu doux ou une lingette humide sans alcool, afin qu’il n’y ait aucune trace de poils ou de poussière sur la fenêtre de traitement. Branchez le câble d’alimentation sur le système.
  • Page 44 à basse vitesse. Au besoin, appuyez de nouveau pour activer l’épilateur à grande vitesse. La cartouche de rasage ne fonctionne qu’au niveau de vitesse 1. Étape n°5 : retirez délicatement l’applicateur de la base. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 45 Étape n°6 : appuyez sur le bouton d’activation de la cartouche, situé sur la partie supérieure de l’applicateur. Le voyant devient bleu, et vous commencerez à entendre le ventilateur à l’intérieur de l’applicateur. Étape n°7 : posez délicatement l’applicateur sur la peau, de manière à ce que les deux barres RF soient entièrement en contact avec la peau.
  • Page 46: Visage

    également possible d’épiler sans cet accessoire. Vous pouvez acheter l’adaptateur spécial visage séparément en vous rendant sur le site www. hoMedics.co.uk L’adaptateur spécial visage est spécialement conçu pour traiter les zones plus sensibles et délicates du visage. Quand l’adaptateur spécial visage est fixé sur l’applicateur, il envoie des impulsions en mode simple, au degré...
  • Page 47 Informations générales sur l’épilation faciale La physiologie des poils du visage est très différente de celle des poils des autres parties du corps. Leur cycle de pousse et leurs caractéristiques sont différentes, notamment l’épaisseur, la couleur et la profondeur de leur follicule sont différentes. Le visage est plus sensible à...
  • Page 48 NE PAS utiliser de produits parfumés ou de maquillage pendant les 24 heures qui suivent le traitement, cela pourrait entraîner une légère irritation. Si vous ressentez une douleur inhabituel au cours du traitement, veuillez arrêter immédiatement. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 49 Des rougeurs temporaires peuvent apparaître sur la peau pendant les 24 heures qui suivent le traitement. Si les symptômes persistent pendant plus de 24 heures et/ou vous ressentez une gêne importante et/ou de graves effets secondaires se produisent, cessez immédiatement le traitement et consultez votre médecin. Mode de fonctionnement Étape n°1 : nettoyez bien la peau et éliminez les poils sur sa surface.
  • Page 50 UNIQUEMENT avec un tissu doux ou un lingette humide sans alcool. Nettoyez la surface extérieure du système mē UNIQUEMENT avec un tissu doux ou une lingette humide sans alcool. Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 51 Comment remplacer la cartouche/le rasoir/ l’épilateur/l’adaptateur facial remplacement de la cartouche Vérifiez que l’appareil est éteint et qu’il est débranché de la prise murale. Retirez l’ancienne cartouche de l’applicateur en tirant doucement dessus. Jetez-la en respectant les normes décrites page 20 Sortez la nouvelle cartouche de son boîtier de protection.
  • Page 52 Pour renvoyer votre appareil usagé, prière d’utiliser le système de renvoi et collection ou contacter le revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soir recyclé tout en respectant l’environnement. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 53 Voyager avec votre système mē Le système mē a été conçu à une tension universelle. Cela signifie que vous pouvez l’utiliser partout dans le monde. Il vous faudra néanmoins utiliser un adaptateur pour la prise, puisque les prises électriques murales varient selon les pays. Veillez à ce que le système mē...
  • Page 54: Dépannage

    3 conditions suivantes : les traitement. barres d’émission RF sont en 2. Vous n’avez pas appuyé sur contact avec la peau, le bouton le bouton d’activation de d’activation de la cartouche est la cartouche. allumé et le niveau est sélectionné. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 55 Applicateur Tous les voyants des niveaux La fente de la cartouche est Insérez le capuchon de d’énergie elōs clignotent. vide. protection ou la cartouche. Le bouton d’activation de la Vous devez réinitialiser le Pour réinitialiser : Débranchez le cartouche ne s’allume pas système.
  • Page 56 HoMedics garantit ce produit contre tout défaut de matière et de fabrication pendant 2 ans à compter de la date d’achat, excepté dans les cas mentionnés ci-dessous. Cette garantie produit HoMedics ne couvre pas tout dommage occasionné par un usage incorrect ou abusif, un accident, le raccordement de tout accessoire non autorisé,...
  • Page 57: Informations Relatives Au Fabricant

    ˉ est fabriqué par Syneron Medical Ltd. Et distribué au Royaume-Uni et en Irlande par HoMedics Group Ltd. Syneron Medical Ltd. Se réserve le droit d’apporter des modifications à ses produits ou caractéristiques techniques sans préavis en vue d’améliorer la performance, la fiabilité...
  • Page 58 électriques et les normes réglementaires auxquelles doit se conformer le système. Degré de protection contre la pénétration de l’eau : ordinaire. Ce dispositif n’est pas adapté à une utilisation en présence de mélange anesthésique inflammable avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 59 Spécifications Conditions acceptables pour l’environnement Stockage et transport Température 10ºC - 55ºC (50ºF- 131ºF) Spectre lumineux : 550 – 1 200 nm Humidité 90% à 55ºC (131ºF) Optique max. : 4J/cm2 Pression 700-1060hPa Fréquence d’ondes RF : 6.78 MHz Fonctionnement : Max Radiofrequency power : 5 watts Température 10ºC - 30ºC (50º- 86ºF) RF transportée 5 J/cm2...
  • Page 60 Validez votre garantie de mē et recevez des mises à jour de produits et des offres spéciales. www.memyelos.com © Janvier 2013. Tous droits réservés. Syneron et mē sont sont des marques de Syneron Beauty Ltd. et peuvent être déposées dans certaines juridictions. Publication 1212, RÉV. 01...
  • Page 61 Permanent hårreduktion til alle hudtyper Brugervejledning www.memyelos.com...
  • Page 62 Indhold Indledning ..............1 Hvordan skal mē...
  • Page 63 Introduktion… Til lykke med købet af dit mē system! mē er et innovativt apparat, som du kan bruge hjemme til at fjerne uønsket hårvækst. Systemet giver dig mere privatliv og personlig bekvemmelighed end professionelle behandlinger. Systemet skal anvendes af voksne mænd og kvinder. Du kan finde yderligere oplysninger om mē...
  • Page 64 Epilator bør ikke anvendes i ansigtet. Kropsområder mē kan bruges af mænd og kvinder på kropshår, som befinder sig under halshøjde, og af kvinder på ansigtsbehåring, som befinder sig under hagen. Bemærk: Ansigtsbehandling er anderledes end kropsbehandling. Læs hele brugervejledningen før brug. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 65: Hvad Er Elektro-Optisk Synergi (Elōs)

    Hvad er Elektro-Optisk Synergi (elōs)? Elektro-optisk Synergi (elōs) er den unikke og patenterede teknologi, som gør mē i stand til at fjerne uønsket hårvækst. Den kombinerer to typer energi – Intenst Pulserende Lys (IPL) og Radiofrekvens (RF) – med henblik på hårfjerning gennem selektivt at angribe hårsækken på...
  • Page 66 I æsken med din mē finder du følgende: • mē systemet med en patron og en allerede påsat beskyttelseshætte • Ledning • Brugervejledning • Rengøringsbørste • Beskyttelsesbriller Yderligere Tilbehør Sælges separat • Shaver • Epilator • Ansigtsadapter • Ekstra elōs patron me ˉ HOMEDICS...
  • Page 67 mē omfatter følgende komponenter : Grundenhed. Holder. Kontrolpanel med: Tænd-/slukkontakt elōs energiindstillingsknapper indikator for procent (%) af lysimpulser i patronen Aktiveringsknap til shaver / epilator Applikator (håndstykke med ledning). Patron med glasbehandlingsvindue og RF-tremmer. memyelos.com...
  • Page 68 Aktiveringsknap til patron: Tryk på denne knap for at tænde for elōs patronen. Du vil høre blæseren tænde, og aktiveringsindikatoren vil lyse op. Afkølingsindløb: Varm luft tvinges ud af afkølingsindløbet for at holde håndstykket køligt, mens apparatet er i brug. Beskyttelseshætte. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 69 Vigtig Sikkerhedsinformation Vigtig sikkerhedsinformation – Læs Før Brug! Læs alle advarsler og sikkerhedsinformationen i brugervejledningen før brug af mē systemet. Følg altid de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved brug af et elektrisk produkt. mē er ikke velegnet for alle. Læs venligst denne Brugervejledning før brug deraf. Efterlev alle advarslerne.
  • Page 70 DU MÅ IKKE bruge mē, hvis dele deraf viser tegn på beskadigelse. Det kan føre til skade på dig. • DU MÅ IKKE dække nogen ventilationsåbninger under brug, da disse er med til at køle apparatet under brug. Dækning af ventilationsåbningerne kan medføre, at apparatet overopheder. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 71 • HOLD DET UDEN FOR BØRNS RÆKKEVIDDE! mē er et kraftfuldt apparat, som ikke bør bruges af nogen under 18. • DU MÅ IKKE efterlade mē uden opsyn, når der er børn til stede, da ledningen udgør en kvælningsfare. Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
  • Page 72: Mulige Bivirkninger Og Hudreaktioner

    Permanent ardannelse eller tab af væv og Kan ske enten på tidspunktet for behandlingen eller forsænkninger i huden senere. Hvis du ikke ser nogen forbedring i løbet af 24 timer, skal du konsultere din læge Unormal smerte Stop behandlingen og konsultér din læge me ˉ HOMEDICS...
  • Page 73 Sådan bruges mē systemet Rengør patronlysvinduet med en ikke-alkoholbaseret vådserviet eller en blød klud. Dette gøres for at fjerne hår og støv fra behandlingsvinduet. Slut strømkablet til mē systemet. Anbring mē systemet på et bord eller i et område nær en stikkontakt.
  • Page 74 Hvis du ønsker det, kan du trykke én gang til for at bruge epilatoren ved høj hastighed. Shaverpatronen kan kun bruges ved Hastighedsniveau 1. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 75 Trin 5: Tag forsigtigt applikatoren ud af dens holder. Trin 6: Tryk på aktiveringsknappen til patronen øverst på applikatoren. Indikatorlampen vil blive hvid, og du vil kunne høre blæseren inde i applikatoren. Trin 7: Anbring forsigtigt applikatoren på din hud, så de to RF-tremmer berører huden helt.
  • Page 76: Behandling Af Ansigtsbehåring

    Ved behandling af ansigtsbehåring anbefales det, at ansigts-adapteren anvendes, men behandlingen kan også foretages uden. Ansigts-adapteren kan købes separat (gå ind på www.hoMedics.co.uk for at købe den). Ansigts-adapteren er designet, så den er mere velegnet til de mindre og mere ømtålelige områder i ansigtet.
  • Page 77 Generelle oplysninger om hårfjerning i ansigtet. Håret i ansigtet adskiller sig fra andre områder af kroppen i sin fysiologi. Det har anderledes vækstcyklusser, og dets egenskaber, som f.eks. tykkelse, farve og hårsækkens dybde er anderledes end hår andre steder på kroppen. Ansigtet er mere følsomt, når det drejer sig om hårfjerning pga.
  • Page 78 BRUG IKKE parfumerede produkter eller makeup i op til 24 timer efter en behandling, da dette kan forårsage en let irritation. Hvis du oplever en unormal smerte under behandlingen, skal du straks stoppe. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 79 Midlertidig rødme kan ses i op til 24 timer efter behandlingen. Hvis symptomerne varer ved i mere end 24 timer, og/eller du føler en anelse ubehag og/eller oplever eventuelle alvorlige bivirkninger, skal du stoppe behandling og konsultere din læge. Sådan bruger du mē Trin 1: Rengør din hud og fjern håret på...
  • Page 80: Rengøring Og Opbevaring

    Ydersiden af mē systemet må KUN rengøres med en blød klud eller en ikke-alkoholbaseret vådserviet. Opbevar systemet på et køligt og tørt sted, hvor børn IKKE kan komme til det. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 81 Sådan Udskiftes din Patron/ Shaver/ Epilator/ Ansigtsadapter Udskiftning af patron: Sørg for, at mē systemet er slukket, og at kablet er taget ud af stikket. Tag den gamle patron ud af applikatoren ved at trække lidt i den. Bortskaf den gamle patron på sikker vis iht. anvisninger på side 20.
  • Page 82 Gør brug af returnerings- og indsamlingssystemer eller kontakt den detailhandler, hvor produktet blev købt, for at returnere det brugte produkt. Disse kan videresende produktet til miljøsikker genanvendelse. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 83 rejse med mē systemet mē systemet er udviklet med universal spænding. Det betyder, at du kan bruge systemet over hele verden. Du vil skulle bruge en adapter til stikket, eftersom vægkontakter varierer fra land til land. Du skal sikre dig, at mē systemet ikke bliver vådt på...
  • Page 84 RF-tremmerne 2. Der er ikke trykket på skal berøre huden, der skal være aktiveringsknappen til tændt for aktiveringsknappen og patronen. elōs niveauet skal være valgt. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 85 Applikator Alle elōs energiniveauer Åbningen til patron er tom. Isæt beskyttelseshætte til patron blinker. eller patron. Aktiveringsknap til patron Systemet skal nulstilles. Nulstil: tænder ikke (intet blåt lys). Tag strømledningen ud. Vent, indtil alle lamperne går ud (op til 2 minutter), Sæt strømledning til igen og tænd for systemet.
  • Page 86: Garanti Og Service

    Garanti og service HoMedics Inc. garanterer at dette produkt ikke har defekter i materiale eller udførelse i en periode på 2 år fra købsdatoen, undtaget som angivet herunder. Denne HoMedics produktgaranti dækker ikke skade som følge af misbrug eller mishandling, påsætning af uautoriseret tilbehør, ændring af produktet, eller andre forhold af nogen art...
  • Page 87: Oplysninger Om Producenten

    Oplysninger om producenten mē produceres af Syneron Medical Ltd. og distribueres i England og Irland af HoMedics Group Ltd. Syneron Medical Ltd. forbeholder sig ret til at foretage ændringer på deres produkter eller specifikationer uden varsel for at forbedre ydelse, pålidelighed eller producerbarhed.
  • Page 88 Grad af beskyttelse mod indtrængen af vand: almindelig Dette apparat er ikke velegnet til brug, hvis der er brandbare narkoseblandinger i luften eller sammen med Ilt eller Lattergas. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 89: Specificationer

    Specifikationer Acceptable Miljøforhold Opbevaring og transport Temperatur: 10º C - 55º C Lysspektrum: 550 – 1200 nm. Luftfugtighed: 90 % ved 55º C Maks. Optik: 4J/cm2 Tryk: 700-1060 hPa RF-frekvens: 6,78 MHz Maks. Radiofrekvens: 5 Watt Betjening: Ledet RF 5J/cm2 Temperatur: 10º...
  • Page 90 Bekræft din garanti på mē systemet og modtag produktopdateringer og særlige tilbud på www.memyelos.com Jan 2013. Alle rettigheder forbeholdes. Syneron og mē er varemærker under Syneron Beauty Ltd. og kan registreres i visse jurisdiktioner. Publikation 1212, REV. 01...
  • Page 91 Permanent hårreduktion för alla hudtyper Bruksanvisning www.memyelos.com...
  • Page 92 Innehåll Introduktion ..............1 Vad är det ämnade användandet för mē? .
  • Page 93: Introduktion

    Introduktion… Grattis till ditt köp av ditt mē-system! mē är en innovativ enhet som kan användas i komforten och ostördheten av ditt eget hem för att behandla oönskat hår. Systemet erbjuder dig mer ostördhet och personlig bekvämlighet än behandlingar som görs professionellt.
  • Page 94: Vad Är Det Ämnade Användandet För Mē

    är ämnad för användande av kvinnor och män på kroppshår nedanför halsen och för användande av kvinnor på ansiktshår nedanför kindlinjen. OBS! Ansiktsbehandling är inte detsamma som kroppsbehandling. Se till att du läser hela bruksanvisningen innan du börjar. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 95: What Is Elektro-Optisk Synergi (Elōs)

    What is elektro-optisk synergi (elōs) Elektro-optisk synergi (elōs) är den unika och patenterade teknologin som driver mē:s förmåga att ta bort oönskat hår. Det kombinerar två typer av energi - intensivt pulserat ljus (IPL) och radiofrekvens (RF) för att ta bort hår genom att selektiv inrikta sig på hårsäcken på...
  • Page 96: Förpackningen Innehåller

    Förpackningen innehåller: Inuti din mē-förpackning hittar du följande: • mē-system med en kassett och skyddshylsa redan installerat • Elsladd • Bruksanvisning • Rengöringsborste • Skydssglasögon Ytterligare tillbehör Säljs separat • Rakhuvud • Epilator • Ansiktsadapter • elōs ersättningskassett me ˉ HOMEDICS...
  • Page 97 mē inkluderar följande komponenter: Basenhet. Hållare. Kontrollpanel med: Aktiveringsknapp elōs energiinställningsknapp med indikator för procentandel (%) av pulser i kassetten, aktiveringsknapp för rakhuvud/epilator Applikator (handdel med sladd). Kassett med behandlingsfönster av glass och RF-ribbor. memyelos.com...
  • Page 98 Kassettaktiveringsknapp: Tryck på den här knappen för att aktivera elōs -kassetten. Du hör fläkten gå igång och aktiveringslampan kommer att lysa. Avkylningsinlopp: Varm luft tvingas ut genom avkylningsinloppet för att hålla handenheten sval under användning. Skyddshylsa. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 99: Viktig Säkerhetsinformation

    Viktig säkerhetsinformation Viktig säkerhetsinformation - läs innan användning! Läs all varnings- och säkerhetsinformation i bruksanvisningen innan du använder mē -systemet. När du använder en elektrisk enhet bör grundläggande säkerhetsförsiktighetsåtgärder alltid följas. mē är inte designad för alla. Läs denna bruksanvisning innan användning. Se till att du följer alla varningarna.
  • Page 100 Övertäckning av ventilationsöppningarna kan resultera i att enheten överhettas. • FÖRVARA UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN! mē är en kraftig enhet och bör inte användas av någon person under 18 års ålder. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 101 • LÄMNA INTE mē utan uppmärksamhet nära barn, eftersom sladden utgör en kvävningsfara. Barn bör hållas under uppsikt för att se till att de inte leker med produkten. • ANVÄND INTE om din hud är ljuskänslig. Detta kan göra ljusbehandlingen obekväm eller kan orsaka hudsvullnad, blåsor eller infektion.
  • Page 102: Möjliga Biverkningar Och Hudreaktioner

    (men inte med is eller ispack). Kontakta din läkare Kan uppstå antingen under behandlingen eller Permanent ärrbildning eller hudförlust och efter. Om ingen förbättring sker inom ett dygn, hudgropar konsultera med din läkare. Stoppa behandlingen och konsultera med din Ovanlig smärta uppstår läkare. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 103: Hur Du Använder Ditt Mē-System

    Hur du använder ditt mē-system Rengör kassettens ljusutgångsfönster med en alkoholbaserad våtservett eller mjuk pappersnäsduk. Detta görs för att avlägsna hår och damm från behandlingsfönstret. Anslut elsladden till mē-systemet. Placera mē-systemet på ett bord eller område nära ett eluttag. Flytta eventuellt andra sladdar bort från mē- systemet, så...
  • Page 104 Steg 4: Om du även använder det designerade rakhuvudet/epilatorn, tryck på aktiveringsknappen för epilatorn/rakhuvudet på kontrollpanelen en gång för att aktivera epilatormekanismen på låg hastighet. Om så önskas, tryck igen för att köra epilatorn på hög hastighet. Rakhuvudkassetten fungerar endast på hastighetsnivå 1. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 105 Steg 5: Ta försiktigt ur applikatorn från basen. Steg 6: Tryck på kassettaktiveringsknappen som sitter längst upp på applikatorn. Indikatorlampan kommer att bli vit och du hör fläkten inuti applikatorn. Steg 7: Placera applikatorn på din hud så att de två RF hudkontaktsribborna är i fullständig kontakt med huden.
  • Page 106: Behandling Av Ansiktshår

    När du behandlar ansiktshår är det rekommenderat att du använder ansiktsadaptern, men det går även att behandla utan den. Ansiktsadaptern kan köpas separat (besök www.hoMedics.co.uk för att köpa). Ansiktsadaptern har designats för att anpassa sig för mindre och mer delikata behandlingsområden på...
  • Page 107 Allmän information om borttagande av ansiktshår. Håret i ansiktet skiljer sig från andra kroppselar fysiologiskt. Dess växtcykler är annorlunda och dess karaktärsdrag, såsom tjocklek, färg och follikeldjup är annorlunda än från kroppshår. Ansiktet är känsligare när det gäller hårborttagning på grund av nervernas känslighet inom en del områden.
  • Page 108 ANVÄND INTE parfymerade produkter eller smink, i upp till ett dygn efter en behandling, eftersom detta kan orsaka en lätt irritation. Om ovanlig smärta uppstår under behandlingen bör du omedelbart stoppa behandlingen. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 109 Temporär hudrodnad kan uppstå upp till ett dygn efter behandling. Om symptomen kvarstår längre än ett dygn, och/eller du känner avsevärd diskomfort och/eller upplever några biverkningar, avsluta behandlingen och konsultera med din läkare. Bruksanvisning Steg 1: Rengör din hud och ta bort håret från hudytan. Du kan t abort håret på ansiktet med pincett.
  • Page 110: Rengöring Och Förvaring

    Rengör ENDAST utsidan med en torr mjuk trasa eller en icke alkoholbaserad våtservett. Rengör ENDAST utsidan på mē -systemet med en torr mjuk trasa eller en icke alkoholbaserad våtservett. Förvara mē-systemet på en sval och torr plats UTOM räckhåll för barn. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 111: Hur Du Byter Din Kassett /Rakhuvud/Epilator/Ansiktsadapter

    Hur du byter din kassett / rakhuvud / epilator / ansiktsadapter Byte av din kassett: Me till att mē-systemet är avstängd och att sladden är urdragen från vägguttaget. Ta av den gamla kassetten från applikatorn genom att försiktigt dra kassetten utåt. Avyttra den gamla kassetten på...
  • Page 112 återvinn på ansvarsfullt vis för att främja det fortsatta återanvändandet av materialresurser. För att returnera din använda enhet, använd retur och insamlingssystemen eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes. De kan se till att produkten återvinns på ett miljösäkert vis. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 113: Att Resa Med Ditt Mē -System

    Att resa med ditt mē -system mē-systemet är designat med universalspänning. Det betyder att du kan använda systemet över hela världen. Du måste använda en adapter för kontakten, eftersom eluttag varierar efter land. Se till att mē-systemet inte blir vått när du reser. Använd det inte i en våt miljö.
  • Page 114 För att systemet ska avge kassetens behandlingsfönster. inte i kontakt med huden ljuspulser, se till att alla 3 inom behandlingsområdet. förhållandena uppfylls: 2. Kassettens aktiveringsknapp RF hudkontaktribborna är inte intryckt. är i kontakt med huden, kassettaktiveringsknappen är på, elōs-nivån är vald. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 115 Applikator Alla elōs energinivålampor Kassettöppningen ör tom. Sätt i en kassettskyddshylsa eller blinkar. kassett. Kassettaktiveringsknappen Måste återställa systemet. Återställ: tänds inte (inget blått ljus). Ta ur elsladden Vänta tills alla lampor är släckta (upp till 2 minuter). Återanslut elsladden och aktivera systemet. Annat Min hud är röd efter Huden kan bli röd som resultat...
  • Page 116: Garanti Och Service

    (som köpebevis). Se informationsblad om ”HoMedics servicecenter” för detaljer om ditt lokala servicecenter. Vid mottagande kommer HoMedics reparera eller byta ut, efter vad som är lämpligt, din produkt och returnera den till dig, porto betalt. Garantin gäller endast genom HoMedics servicecenter. Service på...
  • Page 117: Information Om Tillverkaren

    Information om tillverkaren mē tillverkas av Syneron Medical Ltd. och distribueras i Storbritannien och Irland av HoMedics Group Ltd. Syneron Medical Ltd. reserverar rätten att göra ändringar på dess produkter eller specifikationer utan förvarning, för att förbättra prestation, pålitlighet eller tillverkning.
  • Page 118 är designat att vara förenliga med. Skyddsgrad mot inträngande vatten: Vanlig. Denna enhet är inte passande att använda i närheten av lättantändlig bedövningsblandning med luft eller med syre eller lustgas. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 119: Specifikationer

    Specifikationer Acceptable miljöförhållanden Förvaring och transportering Temperatur: 10ºC - 55ºC (50ºF- 131ºF) Ljusspektrum: 550 – 1200 nm Luftfuktighet: 90 % vid 55ºC (131ºF) Max optisk: 4J/cm2 Lufttryck: 700-1060hPa RF-vågfrekvens: 6,78 MHz Max radiofrekvenseffekt: 5 Watt Drift: Konduktans RF 5J/cm2 Temperatur: 10ºC - 30ºC (50F- 86ºF) Relativ luftfuktighet: Upp till 80 % vid Gällande standarder: 37ºC (99ºF)
  • Page 120 Registrera din garanti för mē och få produktuppdateringar och specialerbjudanden på www.memyelos.com Jan 2013. Med ensamrätt. Syneron och mē är varumärken som ägs av Syneron Beauty Ltd. och kan vara registrerade i vissa jurisdiktioner. Publikation 1212, REV. 01...
  • Page 121 Permanent hårreduksjon for alle hudtyper Brukerveiledning www.memyelos.com...
  • Page 122 Innhold Innledning ..............1 Hva er den tiltenkte bruken av mē? .
  • Page 123: Innledning

    Innledning… Gratulerer med kjøpet av ditt mē-system! mē er en innovativ enhet som kan brukes på en komfortabel og fortrolig måte i hjemmet for å behandle uønsket hår. Systemet sørger for personlig komfort hjemme hos deg selv enn profesjonelt leverte behandlinger.
  • Page 124: Hva Er Den Tiltenkte Bruken Av Mē

    Merk deg følgende: Ansiktsbehandling er forskjellig fra kroppsbehandling. Sørg for at du leser hele brukerveiledningen før du setter i gang. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 125: Hva Er Elektro-Optisk Synergi (Elōs)

    Hva er elektro-optisk synergi (elōs)? Elektro-optisk synergi (elōs) er den unike og patenterte teknologien som gjør at mē har evnen til å fjerne uønsket hår. Den kombinerer to typer energi-intens pulslys (energy- Intense Pulsed Light (IPL) og radiofrekvens (RF) for å fjerne hår ved å sikte selektivt inn på...
  • Page 126: Pakkeinnhold

    Pakkeinnhold: I innpakningen finner du følgende: • mē-system med innsats og beskyttelsesdeksel allerede installert • Strømledning • Brukerveiledning • Rengjøringsbørste • Vernebriller Ekstra tilbehør Solgt separat • Barbermaskin • Epilator • Ansiktsadapter • Reserve elōs-innsats me ˉ HOMEDICS...
  • Page 127 mē omfatter følgende komponenter: Baseenhet. Holder. Kontrollpanel med: strømknapp innstillingsknapper for elōs-energi prosentindikator (%) for pulser i innsatsen aktiveringsknapp for barbermaskin/epilator Påføringsenhet (håndstykke med ledning). Innsats med glassbehandlingsvindu og RF-skinner. memyelos.com...
  • Page 128 Aktiveringsknappen på innsatsen: Trykk på denne knappen for å slå på elōs- innsatsen. Du vil høre at viften slår seg på og aktiveringsindikatoren vil tenne. Kjøleinntak: Varm luft er forsert ut av kjøleinntaket for å holde håndstykket kjølig når i bruk. Beskyttelsesdeksel. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 129: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    Viktig sikkerhetsinformasjon Viktig sikkerhetsinformasjon – Skal leses før bruk! Les alle advarsler og sikkerhetsinformasjon i brukerhåndboken før du bruker mē- systemet. Følg alltid vanlige sikkerhetsforanstaltninger når du bruker et elektrisk produkt. mē er ikke konstruert for alle. Vær vennlig å lese denne brukerveiledningen før produktet tas i bruk.
  • Page 130 IKKE dekk til noen av ventilasjonsåpningene under bruk, da disse hjelper å holde enheten kjølig under bruk. Tildekking av ventilasjonsåpningene på enheten kan resultere i varmgang. • OPPBEVAr UTIlGJENGElIG FOr BArN! mē er en kraftig enhet og skal ikke brukes av noen under 18 år. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 131 • IKKE forlat mē uten tilsyn hvor det oppholder seg barn, da strømledningen innebærer en kvelningsfare. Barn skal ha tilsyn for å være sikker på at de ikke leker med enheten. • IKKE bruk hvis huden din er følsom for lys. Denne tilstanden kan gjøre lysbehandlingen ukomfortabel eller forårsake hudhevelse, blemmer eller infeksjon.
  • Page 132: Mulige Bivirkninger Og Hudreaksjoner

    Kan forekomme enten på tidspunktet for Permanent arrdannelse eller tap av vev og behandlingen eller etter. Hvis det ikke er noe fordypninger. forbedring innen 24 timer, rådfør deg med lege Forekomst av uvanlig smerte Stopp behandlingen og rådfør deg med lege me ˉ HOMEDICS...
  • Page 133: Slik Bruker Du Mē-Systemet

    Slik bruker du mē-systemet Rengjør output-vinduet for lyset i innsatsen med en våtserviett som ikke inneholder alkohol eller mykt papir. Dette er for å fjerne hår og støv fra behandlingsvinduet. Koble strømledningen til mē-systemet. Plasser mē-systemet på et bord eller i nærheten av en elektrisk stikk-kontakt.
  • Page 134 / epilatoren på kontrollpanelet for å bruke epilatormekanismen på lav hastighet. Hvis ønsket, trykk på knappen igjen for å bruke epilatoren på høy hastighet. Innsatsen for barbermaskinen går kun ‘Speed level’ 1 (hastighetsnivå 1). me ˉ HOMEDICS...
  • Page 135 Trinn 5: Ta påføringsenheten forsiktig ut av baseenheten. Trinn 6: Trykk på innsatsens aktiveringsknapp som sitter på den øvre delen av påføringsenheten. Indikatorlampen går over til hvit og du vil høre en vifte innvendig i påføringsenheten. Trinn 7: Plasser påføringsenheten på huden, slik at de to RF hudkontakt-ribbene kommer helt i kontakt med huden.
  • Page 136: Behandling Av Ansiktshår

    Ved behandling av ansiktshår, er det anbefalt å bruke ansiktsadapteren, men det er også mulig å foreta behandling uten. Ansiktsadapteren kan kjøpes separat (gå på www.hoMedics.co.uk for å kjøpe). Ansiktsadapteren er konstruert for å kunne behandle minde og mer delikate områder i ansiktet.
  • Page 137 Generell informasjon om fjerning av ansiktshår. Ansiktshåret er fysiologisk annerledes sammenlignet med hår på andre kroppsområder. Hårets vekstsyklus er forskjellig, og karakteristikker slik som tykkelse, farge og dybde på hårsekken er forskjellig fra kroppshår. Ansiktet er mer følsomt for hårfjerning på grunn av nervefølsomhet i noen områder. Huden i ansiktet og på...
  • Page 138 Skulle det uforutsette skje der du ser pigmentendringer i ansiktet, stopp behandlingen og rådfør deg med lege. IKKE bruk parfymerte produkter eller sminke opptil 24 timer etter en behandling, da dette kan skape lett irritasjon. Hvis det oppstår uvanlig smerte, skal du stoppe behandlingen omgående. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 139 Midlertidig rødhet i huden kan oppstå opptil 24 timer etter behandling. Hvis symptomene vedvarer mer enn 24 timer, og/eller du føler betydelig ubehag og alvorlige bivirkninger, stopp behandlingen og rådfør deg med lege. Slik bruker du enheten Trinn 1: Gjør huden din ren og fjern håret på overflaten av huden. Du kan fjerne ansiktshåret med pinsett, voks, barbermaskin osv.
  • Page 140: Rengjøring Og Oppbevaring

    KUN å bruke en tørr klut eller våtserviett uten alkohol. Gjør den utvendig overflaten på mē-systemet ren ved KUN å bruke en tørr klut eller våtserviett uten alkohol. Oppbevar systemet på et kjølig og tørt sted der det er utilgjengelig for barn. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 141: Slik Skifter Du Innsats/Barbermaskin/Epilator/ Ansiktsadapter

    Slik skifter du innsats/barbermaskin/epilator/ an- siktsadapter Skifte innsats: Forsikre deg om at mē-systemet er slått av og at støpslet er trukket ut av stikk- kontakten. Fjern den gamle innsatsen fra epilatoren ved å trekke innsatsen forsiktig ut. De gamle innsatsene skal avhendes trygt og sikkert, i henhold til side 20.
  • Page 142 å støtte holdbar gjenbruk av materialressurser. For å returnere den brukte anordningen, vennligst bruk retur- og hentesystemet, eller ta kontakt med detaljisten hvor produktet ble kjøpt. De kan sørge for miljøvennlig gjenvinning av produktet. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 143: Ta Med Deg Mē-Systemet På Reisen

    Ta med deg mē-systemet på reisen mē-systemet er konstruert for universal inngangsspenning. Dette betyr at du kan bruke systemet over hele verden. Du vil imidlertid trenge en adapter for støpslet da elektriske stikk-kontakter er ulike fra land til land. Forsikre deg om at mē-systemet ikke blir vått under reisen.
  • Page 144: Feilsøking

    3 på behandlingsområdet. betingelser oppfylles: RF 2. Aktiveringsknappen på hudkontakt-ribbene er i kontakt innsatsen har ikke blitt med huden, aktiveringsknappen trykket. for innsatsen er slått på, og elōs- nivå er valgt. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 145 Påføringsenhet Alle elōs energnivå-lamper Innsatsåpningen er tom. Monter beskyttelsesdeksel eller blinker innsats. Aktiveringsknappen for Systemet må nullstilles. Slik nullstiller du systemet: innsatsen slår ikke på (ikke noe Koble fra strømledningen. Vent til blått lys). alle lampene har slukket (opptil 2 minutter).
  • Page 146 HoMedics skal ikke være ansvarlig for tilfeldige eller spesielle skader eller følgeskader.
  • Page 147: Produsentinformasjon

    Informasjon levert av Syneron Medical Ltd. og HoMedics Group Ltd. er ment å være nøyaktig og pålitelig. Syneron Medical Ltd. og HoMedics Group Ltd. er imidlertid ikke representanter i denne sammenheng og påtar seg ikke ansvar for bruk. Ingen lisenser er garantert ved implikasjoner eller på...
  • Page 148 Beskyttelsesgrad mot inntrenging av vann: ordinær Denne enheten egner seg ikke til bruk hvor det finnes antennelig anestetisk blanding med luft, oksygen eller dinitrogenoksid (lystgass). me ˉ HOMEDICS...
  • Page 149: Spesifikasjoner

    Spesifikasjoner Akseptable omgivelsesforhold lagring og transport Temperatur: 10 ºC til 55 ºC Lysspektrum: 550 – 1200 nm Fuktighet: 90 % ved 55 ºC Maks. optisk: 4J/cm2 Trykk: 700-1060 hPa RF bølgefrekvens: 6,78 MHz Maks. Styrke på radiofrekvens: 5 W drift: Ledet RF 5J/cm2 Temperatur: 10 ºC til 30 ºC Gjeldende standarder:...
  • Page 150 Bekreft gyldigheten på mē-systemets garanti og motta produktoppdateringer og spesialtilbud på www.memyelos.com Januar 2013 Alle rettigheter forbeholdes. Syneron og mē er varemerker av Syneron Beauty Ltd. og kan bli registrert i visse jurisdiksjoner. Publikasjon 1212, REV. 01...
  • Page 151 Pysyvästi vähempi karvoitus kaikilla ihotyypeillä Käyttöopas www.memyelos.com...
  • Page 152 Sisältö Johdanto ..............1 Mihin käyttöön mē...
  • Page 153: Johdanto

    Johdanto… Onnittelut mē-laitteen hankinnasta! mē on uudenlainen laite, jolla ihokarvat voidaan poistaa mukavasti ja omassa rauhassa kotona. Laite tarjoaa enemmän yksityisyyttä ja on henkilökohtaisesti kätevämpi kuin ammattimaisesti tehtävät käsittelyt. Tämä laite on tarkoitettu sekä akuisten miesten että naisten käyttöön. Lisätietoja mē-laitteesta löytyy osoitteesta www.memyelos.com Estää...
  • Page 154: Mihin Käyttöön Mē On Tarkoitettu

    Epilaattoria ei saa käyttää kasvoilla. Vartalon alueet mē-laitteella sekä naiset että miehet voivat poistaa ihokarvoja kaulan alapuolelta ja naiset voivat poistaa ihokarvoja myös poskirajan alapuolelta. Huom! Kasvojen käsittely poikkeaa vartalon käsittelystä. Muista lukea koko käyttöopas ennen kuin aloitat. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 155: Mitä On Sähköoptinen Synergia (Elōs)

    Mitä on sähköoptinen synergia (elōs)? Sähköoptinen synergia (elōs) on ainutlaatuinen, patentoitu tekniikka, jonka avulla mē-laite poistaa ei-toivotut ihokarvat. Siinä yhdistyvät kaksi energiatyyppiä - optinen IPL-valo ja RF-radiotaajuus – jotka poistavat ihokarvoja hakeutuen karvatuppeen turvallisesti mutta silti tehokkaasti. Elōs-teknologian keksi Dr. Shimon Eckhousen, ja se oli tarkoitettu yksinomaan lääkäreiden käyttöön ammattimaiseen ihokarvojen poistoon, mutta nyt tämä...
  • Page 156: Pakkauksen Sisältö

    Pakkauksen sisältö mē-pakkaus sisältää seuraavat osat: • mē-laite sekä yksi suojalla varustettu patruuna • virtajohto • käyttöopas • puhdistusharja • suojalasit Lisätarvikkeet voidaan ostaa erikseen • höylä • epilaattori • kasvoadapteri • elōs-vaihtopatruuna me ˉ HOMEDICS...
  • Page 157 mē-laite sisältää seuraavat osat: Pohjayksikkö Teline Ohjauspaneeli, jossa virtapainike elōs-energian asetuspainikkeet patruunassa olevien pulssien prosenttimäärän (%) merkkivalo höylän/epilaattorin aktivointipainike Käsikappale (ja johto) Patruuna, jossa käsittelyikkuna ja RF-palkit memyelos.com...
  • Page 158 Patruuna täytyy vaihtaa, kun pohjayksikössä oleva tyhjän merkkivalo palaa punaisena. Patruunan aktivointipainike: elōs-patruuna kytketään toiminaan painamalla tätä painiketta. Tuulettimen käynnistysääni kuuluu ja aktivoinnin merkkivalo syttyy. Tuuletusaukko: kuuma ilma poistuu tuuletusaukon kautta, jotta käsikappale pysyy viileänä käytön aikana. Suoja. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 159 Tärkeää turvallisuustietoa Tärkeää turvallisuustietoa – Lue ennen käyttöä! Lue kaikki käyttöoppaan varoitukset ja turvallisuuteen liittyvät ohjeet ennen mē-laitteen käyttöä. Sähkölaitteita käytettäessä täytyy aina noudattaa yleisiä varotoimenpiteitä. mē-laite ei ole tarkoitettu kaikille. Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttöä. Muista noudattaa kaikkia varoituksia. Älä myöskään käytä laitetta, jos se ei sovi sinulle (katso alla oleva Käytön vasta-aiheet -kappale).
  • Page 160 • ÄLÄ peitä mitään ilma-aukkoja käytön aikana, sillä ne auttavat pitämään laitteen viileänä käytön aikana. Ilma-aukkojen peittäminen voi johtaa laitteen ylikuumenemiseen. • PIDETTÄVÄ PoISSa LaSTEN uLoTTuVILTa! mē on tehokas laite, eivätkä alle 18-vuotiaat henkilöt saa käyttää sitä. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 161 • ÄLÄ jätä mē-laitetta valvomatta lasten läsnäollessa, sillä johto voi aiheuttaa tukehtumisvaaran. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteen kanssa. • ÄLÄ käytä, jos ihosi on herkkä valolle. Jos iho on herkkä, valokäsittely voi olla epämiellyttävää tai aiheuttaa ihon turvotusta, rakkulointia tai tulehtumista. Testaa, voitko käyttää...
  • Page 162: Mahdolliset Sivuvaikutukset Ja Ihoreaktiot

    Voi esiintyä käsittelyn aikana tai sen jälkeen. Pysyvät arvet tai ihokudoksen häviäminen Jos parannusta ei tapahdu 24 tunnin sisällä, ota ja painaumat yhteyttä lääkäriin. Poikkeava kipu Lopeta käsittely ja ota yhteyttä lääkäriin. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 163: Me-Laitteen Käyttö

    me-laitteen käyttö Puhdista patruunan valon ulostulolasi alkoholia sisältämättömällä kosteuspyyhkeellä tai pehmeällä liinalla. Tämä poistaa karvat ja pölyn käsittelyikkunasta. Liitä virtajohto mē-laitteeseen. Aseta mē-laite pöydälle tai muuhun paikkaan lähelle seinäpistorasiaa. Siirrä kaikki muut johdot pois mē-laitteen läheltä, jotta ne eivät sotkeennu mē-pohjayksikön tai käsikappaleen johtoihin.
  • Page 164 (keskitaso)- tai HIGH (korkea) -tasolle. Vaihe 4: Jos käytät myös laitteen höylää/epilaattoria, paina ohjauspaneelissa olevaa höylän/epilaattorin aktivointipainiketta kerran, jolloin epilaattorimekanismi käy hitaalla nopeudella. Voit halutessasi painaa uudelleen, jolloin epilaattori käy suurella nopeudella. Höyläpatruuna toimii vain nopeustasolla 1. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 165 Vaihe 5: Ota käsikappale varovasti pois pohjayksiköstä. Vaihe 6: Paina käsikappaleen yläosassa olevaa patruunan aktivointipainiketta. Merkkivalo muuttuu valkoiseksi, ja applikaattorin sisällä olevan tuulettimen ääni kuuluu. Vaihe 7: Aseta käsikappale kevyesti iholle niin, että kummatkin RF-palkit koskettavat ihoa koko pituudeltaan. Huom! Laite ei toimi, elleivät kummatkin RF-palkit kosketa ihoa. Vaihe 8: Siirrä...
  • Page 166: Kasvokarvoituksen Käsittely

    Kasvoadapterin käyttö on suositeltavaa käsiteltäessä kasvojen alueella olevia ihokarvoja, mutta se voidaan tehdä myös ilman tätä. Kasvoadapterin voi ostaa erikseen (osoitteessa www.hoMedics.co.uk). Kasvoadapteri on suunniteltu erityisesti kasvojen pienempien ja herkkien alueiden käsittelyyn. Kun kasvoadapteri on kiinnitetty käsikappaleeseen, se lähettää...
  • Page 167 Yleistä ihokarvojen poistosta kasvojen alueelta. Kasvojen ihokarvojen toimintamekanismi poikkeaa muiden ihokarvojen toimintamekanismista. Niiden kasvusykli on erilainen ja ominaisuudet, kuten paksuus, väri ja karvatupen syvyys, poikkeavat vartalon muiden karvojen ominaisuuksista. Kasvot reagoivat joillakin alueilla herkemmin karvanpoistoon hermojen herkkyyden takia. Kasvojen ja kaulan alueen iho altistuu herkemmin auringon UV-säteilylle, mistä syystä...
  • Page 168 Jos huomaat pigmenttimuutoksia kasvoillasi (mikä on hyvin harvinaista), lopeta käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin. ÄLÄ käytä hajustettuja tuotteita tai meikkiä vähintään 24 tuntiin käsittelyn jälkeen, sillä se voi aiheuttaa lievää ärsytystä. Jos käsittely aiheuttaa poikkeavaa kipua, lopeta käsittely välittömästi. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 169 Ohimenevää punoitusta voi esiintyä jopa 24 tunnin ajan käsittelyn jälkeen. Jos oireet jatkuvat yli 24 tuntia ja/tai epämiellyttävä tunne on voimakasta ja/tai koet mitä tahansa voimakkaita sivuvaikutuksia, lopeta käsittely ja ota yhteyttä lääkäriin. Käyttö Vaihe 1: Puhdista iho ja poista ihokarvat. Voit poistaa ihokarvat pinseteillä, vahalla, höylällä...
  • Page 170: Puhdistus Ja Säilytys

    Jos olet käyttänyt mē-kasvoadapteria: Irrota kasvoadapteri käsikappaleesta ja laita suoja paikalleen. Puhdista VAIN ulkopinta kuivalla pehmeällä liinalla tai alkoholia sisältämättömällä kosteuspyyhkeellä. Puhdista mē-laitteen ulkopinta VAIN kuivalla pehmeällä liinalla tai alkoholia sisältämättömällä kosteuspyyhkeellä. Säilytä laitetta viileässä ja kuivassa paikassa POISSA lasten ulottuvilta. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 171: Patruunan/Höylän/Epilaattorin/Kasvoadapterin Vaihto

    Patruunan/höylän/epilaattorin/kasvoadapterin vaihto Patruunan vaihto Varmista, että mē-laite on sammutettu ja virtajohto irrotettu seinäpistorasiasta. Poista vanha patruuna käsikappaleesta vetämällä se varovasti pois. Hävitä vanha patruuna turvallisesti sivulla 20 annettujen ohjeiden mukaisesti. Ota uusi patruuna pois suojapakkauksestaan. Vältä koskettamasta lasia. Sormenjäljet ja ihosta irtoava rasva estävät valoa kulkemasta lasin läpi, mikä...
  • Page 172 EU maassa. Kontrolloimattomasta jätteiden hävittämisestä mahdollisesti aiheutuvien ympäristöhaittojen tai terveysvaarojen estämiseksi hävitä tämä tuote vastuullisesti edistääksesi materiaalivarojen uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite käyttäen palautus- ja noutojärjestelmää laitteen myyneeseen liikkeeseen. He voivat kierrättää tämän tuotteen ympäristöturvallisesti. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 173: Matkustaminen Mē-Laite Mukana

    Matkustaminen mē-laite mukana mē-laitteessa on universaali jännite. Sen ansiosta laitetta voi käyttää kaikkialla maailmassa. Pistokkeeseen tarvitaan adapteri, koska pistorasiat ovat erilaisia eri maissa. Pidä huoli siitä, että mē-laite ei kastu matkan aikana. Älä käytä laitetta märässä ympäristössä. memyelos.com...
  • Page 174: Vianetsintä

    1. RF-palkit eivät kosketa Jotta laite lähettäisi pulsseja, välähtele valoa käsiteltävää ihoaluetta. jokaisen alla olevan kolmen 2. Patruunan ehdon tulee täyttyä: RF-palkkien aktivointipainiketta ei ole täytyy koskettaa ihoa, patruunan painettu. aktivointipainike täytyy olla painettu ja elōs-taso täytyy olla valittu. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 175 Käsikappale Kaikki elōs-energiatason valot Patruuna-aukko on tyhjä. Laita patruunan suoja tai vilkkuvat patruuna aukkoon. Patruunan aktivointipainike ei Laite täytyy nollata. Nollaus: aktivoidu (ei sinistä valoa). Irrota virtajohto pistorasiasta. Odota, että valot sammuvat (korkeintaan 2 minuuttia). Kytke virtajohto takaisin ja käynnistä laite.
  • Page 176: Takuu Ja Huolto

    Takuu ja huolto HoMedics Inc. takaa, ettei tässä tuotteessa ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden ajan ostopäivämäärästä, lukuun ottamatta alla mainittuja poikkeuksia. HoMedics-tuotetakuu ei kata vaurioita, jotka johtuvat tuotteen väärinkäytöstä, vahingosta, luvattomien lisälaitteiden liittämisestä, muuttamisesta tai mistä tahansa muista olosuhteista, joihin HoMedics ei pysty vaikuttamaan.
  • Page 177: Valmistajan Tiedot

    Syneron Medical Ltd. -yhtiön ja HoMedics Group Ltd. -yhtiön antamien tietojen uskotaan olevan oikeita ja luotettavia. Syneron Medical Ltd. -yhtiö ja HoMedics Group Ltd. -yhtiö eivät kuitenkaan anna mitään takuita niiden sisällöstä, eivätkä ne ole vatuussa niiden käytöstä. Mitään lupaa ei anneta epäsuoraan tai muulla tavalla Syneron Medical Ltd.
  • Page 178 Arvokilpi on kiinnitetty mē-laitteen pohjaan. Siihen on merkitty valmistajan nimi ja osoite, laitteen osa- ja valmistusnumerot, sähkövaatimukset sekä sääntömääräiset standardit, jotka laite täyttää. Vesisuojauksen taso: tavallinen. Tätä laitetta ei saa käyttää lähellä tulenarkoja anesteettiseoksia, joissa on ilmaa, happea tai typpioksidia. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 179: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Sallitut ympäristöolosuhteet Varastointi ja kuljetus Lämpötila: 10 ºC – 55 ºC Valon spektri: 550–1200 nm Ilmankosteus: 90 % 55 °C:ssa Optinen maksimi: 4 J/ cm2 Paine: 700–1060 hPa RF-taajuus: 6,78 MHz Suurin RF-teho: 5 wattia Käyttö Johtuva radiotaajuus: 5 J / cm2 Lämpötila: 10 ºC –...
  • Page 180 Vahvista mē-laitteesi takuu ja nouda tuotepäivityksiä ja erikoistarjouksia osoitteessa www.memyelos.com Tammikuu 2013. Kaikki oikeudet pidätetään. Syneron ja mē ovat Syneron Beauty Ltd. -yhtiön tavaramerkkejä ja saattavat olla rekisteröityjä joissakin maissa. Julkaisu 1212, versio 01...
  • Page 181 Tüm cilt türleri için kalıcı tüy azaltma Kullanım kılavuzu www.memyelos.com...
  • Page 182 İçindekiler Giriş ............... 1 mē...
  • Page 183: Giriş

    Giriş… mē sistemini satın aldığınız için sizi tebrik ederiz! mē sistemi, evinizin rahatlığında ve gizliliğinde istenmeyen tüylerden kurtulmak için kullanalabileceğiniz yenilikçi bir cihazdır. Profesyonel olarak sunulan tedavilere oranla bu sistem size daha fazla gizlilik ve kişisel kolaylık sunar. Sistem, yetişkin erkek ve kadınlar tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. mē...
  • Page 184: Mē Sisteminin Kullanım Amacı Nedir

    Epilatör yüzde kullanılmamalıdır. Vücut Bölgeleri mē sistemi, kadın ve erkeklerde boyun kısmının altında ve kadınlarda elmacık kemikleri altındaki yüz tüylerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Not: Yüz tedavi uygulaması vücut uygulamasından farklıdır.Kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunun tamamını okuduğunuzdan emin olun. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 185: Elektro-Optik Sinerji (Elōs) Nedir

    Elektro-Optik Sinerji (elōs) nedir? Elektro-Optik Sinerji (elōs), mē sisteminin istenmeyen tüyleri yok etmesini sağlayan benzersiz ve patentli teknolojinin adıdır. Cihaz, tüy köklerini güvenli ve etkili bir şekilde, titizlikle tüyleri yok etmek için Yoğun Atımlı Işık (IPL) ve Radyo Frekansı (RF) enerji türlerini bir araya getirir.
  • Page 186: Paketin İçindekiler

    • Tek kartuş ve koruyucu kapağı takılı mē sistemi • Güç Kablosu • Kullanım Kılavuzu • Temizleme Fırçası • koruyucu gözlük Ek Aksesuarlar Ayrıca satılır • Traş makinesi • Epilatör • Yüz adaptörü • Yedek elōs kartuşu me ˉ HOMEDICS...
  • Page 187 mē sistemi aşağıdaki parçalardan oluşur: Ana ünite. Tutucu yuva. Kumanda paneli öğeleri: güç düğmesi elōs enerji ayarı düğmeleri kartuştaki atımın yüzde (%) göstergesi traş makinesi / epilatör çalıştırma düğmesi Uygulayıcı (kablolu el aparatı) Cam uygulama pencereli kartuş ve RF çubukları. memyelos.com...
  • Page 188 Ana ünitedeki Boş/[Empty] gösterge ışığı kırmızı yandığında kartuşu değiştirmeniz gerekir. Kartuş çalıştırma düğmesi: elōs kartuşunu açmak için bu düğmeye basın. Fanın açıldığını duyacaksınız ve çalışma göstergesi yanacaktır. Soğutma girişi: kullanım sırasında el aparatının soğuk tutulması için sıcak hava soğutma girişlerinden dışarı atılır. Koruyucu kapak. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 189: Önemli Güvenlik Bilgileri

    Important safety information Önemli Güvenlik Bilgileri - Kullanmadan Önce Okuyun! mē sistemini kullanmadan önce kullanım kılavuzundaki tüm uyarı ve güvenlik bilgilerini okuyun. Herhangi bir elektrikli aleti kullanırken temel güvenlik önlemlerine her zaman uyun. mē sistemi herkesin kullanımı için tasarlanmamıştır. Kullanmadan önce lütfen bu Kullanım Kılavuzunu okuyun.
  • Page 190 şişmelere, su toplamasına veya cildinizin renginde geçici ya da kalıcı değişikliklere neden olabilir. Her parlamadan sonra, uygulama penceresini yakınındaki başka bir cilt noktasına götürün. Daha önce uygulama yapılmış cilt noktasına tekrar geri dönmek için en az 10 saniye bekleyin. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 191 • Hasar belirtileri olan herhangi bir mē parçasını KULLANMAYIN. Bu, yaralanmalara neden olabilir. • Çalışma sırasında cihazı soğuk tutmaya yardımcı olacağından, kullanım sırasında herhangi bir havalandırma yuvasını KAPATMAYIN. Havalandırma yuvalarının kapatılması cihazda aşırı ısınmalara neden olabilir. • ÇOCUKLARIN ERİŞEBİLECEĞİ YERLERDEN UZAK TUTUN! mē sistemi güçlü bir cihaz olup, 18 yaşın altındaki herhangi birisi tarafından kullanılmamalıdır.
  • Page 192: Olası Yan Etkiler Ve Cilt Reaksiyonları

    Kalıcı yara izi ya da cilt dokusu kaybı ve Uygulama sırasında ya da sonrasında meydana çukurluklar. Cildin su toplaması ya da gelebilir. 24 saat içerisinde herhangi bir iyileşme yanması olmazsa, doktorunuza danışın. Uygulamayı hemen durdurun ve doktorunuza Sıra dışı bir ağrının meydana gelmesi danışın. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 193: Mē Sisteminizi Kullanma

    mē sisteminizi kullanma Kartuş ışık çıkış penceresini alkol bazlı olmayan ıslak mendil ya da yumuşak kağıt mendille temizleyin. Bu işlem, uygulama penceresindeki tüyleri ve tozu silmek için yapılır. Güç kablosunu mē sistemine takın. mē sistemini bir masa üzerine ya da elektriğin olduğu prize yakın bir yere koyun.
  • Page 194 Orta/[Medium] ya da Yüksek/[High] ayarına yükseltin. 4. Adım: Belirtilen traş makinesi/epilatörü kullandığınızda da, epilatör mekanizmasını düşük hızda çalıştırma için kumanda panelindeki epilatör/traş makinesi çalıştırma düğmesine basın. Epilatörü yüksek hızda çalıştırmak isterseniz düğmeye tekrar basın. Traş makinesi kartuşu sadece Hız Seviyesi 1’de çalışır me ˉ HOMEDICS...
  • Page 195 5. Adım: Uygulayıcıyı ana üniteden yavaşça çıkartın. 6. Adım: Uygulayıcının üst kısmında bulunan kartuş çalıştırma düğmesine basın. Gösterge ışığı beyaz renkte yanacak ve uygulayıcı içindeki fan sesini duyabileceksiniz. 7. Adım: İki RF cilt temas çubuğunun cildinizle tam temas halinde olabilmesi için uygulayıcıyı...
  • Page 196: Yüzdeki Tüyleri Alma

    Yüzdeki tüylere uygularken yüz adaptörünü kullanmanız önerilir, ancak yüz adaptörü olmadan da uygulama yapmak mümkündür. Yüz adaptörü ayrıca satın alınabilir (satın almak için www.hoMedics.co.uk adresini ziyaret edin). Yüz adaptörü, yüzdeki daha küçük ve daha narin uygulama bölgelerinde çalışmak üzere tasarlanmıştır. Yüz adaptörü uygulayıcınıza takıldığında, enerjiyi istenilen enerji düzeyinde tek bir atım olarak ulaştırır.
  • Page 197 Yüzdeki tüylerin alınmasıyla ilgili genel bilgiler. Yüzdeki tüyler vücudun diğer bölgelerindeki tüylerde fizyolojik olarak farklılık gösterir. Büyüme döngüleri farklı olup, kalınlık, renk ve kök derinlikleri gibi özellikleri vücut tüylerinden farklıdır. Bazı bölgelerindeki sinirlerin hassasiyetinden dolay tüylerin alınması konusunda yüz daha hassastır.Yüz ve boyun bölgesindeki derinin güneşin yaydığı ultraviyole [UV] ışınlarına günlük olarak maruz kalma olasılığı...
  • Page 198 Hafif kaşıntıya sebep olabileceğinden, bir uygulama sonrasında en az 24 saat içerisinde parfümlü ürünler kullanmayın ya da makyaj YAPMAYIN. Tedavi uygulaması sırasında olağan dışı bir ağrı oluşursa, uygulamayı hemen durdurmalısınız. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 199 Tedavi uygulaması sonrasındaki 24 saat içerisinde geçici cilt kızarıklığı meydana gelebilir. Belirtiler 24 saatten daha uzun sürerse ve/veya önemli oranda rahatsızlık hissi oluşursa ve/veya herhangi ciddi bir yan etkiyle karşılaşırsanız, uygulamaya devam etmeyin ve doktorunuza danışın. Nasıl kullanılır 1. Adım: Cildinizi temizleyin bir havlu yardımıyla kurulayın.Yüzünüzdeki tüyleri cımbızla, ağdayla, traş...
  • Page 200: Temizleme Ve Saklama

    ıslak mendille temizleyin. mē sisteminin dış yüzeyini SADECE kuru yumuşak bir bez parçası ya da alkol bazlı olmayan bir ıslak mendille temizleyin. Sistemi serin ve kuru bir yerde çocukların ulaşabileceği yerlerden UZAKTA depolayın. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 201: Kartuş / Traş Makinesi / Epilatör / Yüz Adaptörünün Değiştirilmesi

    Kartuş / Traş makinesi / Epilatör / Yüz adaptörünün Değiştirilmesi Kartuşunuzu değiştirme: mē sisteminin kapalı olduğundan ve kablosunu prizden çıkarttığınızdan emin olun. Eski kartuşu uygulayıcıdan dışarı doğru yavaşça çekerek çıkartın. Eski kartuşu, sayfa 20’de belirtildiği şekilde güvenli şekilde atın. Yeni kartuşu koruyucu kutusundan çıkartın. Cama dokunmamaya çalışın.
  • Page 202 şekilde yeniden kullanılmasını sağlayın. Kullanılmış aygıtınızı iade etmek için lütfen iade sistemlerini kullanın veya ürünüsatın aldığınız perakende satış noktasıyla görüşün. Kendileri bu ürünü çevreye zarar vermeyecek şekilde geri dönüştürülmek üzere gerek li yere gönderebilirler. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 203: Mē Sisteminizle Seyahat

    mē sisteminizle seyahat mē sistemi evrensel voltajla çalışmak üzere tasarlanmıştır. Bu da, sistemi dünyanın her yerinde kullanabileceğiniz anlamına gelir. Prizler ülkelere göre farklılık göstereceğinden, fiş için bir adaptör kullanmanız gerekecektir. Seyahat esnasında mē sisteminin ıslanmamasına dikkat edin. Sistemi ıslak ortamda Kullanmayın. memyelos.com...
  • Page 204: Sorun Giderme

    3 bir ışık parlaması yok. temas etmiyor. bağlantısının aşağıdakileri yerine 2. Kartuş başlatma düğmesine getirdiğinden emin olun: RF cilt basılmamış. temas çubukları ciltle temasta, kartuş çalıştırma düğmesi açık, elōs düzeyi seçili. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 205 Uygulayıcı Tüm elōs enerji düzeyi yanıp Kartuş yuvası boş. Kartuş koruyucu kapağını ya da sönüyor. kartuşu takın. Kartuşu çalıştırma düğmesi Sistemi yeniden başlatmanız Sıfırla: yanmıyor (mavi ışık yok). gerekiyor. Güç kablosunu çıkarın. Tüm ışıklar sönene kadar bekleyin (yaklaşık 2 dakika kadar). Güç kablosunu yeniden takın ve sistemi açın.
  • Page 206: Garanti Ve Servis

    Garanti ve Servis HoMedics Inc., aşağıda bildirilen durumlar hariç, satın alındıktan sonraki 2 yıllık süre boyunca bu ürünü materyal veya işçilikten kaynaklanan kusura karşı garanti altına alır. Bu HoMedics ürün garantisi yanlış kullanımdan veya kötü amaçlı kullanımdan, kazadan, yetkisiz aksesuar takılmasından, ürünün değiştirilmesinden veya HoMedics’in kontrolü dışında herhangi bir durumdan kaynaklanan hasarları...
  • Page 207: Üretici Bilgileri

    ürünlerinde ve ürünlerin teknik özelliklerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Syneron Medical Ltd. ve HoMedics Group Ltd. tarafından sağlanan bilgilerin doğru ve güvenilir olduğu kabul edilir. Ancak, Syneron Medical Ltd. ve HoMedics Group Ltd. kullanımıyla ilgili herhangi bir beyanda bulunmaz ve herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
  • Page 208 İsim plakası etiketi mē sisteminizin altındadır. Üreticinin adını ve adresini, sistemin parça ve seri numaralarını, elektrik gereksinimlerini ve sistemin uyduğu düzenleme standartlarını gösterir. Suya girmeye karşı koruma derecesi: sıradan Bu cihaz, hava ya da Oksijenler ya da azot oksitle alev alabilir anestezi karışımının bulunduğu yerlerde kullanım için uygun değildir. me ˉ HOMEDICS...
  • Page 209: Özellikler

    Özellikler Kabul Edilebilir Çevre Koşulları Depolama ve nakliye Sıcaklık: 10ºC - 55ºC Işık spektrumu: 550 – 1200 nm Nem: 55ºC’de %90 Maks. Optik: 4J/cm2 Basınç: 700-1060hPa RF Dalga frekansı: 6,78 MHz Maks. Radyofrekans gücü: 5 Watt Çalıştırma: İletilen RF 5J/cm2 Sıcaklık: 10ºC - 30ºC Göreceli Nem: 37ºC’de %80’e kadar Geçerli Standartlar:...
  • Page 210 mē sistemi garantinizi geçerli kılma ve ürün güncelleme ve özel teklifler alma işlemlerini www.memyelos.com adresinden yapın. Ocak 2013 Tüm hakları saklıdır. Syneron ve mē, Syneron Beauty Ltd. şirketinin ticari markaları olup, belirli yargı yetkisi bölgelerinde kayıtlı olabilir. Yayınlama 1212, Reviz. 01...

Table of Contents