Download Print this page
Panasonic EY4640 Operating Instrctions
Panasonic EY4640 Operating Instrctions

Panasonic EY4640 Operating Instrctions

Cordless angle grinder
Hide thumbs Also See for EY4640:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Cordless Angle Grinder
Kabelloser Winkelschleifer
Brugsvejledning
Meule d'angle sans fil
Driftsföreskrifter
Smerigliatrice angolare senza fili
Snoerloze haakse slijper
Bruksanvisning
Amoladora angular inalámbrica
Käyttöohjeet
Akku-vinkelslibemaskine
Sladdlös vinkelslipmaskin
Batteridrevet vinkelsliper
Ladattava kulmahiomakone
Model No: EY4640
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation
ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el
futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Panasonic EY4640

  • Page 1 Sladdlös vinkelslipmaskin Batteridrevet vinkelsliper Ladattava kulmahiomakone Model No: EY4640 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Page 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Page Español: Página Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde Suomi: Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOKUVAUS (D) (E) (F) 10.8 V ─ 28.8 V - 2 -...
  • Page 3 Power switch Brush cap Netzschalter Bürstenkappe Interrupteur d’alimentation Capuchon des charbons Interruttore di accensione Capsula spazzole Hoofdschakelaar Borstelkap Interruptor de alimentación Tapa de cepillo Afbryder Børstehætte Strömbrytare Borstlock Strømbryter Børstehette Käyttökytkin Harjan suojus Display panel Battery low warning lamp Anzeigefeld Akkuladungs-Warnlampe Ecran d'affichage Témoin d’avertissement de batterie basse...
  • Page 4 Grinding disc guard Grinding disc guard fixing screw Schleifscheibenschutz Schleifscheibenschutzschraube Carter de disque abrasif Vis de fixation du carter de disque abrasif Carter disco mola Vite di fissaggio carter disco mola Afbraamschijfbeschermkap Bevestigingsschroef van afbraamschijfbeschermkap Protección de disco de desbastado Tornillo de fijación de protector de disco de amoladora Slibeskivebeskytter Slibeskivebeskytter skrue...
  • Page 5 Recommendations for use / Gebrauchsempfehlungen / Recommandations concernant l’utilisation / Precauzioni d’uso / Aanbevelingen voor gebruik / Recomendaciones par el uso / Anbefalinger for brugen / Rekommendationer för användning / Anbefalt bruk / Käyttösuositukset Pack cover Cubierta de batería Terminals Terminales Akkuabdeckung Pakningsdæksel...
  • Page 6 Veillez à utiliser le couvercle de la batterie autonome • Lorsque le couvercle de la batterie autonome n’est pas utilisé, rangez la batterie de façon à ce qu’aucun corps étranger comme de la poussière et de l’eau ne contamine les bornes. Veillez à fixer le couvercle de la batterie autonome afin de protéger les bornes de la batterie.
  • Page 7 Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería • Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería.
  • Page 8 Ikke glem å bruke batteripakkedekselet • Når batteripakken ikke er i bruk, legg batteriet på et sted der fremmedlegemer så som støv eller vann ikke forurenser batteripolene. Ikke glem å bruke batteripakkedekselet for å beskytte batteripolene. • Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene på batteriladeren er fri for fremmedlegemer så som støv eller vann.
  • Page 9: How To Use This Manual

    Other languages use proper guards when grinding. I. INTENDED USE How to Use This Manual Thank you for purchasing the Panasonic • Please read this manual completely Angle Grinder. The powerful grinding before starting to use your grinder. If action of this tool, combined with the...
  • Page 10: Safety Rules

    7) Do not use a damaged accessory. II. ADDITIONAL Before each use inspect the ac- cessory such as abrasive wheels SAFETY RULES for chips and cracks. If power tool or accessory is dropped, inspect Safety instructions for all op- for damage or install an unda- erations maged accessory.
  • Page 11 Further safety instructions for 11) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose all operations control, the cord may be cut or Kickback and Related Warnings snagged and your hand or arm may Kickback is a sudden reaction to a be pulled into the spinning acces- pinched or snagged rotating wheel, sory.
  • Page 12: Additional Safety Instructions For

    4) Use special care when working suitable for the higher speed of a corners, sharp edges etc. Avoid smaller tool and may burst. bouncing and snagging the ac- cessory. Corners, sharp edges or Additional Safety Warnings Spe- bouncing have a tendency to snag cific for Abrasive Cutting-Off Op- the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
  • Page 13 Always wear eye pro- tection WARNING: • CAUTION: Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for • Always be sure that the side handle use with this rechargeable tool. is installed securely before operation. •...
  • Page 14 Installing or removing disc 4. Push the Spindle lock button to secure the spindle in place, and Inspection before use then use the clamp nut wrench to • Has the correct grinding disc tighten the clamp nut securely. been mounted for the object to be ground? 1.
  • Page 15: Grinding Operation

    IV. OPERATION WARNING: • It should never be necessary to NOTE: force the tool. The weight of the Be aware that this tool is always in tool applies adequate pressure. an operating condition, since it Forcing and excessive pressure does not have to be plugged into could cause dangerous grinding an electrical outlet.
  • Page 16 • Use the tool in such a way as to 15º-30º to the workpiece surface. prevent the air from the ventilation When using a new grinding disc, do not slots from blowing directly onto work the grinder in the B direction or it will your skin.
  • Page 17 Overheat warning lamp Battery low warning lamp Flashing: Overheat Flashing (No charge) (normal Indicates operation has (normal Battery protection operation) been halted due to battery operation) feature active overheating. To protect the motor or battery, be sure to note the following when car- ssive (complete) discharging of li- Exce rying out this operation.
  • Page 18 - Accidental re-start preventive function • When the battery pack is removed - Even if the battery pack is inserted from the main body of the tool, re- on the tool with the power switch in place the battery pack cover imme- the “ON”...
  • Page 19 • Cool down the charger when charging • Charging will not start if the battery more than two battery packs consecu- pack is warm (for example, imme- tively. diately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be • During charging, the charger may flashing until the battery cools down.
  • Page 20 LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Page 21 Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
  • Page 22 1. Brush cap Panasonic grinder with approved cover accessories which you purchase 2. Brush cap from your Panasonic distributor or factory service center, be sure to obtain and use all necessary fasten- Carbon brush ers and guards as recommended in this manual.
  • Page 23 VII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Mounting wheel diameter 115 mm Mounting wheel innerhole diameter 22 mm Spindle thread size Motor voltage 14.4 V DC Rated speed 9500 min (rpm) 2.2 kg Weight (with battery pack) Overall length 361 mm Noise, Vibration See the included sheet BATTERY PACK EY9L41...
  • Page 24 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN- SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN Fuse Cover YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
  • Page 25 Sie alle Sicherheitsvorschriften und die zusätzlichen MASCHINE Vorschriften, um solche Verletzungen zu vermeiden. Vielen Dank, für Kauf Panasonic-Winkelschleifers. WARNUNG: hervorragende Schleifleistung erfüllt Zur Verminderung der Verletzungsge- höchste Anforderungen fahr müssen zum Schleifen immer die Unabhängigkeit von Netzanschlüssen richtigen Schutze verwendet werden.
  • Page 26 II. WEITERE WICHTIGE 4) Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss mindestens der Maximaldrehzahl des SICHERHEITSREGELN Elektrowerkzeugs entsprechen. Falls das Zubehör mit höherer als der NENNDREHZAHL betrieben wird, kann Sicherheitsanweisungen für es beschädigt werden. alle Bedienungen 5) Der Außendurchmesser und die Allgemeine Sicherheitshinweise zum Dicke des Zubehörs müssen inner- Schleifen und Trennschleifen: halb...
  • Page 27 dungen aufzufangen. Die Staubmaske 16) Kein Zubehör verwenden, das flüs- bzw. Atemgerät muss sige Kühlmittel benötigt. Bei Ver- entstehenden Staubpartikel wirksam wendung von Wasser oder anderen herausfiltern können. Eine langzeitige flüssigen Kühlmitteln besteht Einwirkung lauter Geräusche kann zu Gefahr eines elektrischen Schlags. Gehörschäden führen.
  • Page 28 Rückstoßkräften bewegt. Durch nen sich von Flanschen für Schleif- den Rückstoß wird das Tool beim scheiben unterscheiden. Blockieren in die Gegenrichtung der 5) Keine abgenutzten Scheiben von Scheibenbewegung gedrückt. größeren Elektrowerkzeugen 4) Besondere Vorsicht muss bei Ecken, verwenden. Scheiben für Kanten usw.
  • Page 29 5) Platten oder große Werkstücke WARNUNG: müssen zur Verminderung der Ein- • Verwenden Sie nur die Panasonic- klemmgefahr und möglicher Rück- Akkus, die für den Einsatz mit dieser stoßkräfte gestützt werden. Große Akku-Maschine ausgelegt sind. Werkstücke können durch das Eigen- •...
  • Page 30 III. BAUGRUPPE VORSICHT: • Bei der Verwendung muss der HINWEIS: Schleifscheibenschutz immer am Zum Anbringen oder Entfernen eines Tool installiert sein, so dass die Seitengriffs muss der Akku entfernt geschlossene Seite des Schutzes werden. gegen den Bediener gerichtet ist. • Stellen sicher, dass Beilegscheiben verwendet werden,...
  • Page 31 Einschalterbedienung 1. Netzschalter VORSICHT: 5. Zum Entfernen der Schleifscheibe • Vor dem Einsetzen des Akkus in das Installationsschritte Tool muss geprüft werden, ob sich umgekehrten Reihenfolge der Einschalter richtig bedienen lässt ausführen. und in die Position „AUS“ zurück- kehrt, wenn er hintere Schalterteil gedrückt wird.
  • Page 32 • Die Schleifscheibe darf nicht ange- Schleifscheibe durch die Verwendung schlagen werden. abgerundet sind, kann die Schleif- • Vermeiden Sie das Hüpfen oder scheibe in beiden Richtungen A und Blockieren Schleifscheib, B verwendet werden. besonders beim Arbeiten an Ecken, scharfen Kanten usw. Dadurch kann Trennscheibenschutz ein Verlust der Kontrolle verursacht werden und es können Rückstoß-...
  • Page 33 mehr Akkus betrieben werden. Das Werkzeug muss vor dem Akku- wechsel abkühlen. • Blockieren Sie nicht die seitlichen Ventilationsöffnungen des Gehäu- ses während des Betriebs. Ande- renfalls wird die Maschinenfunktion beeinträchtigt, was zu einem Aus- fall führen kann. • Überlasten Sie den Motor des Werkzeugs nicht.
  • Page 34 Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Dies • Falls das Werkzeug bei niedriger zeigt dass wenig Umgebungstemperatur im Winter oder Akku-Restladung für den Betrieb der jeweils nur kurzzeitig verwendet wird, Maschine vorhanden ist. Daher spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion sollte Akku weiterem nicht an. Gebrauch aufgeladen werden. •...
  • Page 35 trächtigt werden. • Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C und 40°C. • Wenn Sie den Akku nicht benutzen, Wenn der Akku bei einer Akkutempera- halten Sie ihn von Metallgegen- tur unter 0°C benutzt wird, funktioniert ständen fern: Büroklammern, Münzen, die Maschine möglicherweise nicht ein- Schlüssel, Nägel, Schrauben oder wandfrei.
  • Page 36 9. Nehmen Akku Ausrichtmarkierungen angehobenem Akku-Entriegelungsknopf 3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert. • Das Laden beginnt nicht, solange der Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittel- bar nach intensivem Gebrauch).
  • Page 37 ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Ladezustandslampe (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
  • Page 38 Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleit- dokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbei- tung bzw.
  • Page 39 Mit einem entsprechen- 1. Bürstenkap- penab- den Trennscheibenschutz lässt sich deckung auch eine Trennscheibe verwenden. 2. Bürsten- Für die Verwendung des Panasonic- kappe -Winkelschleifers mit empfohlenem Kohlenbürste Zubehör, die bei einem Panasonic- Verteiler oder einem Kundendienst erhältlich sind, müssen auch alle...
  • Page 40 VII. TECHNISCHE DATEN HAUPTGERÄT Scheibendurchmesser 115 mm Scheibenlochdurchmesser 22 mm Spindelgewinde Motorspannung 14,4 V DC Nenndrehzahl 9500 min (rpm) 2,2 kg Gewicht (mit Akku) Gesamtlänge 361 mm Geräusche, Vibration Siehe beiliegendes Blatt AKKU EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Modell Li-Ion-Akku Akku 14,4 V DC (3,6 V ×...
  • Page 41 I. USAGE PREVU lors du meulage. Merci d'avoir acheté la meule d'angle Comment se servir de cette Panasonic. L'action de meulage puis- notice sante de cet outil, combinée avec la • Veuillez lire entièrement la présente commodité de sa batterie autonome re- notice avant de commencer à...
  • Page 42 Veuillez lire le livret «Instructions de sé- 6) La taille de tonnelle des roues, curité» et les instructions suivantes avant flasques, patins de renfort ou autre d'utiliser l'outil. accessoire doit s'adapter correcte- ment à l'axe de l'outil. Les accessoi- II. REGLES DE res comportant des orifices de tonnel- le qui ne correspondent pas au maté- SECURITE ADDI-...
  • Page 43 9) Gardez les spectateurs à une dis- 16) N'utilisez pas d'accessoires qui tance de sécurité de la zone de tra- nécessitent des liquides de refroi- vail. Quiconque pénètre dans la dissement. L'utilisation d'eau ou de zone de travail doit porter un équi- liquides de refroidissement peut en- pement de protection corporelle.
  • Page 44 2) Ne placez jamais la main à proxi- 3) Il ne faut utiliser les meules que mité de l'accessoire rotatif. L'ac- pour les applications recomman- cessoire risque de rebondir sur votre dées. Par exemple : ne pas meu- main. ler avec la face latérale de la meu- le à...
  • Page 45 • Panasonic décline toute responsabili- Les pièces ouvragées de grande di- té en cas de dommage ou d’accident mension ont tendance à s'affaisser causé...
  • Page 46 • N’utilisez que le chargeur dédié pour Installation ou retrait de la charger la batterie autonome. Sinon, meule la batterie peut fuir, surchauffer ou ex- ploser. Inspection avant l'utilisation • Après avoir retiré la batterie autonome • Avez-vous monté le disque abrasif de l’outil ou du chargeur, remettez tou- convenant à...
  • Page 47 IV. UTILISATION 4. Poussez le bouton de blocage de l'axe pour sécuriser l'axe en position et ensui- te utilisez la clé de l'écrou de collier pour REMARQUE: serrez l'écrou en toute sécurité. Soyez conscient que cet outil est tou- 1. Bouton de blo- jours en condition de fonctionnement, cage de l'axe puisqu'il ne doit pas être branché...
  • Page 48 rière et l'autre main sur le manche la- AVERTISSEMENT: téral. Mettez l'outil en marche puis po- • Il n'est jamais nécessaire de forcer sez la meule ou le disque sur la pièce l'outil. Le poids de l'outil lui-même ouvragée. En général, vous devez maintenir le suffit à...
  • Page 49 • Durant les opérations de découpe, ne changez jamais l'angle du dis- que. Si vous appliquez une pres- sion latérale sur le disque à tron- çonner (dans un meulage), il cra- quera et se cassera, entraînant des blessures corporelles graves. MISE EN GARDE: •...
  • Page 50 Pour protéger le moteur ou la batterie, Témoin d'avertissement de veillez à bien noter les points suivants batterie basse lorsque vous effectuez cette opération. • Si le moteur ou la batterie deviennent chauds, la fonction de protection se- ra activée et le moteur ou la batterie cesseront de fonctionner.
  • Page 51 de redémarrage accidentel fonctionne. Longévité des batteries auto- - Pour démarrer l'outil, d'abord glis- nomes sez l'interrupteur vers la position "AR- Les batteries rechargeables ont une RET» et ensuite glissez-le vers la po- sition "MARCHE". longévité limitée. Si le temps de fonc- tionnement devient très court après la [Batterie autonome] recharge, remplacez la batterie autono-...
  • Page 52 Pour éviter les risques d'incendie ou • La charge ne peut pas être réalisée si la batterie autonome est chaude (par d'endommagement du chargeur de bat- exemple, à la suite d'un long travail terie. de perçage). • N'utilisez pas de source d'alimen- Le témoin d'attente orange clignote tation provenant d'un générateur jusqu'à...
  • Page 53 INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide.
  • Page 54 Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la do- cumentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et ap- pareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Page 55 Diamètre de roue 115 mm x 6 mm x travail d'entretien ou de réglage doivent 22 mm être effectués par un Centre de service après-vente agréé Panasonic, et tou- Carter de disque abrasif jours avec des pièces de rechange Pa- • EY9X212E nasonic.
  • Page 56 VII. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES APPAREIL PRINCIPAL Diamètre de la meule à monter 115 mm Diamètre du moyeu de la meule à monter 22 mm Taille de fi letage de broche Tension du moteur 14,4 V CC Vitesse nominale 9500 min (t./min.) Poids (avec batterie) 2,2 k Longueur totale...
  • Page 57 I. USO PREVISTO durante la smerigliatura. Grazie per aver acquistato la smeriglia- Uso di questo manuale trice angolare Panasonic. La potente azione smerigliatrice, combinata con la • Leggere il presente manuale in tut- praticità del pacco batteria ricaricabile, te le sue parti prima di iniziare ad uti- assicura ottime prestazioni.
  • Page 58 II. NORME DI SICU- 6) Le dimensioni dell’albero di dischi, flange, guarnizioni di attrito o di REZZA ADDIZIO- ogni altro accessorio devono adat- tarsi all’asse dell’utensile elettrico. NALI Gli accessori con fori per l’albero non corrispondenti all’hardware di mon- Istruzioni di sicurezza per taggio dell’utensile elettrico potranno sbilanciarsi, vibrare eccessivamente tutte le operazioni...
  • Page 59 9) Gli eventuali altri presenti devono 16) Non utilizzare accessori che richie- mantenersi a distanza di sicurezza dono raffreddamento liquido. Se si dall’area di lavoro. Chiunque entri utilizza acqua o altri liquidi refrigeranti nell’area di lavoro deve indossare potrebbero verificarsi elettrocuzioni o misure di protezione personali.
  • Page 60 2) Non posizionare mai le mani in Ad esempio: non eseguire opera- prossimità dell’accessorio rotante. zioni di smerigliatura con la parte laterale di un disco da taglio. I di- L’accessorio potrebbe essere proiet- schi da taglio abrasivo sono intesi per tato dalla reazione negativa verso le la smerigliatura periferica, le forze la- mani.
  • Page 61 4) Non riprendere l’operazione di ta- attrezzo ricaricabile. glio con il disco già all’interno del pezzo da lavorare. Lasciare che il • La Panasonic non sarà responsabile per disco acquisisca la velocità mas- eventuali danni o incidenti causati dal- sima, quindi accostarlo con atten- l’uso di un pacco batteria riciclato e/o...
  • Page 62 III. MONTAGGIO ATTENZIONE: • Quando si utilizza l’utensile, il car- NOTA: ter disco mola deve essere instal- lato sullo strumento in modo che Quando si applica o si rimuove la ma- la parte chiusa del carter sia rivolta niglia laterale, scollegare il pacco bat- sempre verso l’operatore.
  • Page 63 Applicazione o rimozione del • È possibile bloccare l’interruttore di accensione in posizione “ON”. pacco batteria Adottare attenzione quando si 1. Per collegare il pacco batteria: blocca l’utensile in posizione “ON” e afferrare saldamente l’utensile Installare il pacco batteria, allineandolo utilizzando la maniglia di sostegno con le marcature.
  • Page 64 Uso di un carter per il disco ATTENZIONE: da taglio (EY9X213E) (dispo- • Dopo il funzionamento, spegnere nibile come accessorio opzio- sempre l’utensile e attendere che il disco si arresti completamente pri- nale non incluso) ma di riporre l’utensile. Ispezione visiva e prova di Accertarsi che i lati siano corretti.
  • Page 65 ATTENZIONE: • Onde evitare l’aumento eccessivo della temperatura della superficie dell’utensile, non utilizzare l’uten- sile consecutivamente mediante l’uso di due o più pacchi batteria. L’utensile necessita di un periodo di raffreddamento prima di passare ad un altro pacco batteria. • Durante l’uso, non ostruire i fori di ventilazione posti ai lati dell’allog- giamento.
  • Page 66 • Se l'utensile viene utilizzato in condi- duzione della carica lampeggi. Ciò in- zioni di temperature molto basse (ad dica che l'alimentazione è insufficien- esempio in inverno) o viene utilizza- te e che il pacco batteria deve essere to con intervalli frequenti, la funzione caricato prima di continuare l'uso.
  • Page 67 lici che potrebbero creare un collega- • Per caricare un pacco batteria fred- mento da un terminale all’altro. do (al di sotto di 0°C (32°F)) in un luo- go caldo, lasciare il pacco batteria nel Cortocircuitare i terminali del pacco locale per oltre un’ora per permettere batteria potrebbe causare scintille, allo stesso di raggiungere la tempera-...
  • Page 68 • La ricarica non avviene se il pacco batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante). La spia di standby arancione lampeg- gia mentre la batteria si sta raffred- dando. La ricarica quindi comincia automati- camente. 4.
  • Page 69 SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
  • Page 70 Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec- chie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o ma- nuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e bat- terie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/...
  • Page 71 Panasonic con accessori ap- provati – acquistabili da un distri- 1. Copertura cap- sula spazzole butore Panasonic o da un centro di 2. Capsula spaz- assistenza, accertarsi di ottenere e zole utilizzare tutti i fermi e le protezio- ni consigliate in questo manuale.
  • Page 72 VII. SPECIFICHE UNITÀ PRINCIPALE Diametro disco montaggio 115 mm Diametro foro interno disco montaggio 22 mm Dimensione fi lettatura mandrino Tensione motore CC 14,4 V Velocità nominale 9500 min (rpm) Peso (con il pacco batteria) 2,2 k Lunghezza totale 361 mm Rumore, Vibrazioni Vedere il foglio accluso PACCO BATTERIA...
  • Page 73 Originele gebruiksaanwijzing: Engels GEVAAR: Vertaling van de originele gebruiksaan- Dit product is een slijpgereedschap, be- wijzing: Andere talen stemd voor slijpen. De machine heeft een draaiende schijf die u diep kan snij- BEPERKTE GARANTIE den en ernstig of dodelijk letsel kan ver- oorzaken.
  • Page 74 4) De nominale snelheid van het ac- WAARSCHUWING: cessoire moet tenminste gelijk zijn Waarschuwing duidt op een potentieel aan de maximum snelheid die op gevaarlijke situatie, die kan leiden tot het elektrisch gereedschap staat zware kwetsuren of de dood indien ze aangegeven.
  • Page 75 8) Draag beschermende uitrusting. 13) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien wanneer u dit naast u Gebruik afhankelijk van de toepas- draagt. Wanneer het draaiende ac- sing gezichtsbescherming, oog- cessoire per ongeluk in contact komt bescherming of een veiligheids- met uw kleding kan dit daarin ver- bril.
  • Page 76 1) Houd het elektrische gereedschap 2) De beveiliging moet stevig beves- stevig in uw greep en houd uw li- tigd worden aan het elektrisch ge- chaam en arm in een positie waar- reedschap en in positie gebracht bij terugslagkrachten opgevangen worden voor maximale veiligheid, kunnen worden.
  • Page 77 Het schijf kan klemraken, weg- • Panasonic kan niet aansprakelijk worden springen of terugslaan als het elek- gesteld voor beschadigingen of ongeluk- trisch gereedschap opnieuw in het ken veroorzaakt door het gebruik van een werkstuk gestart wordt.
  • Page 78 • Wanneer de accu versleten is, moet deze • Is de juiste afbraamschijf gemon- door een nieuwe worden vervangen. teerd die voldoet aan de hieronder Als u een versleten of beschadigde accu blijft vermelde veiligheidsvoorschriften? gebruiken, kan dit resulteren in hitte-ontwik- Europa - EN, Australië...
  • Page 79 IV. GEBRUIK 1. Asvergrendel- knop OPMERKING: Houd er rekening mee dat dit gereed- schap altijd bedrijfsklaar is, aangezien dit niet in een stopcontact gestoken hoeft te worden. Gebruik van de hoofdschakelaar 1. Hoofdschake- laar 5. Volg voor het verwijderen van de schijf de installatieprocedure in omgekeerde volgorde op.
  • Page 80 lampje aan is) niet gebruikt is. De Houd het gereedschap ALTIJD met één hand bij de greep en met de andere draaiing begint zonder opstarttijd tij- hand bij de zijhendel vast. Schakel het dens het tweede en het daaropvol- gereedschap in en zet dan de schijf op gende gebruik.
  • Page 81 • Verander tijdens snijwerkzaamhe- den nooit de hoek van de schijf. Het uitoefenen van zijdelingse druk op de schijf (zoals bij slijpen), ver- oorzaakt barsten en breken van de schijf met de kans op ernstig let- sel. OPGELET: • Om te voorkomen dat de behui- zing van het gereedschap te heet wordt, mag het gereedschap niet zo lang gebruikt worden dat er...
  • Page 82 hitting-waarschuwingslampje op het Waarschuwingslampje voor bedieningspaneel brandt of knippert lage accuspanning wanneer deze beveiligingsfunctie is geactiveerd. • Wanneer de oververhitting-beveili- gingsfunctie is geactiveerd, moet u het gereedschap goed laten afkoe- Knippert len (minstens 30 minuten). Het ge- (normale (Accu is ontladen) reedschap kan weer gebruikt worden werking) De accu-beveiligings-...
  • Page 83 opnieuw starten geactiveerd is. Levensduur van de accu - Voor het starten van het gereedschap, De levensduur van oplaadbare accu's eerst de hoofdschakelaar in de “OFF” is beperkt. U dient een nieuwe accu stand schuiven en deze vervolgens aan te schaffen indien de gebruikstijd naar de “ON”...
  • Page 84 Om brandgevaar en beschadiging van 6. Als de temperatuur van de accu minder de acculader te voorkomen. dan 0°C is, zal het volledig opladen van de accu langer duren dan de standaard • Gebruik geen stroom van een oplaadtijd. motorgenerator. Zelfs nadat de accu volledig is opgela- •...
  • Page 85 LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Laadstatusindicator (Groen) (Oranje) De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
  • Page 86 Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver- wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
  • Page 87 1. Borstelkapaf- een snijschijf kan ook een snij- dekking schijfbeschermer worden gebruikt. 2. Borstelkap Als u besluit uw Panasonic slijpma- chine te gebruiken met erkende ac- Koolborstel cessoires die u heeft gekocht bij uw officiële Panasonic dealer of onder- houdscentrum, er op letten dat u al-...
  • Page 88 VII. TECHNISCHE GEGEVENS HOOFDEENHEID Diameter opsteekwiel 115 mm Diameter binnenste gat opsteekwiel 22 mm Maat asschroefdraad Motorspanning 14,4 V DC Nominale snelheid 9500 min (rpm) Gewicht (met accu) 2,2 k Totale lengte 361 mm Geluid, Trillingen Zie het ingesloten sheet ACCU Model EY9L41...
  • Page 89 Forma de utilizar este manual Gracias por comprar la amoladora an- • Lea completamente este manual an- gular Panasonic. La poderosa acción tes de comenzar a cortar con su amo- de desbastado de esta herramienta, ladora. Si permite que alguien más combinada con la conveniencia de su use su amoladora, asegúrese de que...
  • Page 90 II. REGLAS DE SEGU- 6) El tamaño de mandril de ruedas, bridas, almohadillas de respaldo o RIDAD ADICIONA- cualquier otro accesorio debe en- cajar apropiadamente en el eje de la herramienta eléctrica. Los acce- sorios con orificios de mandril que no coincidan con la estructura de monta- Instrucciones de seguridad je de la herramienta eléctrica perde-...
  • Page 91 10) Sujete la herramienta eléctrica por toria, almohadilla de respaldo, cepillo u otro accesorio, enganchados o pellizca- las superficies de empuñadura ais- dos, Pellizcar o enganchar provoca un ladas cuando haga una operación rápido atascamiento del accesorio gira- en la que la herramienta de corte torio que a su vez causa que la herra- pueda entrar en contacto con un mienta eléctrica sin control sea forzada...
  • Page 92 5) No coloque una cuchilla de ase- Advertencias de seguridad adi- rrar dentada o cuchilla de labrado cionales específicas para ope- de madera de cadena. Tales cuchi- raciones de corte abrasivo: llas crean frecuentes reacciones vio- lentas y pérdida de control. 1) No atasque la rueda de corte ni aplique una presión excesiva.
  • Page 93 • Siempre asegúrese de que el man- • Panasonic no asume ninguna responsa- go lateral esté instalado firmemen- bilidad por daños o accidentes provoca- dos por el uso de un paquete de bate- te antes de la operación.
  • Page 94 Instalación o extracción del 3. Apriete la tuerca de la abrazadera sobre el eje de manera que el lado hueco mire disco en dirección opuesta al disco. Inspección antes de usar 4. Empuje el botón de bloqueo del eje pa- •...
  • Page 95 IV. FUNCIONAMIENTO por al menos 1 minuto (o al menos 5 minutos desde que el LED está encendido). La rotación se iniciará sin NOTA: ningún intervalo durante segundas y Tenga en cuenta que esta herramienta subsiguientes operaciones. está siempre lista para entrar en funcio- ADVERTENCIA: namiento, dado que no necesita enchu- farse a ninguna toma eléctrica.
  • Page 96 Operación de desbastado • No arranque cuando el disco está en la pieza de trabajo. Hacerlo pro- voca ligamiento o reacciones vio- lentas del disco de corte. Deje que el disco de corte alcance la veloci- dad completa y luego con cuidado corte la pieza de trabajo.
  • Page 97 característica está activada. • Si se activa la función de protección de sobrecalentamiento, espere hasta que la herramienta se haya enfriado completamente (por lo menos 30 mi- nutos). La herramienta está lista pa- ra usar cuando se apaga la luz de ad- vertencia de sobrecalentamiento.
  • Page 98 Luz de aviso de baja carga de ción de prevención de reinicio acci- dental. batería - Para arrancar la herramienta, prime- ro deslice el interruptor de alimenta- ción hacia la posición “OFF” y luego deslice hacia la posición "ON". [Batería] Apagado Destella (funcio-...
  • Page 99 Vida útil de la batería Batería de Li-ión Las baterías recargables tienen una vi- NOTA: da útil limitada. Si el tiempo de funcio- Su batería no está totalmente cargada namiento se acorta mucho tras la recar- al momento de comprarla. Asegúrese ga, sustituya la batería por una nueva.
  • Page 100 7. Si no se enciende la luz (verde) de car- ga consulte con un concesionario auto- rizado. 8. Si se vuelve a colocar una batería total- mente cargada en el cargador, se en- cenderá la luz de carga. Luego de al- gunos minutos, la lámpara de carga en verde se apagará.
  • Page 101 NDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
  • Page 102 Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, sig- nifican que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección apli- cables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y...
  • Page 103 Panasonic o centro de servi- tándola. cio de fábrica, asegúrese de obte- 1. Cubierta de ta-...
  • Page 104 VII. ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Diámetro de rueda de montaje 115 mm Diámetro de agujero interior de rueda 22 mm de montaje Tamaño de rosca de vástago Voltaje del motor CC de 14,4 V Velocidad nominal 9500 min (rpm) Peso (con la batería) 2,2 k Longitud total 361 mm...
  • Page 105 Oprindelige instruktioner: Engelsk ADVARSEL: Oversættelse af de oprindelige instrukti- For at reducere risikoen for tilskade- oner: Andre sprog komst, skal der altid anvendes korrek- te beskyttelsesanordninger under slib- I. BEREGNET BRUG ningen. Tak fordi du har købt denne Panaso- Brugen af denne brugsvejled- nic vinkelslibemaskine.
  • Page 106 II. EKSTRA SIKKER- 7) Benyt ikke beskadiget ekstraud- styr. Før hver brug skal ekstraud- HEDSREGLER styret, som for eksempel slibeski- ver, inspiceres for skår og revner. Hvis el-værktøjet eller ekstraud- Sikkerhedsinstruktioner for styret er blevet tabt, skal det inspi- alle operationer ceres for beskadigelse eller ube- skadiget ekstraudstyr skal monte- Sikkerhedsadvarsler, som er almin-...
  • Page 107 11) Før ledningen i god afstand af ro- Yderligere sikkerhedsinstruk- terende ekstraudstyr. Hvis du mi- tioner for alle operationer ster herredømmet, kan ledningen bli- ve skåret over eller sætte sig fast, Tilbageslag og relaterede advarsler hvorved din hånd eller arm kan blive Tilbageslag er en pludselig reaktion på...
  • Page 108 4) Vær særlig påpasselig under arbej- 5) Benyt ikke udslidte skiver fra stør- de med hjørner, skarpe kanter etc. re el-værktøj. Skiver, som er bereg- Undgå hoppen og hindring af eks- net til større el-værktøj, er ikke egne- traudstyret. Hjørner, skarpe kanter de til mindre værktøjs større hastig- eller hoppen har tendens til at hindre heder og kan brække.
  • Page 109 • Benyt ikke andre batteripakninger end Panasonic-batteripakninger, som er beregnet til brug med dette genoplade- lige værktøj. • Panasonic kan ikke holdes ikke an- svarlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en gen- brugt batteripakning eller en ikke-origi- nal batteripakning.
  • Page 110 Montering eller afmontering af 4. Tryk på spindellåseknappen for at hol- de spindlen på plads, og anvend deref- skiven ter møtriknøglen til at stramme møtrik- Inspektion før brugen ken godt til. 1. Spindellåse- • Er den rigtige slibeskive til det ar- knap bejdsstykke, der skal slibes, mon- teret?
  • Page 111 IV. BETJENING ADVARSEL: • Det bør aldrig være nødvendigt at BEMÆRK: presse værktøjet. Værktøjets vægt Vær opmærksom på, at dette værk- sørger for et tilstrækkeligt tryk. tøj altid er i brugstilstand, da det ikke Farlige brud på slibeskiven kan bli- er nødvendigt at slutte det til en stik- ve resultatet, hvis den tvinges eller kontakt.
  • Page 112 kring 15º-30º i forhold til arbejdsstyk- FORSIGTIG: kets overflade. • For at forhindre, at værktøjets over- Ved anvendelse af en ny slibeskive, må flade bliver for varm, må man ikke man ikke føre sliberen i retning B, da anvende værktøjet uafbrudt med den så...
  • Page 113 f.eks. om vinteren) eller hvis den stop- pes hyppigt under brug, vil overop- hedningsbeskyttelsesfunktionen må- ske ikke blive aktiveret. • Ydelsen af EY9L42 forringes betyde- ligt ved 10°C og under pga. arbejds- forhold og andre faktorer. • Det omgivende temperaturområde er mellem 0°C og 40°C .
  • Page 114 lastningssensoren udløses, og lam- pen for lavt batteri kan blinke. Lam- pen vil stoppe med at blinke, når du behandler årsagen til motorens ned- lukning og sætte triggeren i gang. - Funktion for forhindring af utilsigtet Akkuens levetid genstart - Selv hvis akkuen er sat i værktø- De genopladelige batterier har en be- jet med afbryderen i stilling “ON”, vil grænset levetid.
  • Page 115 • Anvend ikke strøm fra en generator 7. Rådfør dig med en autoriseret forhand- på en motor. ler, hvis opladelampen (grøn) ikke sluk- • Tildæk ikke ventalitationshullerne ker. på opladeren og på batteripakken. 8. Hvis en fuldt opladet batteripakning sæt- •...
  • Page 116 LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Page 117 Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektro- nikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter bety- der, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smi- des ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp.
  • Page 118 Hvis du beslutter at an- 2. Børstehætte vende din Panasonic-slibemaskine med godkendt ekstraudstyr, som du køber hos din Panasonic-distri- Kulbørster butør eller et fabriksservicecenter, skal du sørge for at anskaffe og an- vende alle de nødvendige fastgø- Fjern hætterne med en skruetrækker.
  • Page 119 VII. SPECIFIKATIONER HOVEDENHED Monteringsskivediameter 115 mm Diameter af monteringsskives inderhul 22 mm Spindelgevindstørrelse Motorspænding 14,4 V DC (jævnstrøm) Mærkehastighed 9500 min (rpm) Vægt (med akku) 2,2 k Længde i alt 361 mm Støj, Vibration Se vedlagte ark AKKU Model EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45...
  • Page 120 Originalanvisningar: Engelska VARNING: Översättning av originalanvisningarna: Använd alltid lämpliga skydd när du sli- Andra språk par för att minska risken för skador. I. ANVÄNDNING Hur du använder bruksanvis- Tack för att du har köpt Panasonics vin- ningen kelslipmaskin. Tack vare detta verktygs kraftfulla slipande och dess bekväma •...
  • Page 121 II. YTTERLIGARE 7) Använd inte ett skadat tillbehör. Före varje användning ska du un- SÄKERHETSREGLER dersöka tillbehören, som t.ex. slipskivor, beträffande hack och sprickor. Om du tappar elverkty- Säkerhetsföreskrifter för all get eller tillbehöret, ska du under- användning söka om det är skadat eller monte- ra ett oskadat tillbehör.
  • Page 122 12) Lägg aldrig ned elverktyget inn- 1) Håll stadigt i elverktyget och håll an tillbehöret har stannat helt. Det kroppen och armarna i ett läge där snurrande tillbehöret kan gripa tag i du kan stå emot bakslagskrafter. ytan och dra elverktyget ur din kon- Använd alltid stödhandtag, om det troll.
  • Page 123 För- • Panasonic påtar sig inget ansvar för sök aldrig ta bort en kapskiva från eventuella skador eller olyckor orsakade skärspåret medan skivan rör sig, av användningen av ett återvunnet batte-...
  • Page 124 • Bär eller förvara inte det laddningsba- Montera eller ta bort skiva ra batteriet tillsammans med spikar el- Inspektion före användning ler liknande metallföremål. • Ladda inte batteriet på en alltför varm • Har korrekt slipskiva monterats för plats, såsom nära en eldstad eller i so- det föremål som skall slipas? len.
  • Page 125 IV. DRIFT 4. Tryck på spindelns låsknapp för att hål- la spindeln på plats och använd sedan mutternyckeln för att spänna muttern. OBSERVERA: 1. Spindelns lås- Tänk på att detta verktyg alltid är drift- knapp klart, eftersom det inte behöver anslu- tas till ett eluttag.
  • Page 126 • Byt ALLTID slipskivan om du tap- Användning av ett kapskiv- par verktyget under slipning. skydd (EY9X213E) (finns som • Slå ALDRIG mot slipskivan. tillbehör, medföljer ej) • Undvik att slipskivan studsar eller fastnar, särskilt när du arbetar på hörn, vassa kanter etc. Detta kan Beakta sidan.
  • Page 127 • Belasta INTE verktyget (motorn). Varningslampa för överhett- Det kan leda till skador på verkty- ning get. • Se vid användning av verktyget till att hålla det på ett sätt som förhin- drar att luft från ventilationsöpp- ningarna blåser direkt mot huden. Släckt Blinkar: Överhettning Du kan få...
  • Page 128 • När du ska ladda ett kallt batteri (un- - För att starta verktyget skjuter du der 0°C) på ett varmt ställe, ska du lå- först strömbrytaren mot ”OFF”-läget ta batteriet ligga på detta ställe minst och sedan mot ”ON”-läget. en timme i förväg så...
  • Page 129 Batteriåtervinning ren med anpassningsmärkena place- rade mot varandra. ANMÄRKNING: 2. Skjut batteriet framåt i pilens riktning. Se till att batteriet lämnas på anvisad Anpassnings- plats för återvinning, om sådan finns, för märken att bidra till att skydda miljön. [Batteriladdare] Laddning 3.
  • Page 130 LAMPINDIKERINGAR Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80 %. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på bat- teriet.
  • Page 131 Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande doku- ment betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produk- ter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvin- nas på...
  • Page 132 En kapskiva kan användas med 1. Borstlockskydd ett kapskivskydd. Om du använ- 2. Borstlock der din Panasonic slipmaskin med godkända tillbehör som du köper hos Panasonics återförsäljare el- ler på ett fabriksservicecenter, ska Kolborste du se till att skaffa och använda al- la nödvändiga fästanordningar och...
  • Page 133 VII. TEKNISKA SPECIFIKATIONER HUVUDENHET Monteringshjulets diameter 115 mm Hålet för monteringshjulets inner- 22 mm diameter Spindelgängans storlek Motorspänning 14,4 V likström Märkvarvtal 9500 min (r/m) Vikt (med batteri) 2,2 k Total längd 361 mm Buller, Vibration Se det bifogade arket BATTERI Modell EY9L41...
  • Page 134 Hvis du lar noen andre bru- ke vinkelsliperen, sørg for at de enten Takk for at du kjøpte Panasonic vinkel- leser denne bruksanvisningen, eller sliper. Dette kraftige verktøyet, kom- at de er nøye instruert om riktig bruk binert med bekvemmeligheten du får...
  • Page 135 II. Y T T E R L I G E R E 7) Bruk ikke skadet utstyr. Før hver gangs bruk, inspiser utstyr, som S I K K E R H E T S - slipeskive, for skår og sprekker. Hvis motorverktøy eller utstyr fal- REGLER ler ned, inspiser for skader eller...
  • Page 136 13) Kjør ikke motorverktøyet mens 1) Hold godt fast i motorverktøyet og du bærer det langs siden. Utilsik- posisjoner kroppen og armen slik tet kontakt med det roterende utstyret at du kan motstå tilbakeslagskref- kan gripe fatt i tøyet ditt, og trekke ut- tene.
  • Page 137 • Panasonic kan ikke ta ansvar for skader inntre tilbakeslag. Finn årsaken og eller ulykker som skjer på grunn av bruk gjør det som er nødvendig for å hin- av gjenbrukte batteripakker eller falske dre at skiven blir sittende fast.
  • Page 138 • Ikke la metallobjekter berøre polene på Installere eller ta av skive batteriet. Inspeksjon før bruk • Ikke frakt eller oppbevar batteripakken i samme beholder som spiker eller til- • Er det montert riktig slipeskive for svarende metallobjekter. det materialet som skal slipes? •...
  • Page 139 IV. BETJENING 4. Skyv inn spindellåseknappen for å låse spindelen, og bruk deretter klemmutter- nøkkelen til å trekke klemmutteren godt til. MERK: Vær oppmerksom på at dette verktøyet 1. Spindellåse- knapp alltid er startklart, ettersom det ikke be- høver å plugges til nettstrøm. Bruk av strømbryter 1.
  • Page 140 • Skift ALLTID slipeskiven hvis verk- Bruke en kutteskiveskjerm tøyet mistes ned under sliping. (EY9X213E) (leveres som til- • ALDRI støt eller slå slipeskiven. legg, ikke inkludert) • Unngå at slipeskiven spretter og kiler seg, spesielt ved arbeid i hjør- ner, ved skarpe kanter osv.
  • Page 141 • IKKE overbelast verktøyet (moto- Varsellampe for overoppheting ren). Det kan føre til skader på en- heten. • Forsikre deg om du bruker verktøy- et slik at luften fra ventilasjonsåp- ningen ikke blåser direkte mot hu- Blinker: Overoppheting den din. Hvis ikke kan du bli for- (normalt Indikerer at arbeidet er brent.
  • Page 142 Varsellampe for lav batterilading Li-ion-batteripakke • Oppbevar Li-ion-batteriet etter bruk uten å lade opp for å sikre lengre le- vetid. • Ved oppladning av batteripakken, kon- Blinker troller at polene på batteriladeren er (normalt (Ingen lading) fri for fremmedlegemer som støv eller arbeid) Funksjon for batteribe- vann ol.
  • Page 143 Innrettings- under omtrent −10°C (14°F), stopper merker oppladningen automatisk for å forhin- dre at batteriet tar skade. • Omgivelsestemperaturen skal ligge mellom 0 ˚C (32 ˚F) og 40 ˚C (104 ˚F). Dersom du bruker batteripakken når batteritemperaturen er under 0 ˚C (32 3.
  • Page 144 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belast- ning på...
  • Page 145 Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende doku- menter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte bat- terier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
  • Page 146 En kutte- skive kan også brukes med en kut- 2. Børstehette teskiveskjerm. Hvis du bestemmer deg for å bruk din Panasonic vinkel- sliper med godkjent utstyr som du Kullbørste kjøper fra din Panasonic-forhandler eller fabrikkens servicesenter, forsi- kre deg om at du anskaffer og bru- Bruk en skrutrekker til å...
  • Page 147 VII. SPESIFIKASJONER HOVEDENHET Diameter på monteringshjul 115 mm Indre hulldiameter på monteringshjul 22 mm Størrelse på spindelgjenge Motorspenning 14,4 V likestrøm Nominell hastighet 9500 min (rpm) Vekt (med batteripakke) 2,2 k Total lengde 361 mm Støy, Vibrasjon Se det vedlagte arket BATTERIPAKKE Modell EY9L41...
  • Page 148 Jos an- nat jonkun muun käyttää hiomakonet- I. KÄYTTÖTARKOITUS ta, varmista, että he joko lukevat tä- män käyttöohjeen tai saavat tarkat Kiitämme tämän Panasonic-kulmahio- ohjeet hiomakoneen käytöstä ja sen makoneen hankinnasta. Työkalun te- turvallisuutta koskevista varotoimista. hokkaalla moottorilla ja huippukapasi- •...
  • Page 149 II. LISÄTURVASÄÄNTÖJÄ 7) Älä käytä vahingoittunutta lisä- osaa. Tarkasta ennen kutakin käyt- tökertaa onko lisäosissa kuten hio- Kaikkia toimintoja koskevat mapyörissä koloja tai halkeamia. turvaohjeet Jos sähkötyökalu tai lisäosa puto- aa, tarkasta onko siinä vaurioita tai Hionnalle tai hiovalle leikkaamiselle asenna paikalleen vahingoittuma- ton lisäosa.
  • Page 150 12) Älä koskaan pane sähkötyökalua 1) Pidä sähkötyökalusta kiinni lujas- alas ennen kuin se on pysähtynyt ti ja pane kätesi ja kehosi niin, että kokonaan. Pyörivä lisäosa saattaa pystyt vastustamaan takaisiniskun voimaa. Käytä aina lisäkahvaa, jos tarttua kiinni pintaan ja vetää sähkö- se kuuluu varusteisiin, jotta työkalu työkalun niin, että...
  • Page 151 VAROITUS: naan. Älä koskaan yritä poistaa laikkaa leikkausasennosta laikan • Älä käytä muita kuin Panasonic-akku- pyöriessä, sillä seurauksena saat- ja, jotka on suunniteltu tämän ladattavan työkalun käyttöön. taa olla takaisinisku. Jos laikka tart- tuu kiinni, etsi ja poista syy.
  • Page 152 • Laikan asennus tai irrotus Älä kiinnitä akkuun nauloja, älä kolhi, pu- ra sitä äläkä yritä muuttaa sen rakennet- Ennen käyttöä suoritettavat • Älä anna metalliesineiden koskettaa ak- tarkastustoimet kuliittimiä. • Onko kiinnitetty hiottavalle kohteel- • Älä kanna äläkä säilytä akkua paikassa, le sopiva hiontalaikka? jossa on nauloja tai muita metalliesineitä.
  • Page 153 IV. TOIMINTA 4. Kiristä kara paikalleen painamalla karan lukkopainiketta ja kiristä kiinnityslaippa sitten tiukasti laipan kiinnitysavaimella. HUOMAUTUS: 1. Karan lukkopai- Huomioi, että tämä työkalu on jatkuvas- nike ti toim intakunnossa, koska se ei toimi verkkovirralla. Käyttökytkimen toiminta 1. Käyttökytkin TÄRKEÄ HUOMAUTUS: •...
  • Page 154 • Vaihda hiomalaikka AINA, jos työ- K a t k a i s u l a i k k a s u o j u k s e n kalu on pudonnut hionnan aikana. (EY9X213E) käyttö (Saatava- • ÄLÄ KOSKAAN kolhi tai lyö hioma- na erillisenä...
  • Page 155 • ÄLÄ kuormita työkalua (moottoria). Ylikuumenemisen varoitusvalo Laite saattaa vahingoittua. • Käytä työkalua niin, että ilmanvaih- toaukoista tuleva ilma ei kohdistu suoraan iholle. Saatat saada palo- vammoja. Sammunut Vilkkuu: Ylikuumeneminen (Normaali Turvalukituksen toiminnon Osoittaa, että toiminta on toiminta) lopetettu johtuen akun merkkilamppu ylikuumenemisesta.
  • Page 156 • Kun kylmää akkua (alle 0°C (32°F)) - Käynnistä työkalu siirtämällä virta- ladataan lämpimässä paikassa, an- kytkin ensin asentoon “OFF” ja sitten na akun lämmetä ennen latausta noin asentoon “ON”. tunnin niin, että se saavuttaa huoneen [Akku] lämpötilan. Akun oikea käyttö Alhaisen akkujännitteen varoi- tuslamppu Li-ioniakku...
  • Page 157 Akun kierrätys 2. Siirrä eteenpäin nuolen osoittamaan suuntaan. HUOMIO: Sovitus- Ympäristön suojelemiseksi ja materi- merkit aalien kierrättämiseksi akku on vietävä hävitettäväksi erityiseen keräyspistee- seen, jos sellainen on olemassa. [Akkulaturi] 3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen Lataus aikana. Kun akku on ladattu, laitteen sisäänra- TÄRKEÄ...
  • Page 158 LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
  • Page 159 Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä doku- menteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuot- teiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottamin- en ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä...
  • Page 160 1. Hiiliharjan suo- kanssa käytettävä suoja. Katkai- jakansi 2. Harjan suojus sulaikkaa voidaan myös käyttää katkaisulaikan suojan kanssa. Jos käytät Panasonic-hiomakonetta hy- väksyttyjen, Panasonic-jälleenmyy- Hiiliharja jältä tai tehtaan huoltokeskuksesta hankittujen lisäosien kanssa, han- ki kaikki tarpeelliset kiinnikkeet ja Irrota harjansuojakansi ruuviavaimella.
  • Page 161 VII. TEKNISET TIEDOT PÄÄLAITE Asennuslaikan halkaisija 115 mm Asennuslaikan sisäaukon halkaisija 22 mm Karan kierteityksen koko Moottorin jännite Tasavirta 14,4 V Nimellinen nopeus 9500 min (rpm) Paino (sis. akkupaketin) 2,2 k Kokonaispituus 361 mm Ääniä, Tärinää Katso liite AKKUPAKETTI Malli EY9L41 EY9L42 EY9L44...
  • Page 162 - MEMO - - 162 -...
  • Page 163 Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Center Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany...
  • Page 164 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN EY97204640 2012. Printed in China...