Download Print this page
Tanaka TCS-3401 Owner's Manual

Tanaka TCS-3401 Owner's Manual

Hide thumbs Also See for TCS-3401:

Advertisement

TCS-3401
Owner's manual
Manuel d'utilisation
Manuale uso e manutenzione
Bedienungsanleitung
Manual del propietario
Instruktionsbok
(En, Fr, It, Ge, Sp, Sw)
970-47970-202
2005. 05

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TCS-3401 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Tanaka TCS-3401

  • Page 1 TCS-3401 Owner's manual Manuel d'utilisation Manuale uso e manutenzione Bedienungsanleitung Manual del propietario Instruktionsbok (En, Fr, It, Ge, Sp, Sw) 970-47970-202 2005. 05...
  • Page 2 WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. ATTENTION! It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless Les gaz d'échappement du moteur de cette machine contiennent des or improper use of the unit may cause serious or fatal produits chimiques considérés comme pouvant causer des cancers, des...
  • Page 3 Warning, kickback danger. Be careful sudden One-handed usage not permitted. While cutting, The saw is specially designed for tree service and accidental upward and/or backward mo- hold saw firmly with both hands with thumb and therefore shall be used by trained opera- tion of the guide bar.
  • Page 4: Table Of Contents

    Before using your new unit Vor dem Gebrauch Ihres neuen Geräts Bedienungsanleitung genau durchlesen. Read the operator's manual carefully. Montage und Einstellung der Schneidausrüstung Check that the cutting equipment is correctly assembled kontrollieren. and adjusted. Das Gerät starten und die Vergasereinstellung prüfen. Start the unit and check the carburetor adjustment.
  • Page 5: What Is What

    1. What is what? Since this manual covers several models, there may be some difference between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. 1. Throttle trigger 2. Safety trigger 3. Ignition switch 4. Oil tank cap 5.
  • Page 6: Warnings And Safety Instructions

    à la technique de grimpée. Evitez Do not use your unit/machine for any job Use only genuine Tanaka replacement parts les vêtements amples, les shorts, les sandales except that for which it is intended. as recommended by the manufacturer.
  • Page 7: Assembly Procedures

    Fig.1-1 Fig.1-1B Fig.1-2 3. Assembly procedures 3. Montage 3. Procedimento di montaggio WARNING! ATTENTION! ATTENZIONE! Never try to start engine without side case Ne jamais essayer de mettre le moteur en Non cercare mai di avviare il motore senza securely fastened. marche sans le carter latéral solidement il carter laterale serrato saldamente.
  • Page 8 Fig.1-3 3. Zusammenbau 3. Procedimiento de montaje 3. Montering VORSICHT! ATENCIÓN! VARNING! Den Motor niemals ohne fest angebrachtes Jamás deberá intentarse el arranque del Försök aldrig att starta motorn utan att Seitengehäuse anlassen. motor sin la caja lateral colocada, para ser sidokåpan är ordentligt påmonterad .
  • Page 9 Fig.1-4 Fig.1-5 7. Raise the bar end, and tighten the chain (1) 7. Soulever l'extrémité du guide-chaîne et 7. Sollevare l'estremità della lama e tendere la by turning the tension adjustment bolt (2) régler la tension de la chaîne (1) en tournant catena (1) girando il bullone di regolazione clockwise.
  • Page 10: Operating Procedures

    89. Carburante Use Tanaka two-cycle oil or a quality Utiliser de l'huile deux temps Tanaka ou une Utilizzare sempre benzina senza piombo tipo twocycle oil at mixing ratio of 25-50:1 autre huile de qualité en respectant la (Gasoline (A) : Oil (B)), only for the state of proportion pour le mélange deux temps...
  • Page 11 Fig.2-1B Fig.2-1C Chain oil (Fig. 2-113) Olio per catena (Fig. 2-1 B) Aceite para la cadena (Fig. 2-1B) Fill up with chain oil (2). Always use good Riempire con olio per catena (2). Usare sempre Llenar el aceite para la cadena (2). Usar quality chain oil.
  • Page 12 Fig.2-2 Fig.2-3 Fig.2-4 Starting (Fig. 2-2, 3) Démarrage (Fig. 2-2, 3) Avviamento (Fig. 2-2, 3) WARNING! ATTENTION! ATTENZIONE! When the engine starts with the throttle lock Lorsque le moteur démarre avec le dispo- Quando il motore si avvia con il pulsante di engaged, the engine speed is high enough sitif de verrouillage de la commande des gaz blocco del gas premuto, la velocità...
  • Page 13 Fig.2-4B Anlassen (Fig. 2-2, 3) Arranque (Fig. 2-2, 3) Start (Fig. 2-2, 3) WARNUNG! ATTENSCIÓN VARNING! Beim Anlassen des Motors mit gedrücktem Al arrancar el motor con la traba del Om motorn startas med gasspärren in- Gaszugfeststeller wird die Kette wegen der acelerador enganchada, la velocidad del tryckt, är motorns varvtal ändå...
  • Page 14: Betrieb

    Fig.2-5 Fig.2-6 Chain brake operation (Fig. 2-5) Funzionamento del freno catena (Fig. 2-5) Operación del freno de la cadena (Fig. 2-5) Chain brake (1) is designed to activate in an II freno catena (1) è stato progettato per El freno de la cadena (1) está diseñado para emergency such as kick-back action.
  • Page 15 moteur au-dessous près de la chaîne pour empêcher l'éventualité qu'une chaîne rompue puisse venir frapper l'utilisateur de la tronçonneuse. ATTENTION! Ne vous mettez pas debout dans Fig.2-7 l’alignement de la chaîne lors de la coupe. ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION! KICKBACK DANGER (Fig. 2-7) DANGER DE REBOND (Fig.2-7) PERICOLO DI CONTRACCOLPI (Fig.
  • Page 16 Veuillez consulter votre agent agréé dimensioni degli alberi, ecc. Rivolgersi al This will make your work more efficient and TANAKA, l'agent assurant l'entretien de proprio rivenditore, alla guardia forestale o a safer. votre machine, les agents forestiers ou les scuole forestali locali per consigli su écoles forestières locales pour obtenir des...
  • Page 17 GRUNDLAGEN ZUM FÄLLEN, ENTÄSTEN TÉCNICAS B SICAS PARA LA TALA, PODA Y GRUNDLÄGGANDE TEKNIK VID FÄLLNING UND TRENNEN/ ABLÄNGEN TROCEO OCH KVISTNING AV TRÄD Die folgenden Informationen sind als El propósito de la siguiente información es dar Syftet med följande information är att ge dig en allgemeine Einführung für den praktischen las explicaciones generales sobre las técnicas allmän beskrivning av tekniken för sågning i trä...
  • Page 18 Fig.2-7B Fig.2-7C WARNING! ATTENTION! ATTENZIONE! Never use the saw with only one hand. You Ne jamais utiliser votre tronçonneuse d'une Non usare mai la sega con una sola mano. cannot control the saw properly and you seule main. Vous ne pourriez contrôler votre Non è...
  • Page 19 Fig.2-7D FELLING ABATTAGE ABBATTIMENTO DI ALBERI Abattre un arbre est plus complexe que de Felling is more than cutting down a tree. You L'abbattimento è qualcosa di più che il sem- simplement le couper. Vous devez aussi veiller must also bring it down as near to an intended plice taglio di un albero.
  • Page 20 Fig.2-7E Fig.2-7F Never saw completely through the trunk. Ne jamais scier complètement le tronc, laissez Non segare mai completamente il fusto. Always leave a hinge. toujours une charnière suffisante. Lasciare sempre un cardine. The hinge guides the tree. If the trunk is La charnière guide l'arbre durant sa chute.
  • Page 21 Fig.2-7G Fig.2-7H LIMBING EBRANCHAGE RIMOZIONE DEI RAMI L'ébranchage consiste à détacher les branches Limbing is removing the branches from a feller La rimozione dei rami consiste nello staccare du tronc d'un arbre abattu. tree. i rami da un albero abbattuto. ATTENTION! WARNING! ATTENZIONE!
  • Page 22 Fig.2-7J Fig.2-7K Fig.2-7L THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR GRUMES D'UN DIAMETRE SUPERIEUR A LA TRONCO SPESSO, PIÙ GRANDE DELLA LENGTH LONGUEUR DU GUIDE-CHAINE LUNGHEZZA DELLA LAMA GUIDA Begin by cutting on the opposite side of the log. Commencer l'opération en effectuant une Iniziare col tagliare sul lato opposto del Pull the saw towards you followed by previous coupe par la face opposée de la grume.
  • Page 23 Fig.2-7M Fig.2-7N THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR GRUME DE GRAND DIAMETRE SUPÉRIEUR TRONCO SPESSO, PIU’ GRANDE DELLA LENGTH LA LONGUEUR DU GUIDE-CHAINE LUNGHEZZA DELLA LAMA GUIDA Begin by cutting on the opposite side of the log. Si la grume se trouve proche du sol, faire une Iniziare col tagliare sul lato opposto del Pull the saw towards you, followed by previous coupe en mortaise pour éviter de faire pénétrer...
  • Page 24 L-SCREW REMARQUE ! Velocità al minimo (min Les vis H et L ne doivent être réglées que par H-SCREW un agent agréé Tanaka spécialisé dans Vite H (alto) l'entretien. Les réglages standards des vis de bas régime WARNING! "L" et de haut régime "H" sont les suivants...
  • Page 25 Fig.3-2 Air filter (Fig. 3-2) Filtro dell'aria (Fig. 3-2) Filtro de aire (Fig. 3-2) The air filter (1) must be cleaned from dust and II filtro dell'aria (1) deve essere tenuto pulito da Limpiar el polvo y la suciedad del filtro de aire dirt in order to avoid: polvere e sporco per evitare: (1) para evitar:...
  • Page 26 Fig.3-3 Spark plug (Fig. 3-3) Bougie (Fig. 3-3) Candela (Fig. 3-3) The spark plug condition is influenced by: L'état de la bougie est influencé par : Lo stato della candela è influenzato da: An incorrect carburetor setting. Un mauvais réglage du carburateur Un carburatore mal registrato.
  • Page 27 Fig.3-4 Fig.3-5 Fig.3-6 Oiler port (Fig. 3-4) Orifice de lubrification (Fig.3-4) Foro erogazione olio (Fig. 3-4) Clean the chain oiler port (1) whenever possible. Nettoyer l'orifice de lubrification de la chaîne (1) Pulire il foro di mandata dell'olio alla catena (1) à...
  • Page 28 Fig.3-7 Schmierölbohrung (Fig. 3-4) Boca de la aceitera. (Fig. 3-4) Smörjöppning (Fig. 3-4) Die Schmierölbohrung (1) bei jeder Gelegen- Limpiar siempre que fuera posible, la boca de Rengör smörjöppningen (1) så ofta som heit säubern. la aceitera de la cadena (1). möjligt.
  • Page 29 Fig.3-8 Fig.3-9 Fig.3-10 Chain oil filter (Fig. 3-8) Nettoyage du filtre à huile de chaîne Filtro dell'olio della catena (Fig. 3-8) Remove the oil filter and thoroughly wash it in (Fig. 3-8) Rimuovere il filtro dell'olio e lavarlo solvent Retirer le filtre à huile et le laver soigneusement accuratamente con solvente.
  • Page 30 Fig.4-1 Fig.4-2 CHAIN SHARPENING Parts of a cutter. AFFILATURA DELLA CATENa Parti di una AFILADO DE LA CADENA (Fig. 4-1, 2) lama (Fiq. 4-1, 2) Parte de la cuchilla (Fig. 4-1, 2) WARNING! ATTENZIONE! ATENCIÓN! Gloves should be used when sharpening chain. Indossate del guanti durante l'affilamento della Utilice guantes protectores cuando afile la catena.
  • Page 31 Fig.4-3 Fig.4-5 Fig.4-4 Fig.4-6 LOWERING DEPTH GAUGES WITH A FILE DIMINUER LA HAUTEUR DES LIMITEURS ABBASSAMENTO DEI CALIBRI DI 1) If you sharpen your cutters with a file holder, DE PROFONDEUR AVEC UNE LIME PROFONDITÀ CON UNA LIMA check and lower the depth. 1) Si vous aiguisez les maillons-gouge avec 1) Se si affilano le maglie della catena con 2) Check depth gauges every third sharpening.
  • Page 32 Fig.4-7 Fig.4-7B 6) File enough to remove any damage to 6) Limare sufficientemente per eliminare 6) Limar suficientemente para eliminar cutting edges (side plate (1) and top plate eventuali danni agli spigoli taglienti (piastra cualquier daño del filo de corte (placa lateral (2)) of cutter.
  • Page 33 Maintenance schedule Entretien Schema di manutenzione Below you will find some general maintenance Vous trouverez ci-dessous quelques conseils Seguono alcune istruzioni di manutenzione instructions. For further information please d'ordre général pour l'entretien de votre generali. Per ulteriori informazioni contattare il contact your service dealer.
  • Page 34: Especificaciones

    6. Specifications / Caractéristiques / Dati tecnici / Technische Daten / Especificaciones / Tekniska data MODEL TCS-3401 Engine Size (ml) ..........34 Max. engine speed (min ......11,500 Spark Plug ............Champion CJ8 or RCJ8 Idle engine speed (min ......2,800 Fuel Tank Capacity (I) ........
  • Page 35 NOTE : Equivalent noise level/vibration levels are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working conditions with the following time distribution: 1/3 idle, 1/3 full, 1/3 racing speed. * All data subject to change without notice. REMARQUE : Les niveaux sonore/le niveau de vibrations équivalents sont calculés comme le total d'énergie pondéré...
  • Page 36 Tanaka Kogyo Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan Nous,soussignés, Noi, Der unterzeichnete, Nosotros, Declare under our sole responsibility that the product, chain saw model TCS-3401 Déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit, tronçonneuse modèle Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto motosega modello Erklärt unter eigener Verantwortung, daß...
  • Page 37 II importe qu'on utilise les combinaisons tos recomendados para sierras de TANAKA correctes de barres et de chaînes pour réduire TCS-3401. Se han verificado los conjuntos de l'éventualité d'un contre-coup. Une liste de cabezal de fuerza motriz, de barra y de cadena combinaisons recommandées pour des scies...