Indesit BIA Series Operating Instructions Manual
Indesit BIA Series Operating Instructions Manual

Indesit BIA Series Operating Instructions Manual

Table of Contents
  • Italiano Italiano Italiano Italiano Italiano

    • Table of Contents
    • Istruzioni Per L'uso
    • Assistenza
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Reversibilità Apertura Porte
    • Installazione
    • Avvio E Utilizzo
    • Manutenzione E Cura
    • Precauzioni E Consigli
    • Anomalie E Rimedi
  • English English English English English

  • Français Français Français Français Français

    • Mode D'emploi
    • Description de L'appareil
    • Réversibilité des Portes
    • Installation
    • Mise en Marche Et Utilisation
    • Entretien Et Soin
    • Précautions Et Conseils
    • Anomalies Et Remèdes
  • Gebrauchsanleitungen KÜHL-/GEFRIERKOMBI

    • Gebrauchsanleitungen
    • Kundendienst
    • Beschreibung Ihres Gerätes
    • Wechsel des Türanschlags
    • Installation
    • Inbetriebsetzung und Gebrauch
    • Wartung und Pflege
    • Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
    • Störungen und Abhilfe
  • Gebruiksaanwijzingen KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE

    • Gebruiksaanwijzingen
    • Service
    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Draairichting Deuren Verwisselbaar
    • Installatie
    • Starten en Gebruik
    • Onderhoud en Verzorging
    • Voorzorgsmaatregelen en Advies
    • Storingen en Oplossingen
  • Portuges Portuges Portuges Portuges Portuges

    • Instruções para a Utilização
    • Assistência
    • Descrição Do Aparelho
    • Reversibilidade da Abertura das Portas
    • Instalação
    • Início E Utilização
    • Manutenção E Cuidados
    • Precauções E Conselhos
    • Anomalias E Soluções
  • Español Español Español Español Español

    • Asistencia
    • Descripción del Aparato
    • Reversibilidad de la Apertura de las Puertas
    • Optimaal Gebruik Van de Diepvrieskast
    • Instalación
    • Puesta en Funcionamiento y Uso
    • Mantenimiento y Cuidados
    • Precauciones y Consejos
    • Anomalías y Soluciones

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

BIAxxxx
BIAAxxxx
BIAAAxxxx
IBxxAxx
IBxxAAxx
IBxxAAAxx
Italiano
Italiano
Italiano
Italiano
Italiano

Istruzioni per l'uso

COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
English
English
English
English
English
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Français
Français
Français
Français
Français

Mode d'emploi

COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Assistance, 3
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Deutsch

Gebrauchsanleitungen

KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Nederlands
Nederlands
Nederlands
Nederlands
Nederlands

Gebruiksaanwijzingen

KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BIA Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Indesit BIA Series

  • Page 1: Table Of Contents

    BIAxxxx BIAAxxxx Français Français Français Français Français BIAAAxxxx IBxxAxx Mode d’emploi IBxxAAxx COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR IBxxAAAxx Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Réversibilité des portes, 11 Installation, 20 Mise en marche et utilisation, 20 Entretien et soin, 22 Précautions et conseils, 22 Anomalies et remèdes, 23 Italiano...
  • Page 2: Instruções Para A Utilização

     Español Español Español Español Español  Manual de instrucciones  COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR  Sumario  Manual de instrucciones, 2  Asistencia, 4  Descripción del aparato, 8  Reversibilidad de la apertura de las puertas, 11  Instalación, 32 ...
  • Page 3: Assistenza

    Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com. - modello numero di serie - model - serial number - modèle...
  • Page 4: Kundendienst

    Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann ( siehe • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo ( ver Störungen und Abhilfe ).
  • Page 5: Assistência

     Assistência  Antes de contactar a Assistência técnica:   • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia ( veja as Anomalias  e Soluções ).   • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o ...
  • Page 6: Descrizione Dell'apparecchio

    12 Removable multipurpose SHELVES * 12 Balconcino estraibile PORTAOGGETTI * 13 BOTTLE shelf 13 Balconcino BOTTIGLIE Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni Varies by number and/or position, available only on certain models. modelli. Completo Indesit Essentia Meccanici TIF...
  • Page 7: Description Of The Appliance

    12 Abnehmbare Ablage für TUBEN UND DOSEN * 13 Balconnet BOUTEILLES 13 Ablage für FLASCHEN Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier, n’existe que sur Unterschiedliche Anzahl und Platzierung, nicht bei allen Modellen. certains modèles. Completo Indesit Essentia Meccanici TIF...
  • Page 8: Beschrijving Van Het Apparaat

    12 Balconcito extraíble PORTAOBJETOS * 13 Vak voor FLESSEN 13 Balconcito BOTELLAS Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie, alleen op La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra solo en enkele modellen aanwezig. algunos modelos Completo Indesit Essentia Meccanici TIF...
  • Page 9: Descrição Do Aparelho

    11 Selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR   12 Prateleira extraível da porta VÃO PARA GUARDAR OBJECTOS *   13 Prateleira para GARRAFAS     Variáveis em número e/ou na posição, presente somente em alguns modelos. Completo Indesit Essentia Meccanici TIF...
  • Page 10                                    Completo Indesit Essentia Meccanici TIF...
  • Page 11: Reversibilità Apertura Porte

    Reversibilità apertura porte Reversible doors Réversibilité des portes Wechsel des Türanschlags Draairichting deuren verwisselbaar Reversibilidad de la apertura de las puertas Reversibilidade da abertura das portas  ...
  • Page 12: Installazione

    Installazione 1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la lampada di illuminazione interna (la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE non deve essere su ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in 2. Ruotare la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE e ogni momento.
  • Page 13 • Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere consumati (entro 24 ore). • Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a contatto con quelli già congelati; vanno sistemati nel vano superiore CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE dove la temperatura scende sotto i -18°C e garantisce una buona velocità...
  • Page 14: Manutenzione E Cura

    Sicurezza generale Manutenzione e cura • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. Escludere la corrente elettrica • L’apparecchio deve essere usato per conservare e congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in Durante i lavori di pulizia e manutenzione è...
  • Page 15: Anomalie E Rimedi

    Anomalie e rimedi Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. La lampada di illuminazione interna non si accende. • La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è...
  • Page 16: Operating Instructions

    Installation 1. Insert the plug into the socket and ensure that the internal light illuminates ( the FREEZER OPERATION knob must not be on the position 2. Turn the FREEZER OPERATION knob and REFRIGERATOR ! Before placing your new appliance into operation please read these OPERATION knob to an average value.
  • Page 17: Using The Freezer To Its Full Potential

    • Do not re-freeze food that is defrosting or that has already been defrosted. These foods must be cooked and eaten (within 24 hours). • Fresh food that needs to be frozen must not come into contact with food that has already been defrosted. •...
  • Page 18: Maintenance And Care

    General safety Maintenance and care • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. Switching the appliance off • The appliance must be used to store and freeze food products by adults only and according to the instructions in this manual.
  • Page 19: Troubleshooting

    Troubleshooting If the appliance does not work, before calling for Assistance (see Assistance), check for a solution from the following list. The internal light does not illuminate. • The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far enough to make contact, or there is no power in the house.
  • Page 20: Installation

    Installation 1. Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez-vous que l’éclairage intérieur s’allume (le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR ne doit pas être sur ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout 2. Amenez le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR et louton moment.
  • Page 21 Pour profiter à plein de votre congélateur d’aération et éviter une formation rapide d’eau condensée. Fermez bien les bouteilles et emballez les aliments. Pour profiter à plein de votre réfrigérateur • N’introduisez que des aliments froids ou à peine tièdes, jamais chauds (voir Précautions et conseils).
  • Page 22: Entretien Et Soin

    WATER LEVEL Précautions et conseils ! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes Entretien et soin - 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications suivantes;...
  • Page 23: Anomalies Et Remèdes

    Mise au rebut La température est élevée à certains endroits de l’extérieur du réfrigérateur. • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux • Les températures élevées sont nécessaires pour éviter la réglementations locales, les emballages pourront ainsi être formation d’eau condensée dans des zones particulières du recyclés.
  • Page 24: Installation

    Installation ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat gereinigt werden. ! Das Gerät ist mit einem Motorschutzkontrollsystem ausgerüstet, ! ! ! ! ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufgrund dessen der Kompressor erst 8 Minuten nach Einschalten aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können.
  • Page 25 ABLAGEN: Sie können herausgezogen und dank entsprechender • An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder eingefroren Führungen (siehe Abbildung) höhenverstellt werden, um auch große werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem Fertiggericht Behältnisse unterbringen zu können. Zur Höhenverstellung ist es verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.) nicht erforderlich, die Ablage ganz herauszuziehen.
  • Page 26: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden: 1. Drehen Sie den Schalter GEFRIERZONE auf 2. und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Reinigung Ihres Gerätes • Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie die Türdichtungen können mit einem mit Wasser und Bikarbonat oder Vorsichtsmaßregeln und einer milden Spüllauge getränkten Schwamm gereinigt werden.
  • Page 27: Störungen Und Abhilfe

    Entsorgung • Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen aufgestellt, die vibrieren und daher zur Geräuschbildung Ihres • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Gerätes beitragen. Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. • Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn der •...
  • Page 28: Installatie

    Installatie ! Dit model is voorzien van een motorbeschermende controlefunctie die de compressor pas circa 8 minuten na het aanzetten doet starten. Dit gebeurt ook na elke opzettelijke of onopzettelijke onderbreking ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige van de stroomtoevoer (black out). raadpleging.
  • Page 29: Optimaal Gebruik Van De Diepvrieskast

    DRAAGPLATEAUS : deze kunnen dankzij de speciale gleuven ECO is de optimale temperatuur voor een laag energieverbruik. worden verwijderd of in hoogte geregeld (zie afbeelding), voor het schakelt u het hele apparaat uit (inclusief de koelkast). invoeren van grote verpakkingen of etenswaren. Het is niet noodzakelijk het draagplateu volledig te verwijderen om de hoogte •...
  • Page 30: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging - 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen; - 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en De elektrische stroom afsluiten daaropvolgende wijzigingen; - 2002/96/CE. Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten van de elektrische stroom: Algemene veiligheid •...
  • Page 31: Storingen En Oplossingen

    • Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor een optimale conservering moet de koude luchtstroom vrijuit kunnen circuleren. Als u de circulatie belemmert, zal de compressor constant blijven werken. • Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat: deze zouden de binnentemperatuur verhogen waardoor de compressor harder werkt en er een groter elektrisch verbruik ontstaat.
  • Page 32: Instalación

    Instalación 1. Enchufe el aparato en el toma y verifique que se encienda la luz testigo verde de ALIMENTACIÓN (la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR no debe estar en ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando 2. Gire la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR hasta sea necesario.
  • Page 33 • No vuelva a congelar alimentos que están por descongelar o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas). • Los alimentos frescos por congelar no se deben colocar en contacto con los ya congelados. •...
  • Page 34: Mantenimiento Y Cuidados

    Seguridad general Mantenimiento y cuidados • El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. Cortar la corriente eléctrica • El aparato debe ser utilizado para conservar y congelar alimentos sólo por personas adultas y según las indicaciones contenidas Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario aislar en este manual.
  • Page 35: Anomalías Y Soluciones

    Anomalías y soluciones Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), controle que no se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda de la siguiente lista. La lámpara de iluminación interna no se enciende. •...
  • Page 36: Instalação

    Instalação ! Este aparelho é equipado com um controlo para protecção do motor que deixa o compressor iniciar somente cerca da 8 minutos depois de ser ligado. Isto acontece também depois de qualquer ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer interrupção na alimentação eléctrica, voluntária ou involuntária (corte).
  • Page 37 • Não guarde líquidos em recipientes destampados: poderão menos frio, provocar aumento de humidade com consequente formação de mais frio. condensação. ECO é a temperatura ideal para consumos baixos. PRATELEIRAS: vidro ou de grade. Podem ser extraídas e têm desliga o aparelho, inclusive o frigorífico. altura regulável mediante as guias para este fim (veja a figura), para introduzir recipientes ou alimentos de tamanho grande.
  • Page 38: Manutenção E Cuidados

    Segurança geral Manutenção e cuidados • Este aparelho foi concebido para uma utilização de tipo não profissional, no âmbito de uma morada. Interromper a corrente eléctrica • Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as instruções Durante as operações de limpeza e manutenção é...
  • Page 39: Anomalias E Soluções

    Anomalias e soluções Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista. A lâmpada de iluminação interna não se acende. •...
  • Page 40                                         ...
  • Page 41                                                 ...
  • Page 42                                         ...
  • Page 43                                          ...
  • Page 44                                         ...
  • Page 45                                          ...
  • Page 46                                         ...
  • Page 47                                          ...
  • Page 48 195088871.00 12/2010...

Table of Contents