Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Schmerzbehandlung im unteren Rückenbereich mit dem EM 38 Stimulationsgerät Wie funktioniert Reizstrom? Der Rückengürtel arbeitet auf Basis der Elektrischen Nervenstimulation (TENS). Unter TENS, der transkutanen elektrischen Nervenstimulation, versteht man die über die Haut wirkende elektrische Anregung von Nerven.
Folgende Symbole werden auf dem Typenschild verwendet. Anwendungsteil Typ BF Gebrauchsanweisung beachten Effektive Ausgangswerte über 10mA gemittelt über jedes 5-Sek. Intervall können vom Gerät abgege- ben werden Hersteller Vor Nässe schützen Seriennummer 3. Wichtige Hinweise Sicherheitshinweise Warnung • Verwenden Sie den Gürtel ausschließlich: –...
Page 4
Hinweise zu den Elektroden Achtung • Die Elektroden dürfen nicht auf offenen Hautstellen angebracht werden. • Max. empfohlener Ausgangswert für Elektroden 5 mA/cm • Effektive Stromdichten über 2 mA/ cm erfordern eine erhöhte Aufmerksamkeit des Anwenders. Warnung Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen ist in folgenden Fällen von der Anwendung des Gerätes dringend abzuraten: •...
Page 5
Konsultieren Sie vor der Anwendung Ihren Arzt bei: • Akuten Erkrankungen, insbesondere bei Verdacht oder Vorliegen von Blutgerinnungsstörungen, Neigung zu thromboembolischen Erkrankungen sowie bei bösartigen Neubildungen. • Im Falle von Diabetes oder anderer Erkrankungen. • Nicht abgeklärten chronischen Schmerzzuständen unabhängig von der Körperregion. •...
• Legen Sie den Gürtel so um ihre Taille, dass die senkrechten Nähte A jeweils links bzw. rechts an der gleichen Stelle Ihres Körpers liegen. Das Beurer-Logo B befindet sich hierbei mittig auf der Wirbelsäule. Beachten Sie die Grafik! Richtig positioniert liegen die Elektroden C dadurch etwas links und rechts der Wirbelsäule.
Achten Sie darauf, dass der Gürtel für einen guten Kontakt zwischen Elektroden und Haut eng anliegt, Sie aber nicht einschnürt. Verlängern des Gürtels Sollte der Gürtel für Ihren Taillenumfang nicht ausreichend sein, können Sie den beigefügten Verlänge- rungsgurt verwenden! Je nach Taillenumfang kann sich die Aufnahme der Bedieneinheit außerhalb der Körpermitte befinden.
Hinweis: Bei Programm A verspüren Sie beim Wechsel von Phase 1 zu Phase 2 (nach ca. 10 Minuten) eine stärkere Wirkung. Dies ist normal und so beabsichtigt. Sollte Ihnen die Intensität als zu hoch erscheinen, können Sie diese einfach durch Drücken der Intensitätstaste ▼ [2] verringern. Hinweis: Wird während der Stimulation das Programm gewechselt (beispielsweise von A nach B) erhöht sich die Ausgangsintensität im neuen Programm schrittweise bis zu der zuvor eingestellten Intensität.
Reinigung des Gürtels Wenn Sie die Bedieneinheit vom Gürtel entfernt haben, können Sie den Gürtel mit einem feuchten Tuch reinigen. Benutzen Sie dafür eine milde Seifenlauge oder ein Flüssigwaschmittel. Verwenden Sie keine Bleichmittel. 8. Entsorgen Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden.
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
With kind regards Your Beurer team Pain relief on lower back with the EM 38 stimulation current unit How does stimulation current work? The back belt works on the basis of electrical nerve stimulation (TENS).
The following symbols are used on the identification plate. Type BF applied part Refer to instructions for use Devices that can emit effective output values above 10mA or 10V, averaged over every 5 second interval. Manufacturer Keep dry Serial number 3.
Page 13
Notes about the electrodes Important • Never apply the electrodes to injured skin areas. • Max. recommended initial value for electrodes: 5 mA/cm • Effective current density levels over 2 mA/cm require increased attention on the part of the user. Warning To prevent harm to your health, we urgently recommend that you do not use the unit in the following situations:...
Before using the unit for the first time Important • Before you use the unit for the first time, remove all packaging materials. • Switch the unit off immediately if it is defective or malfunctioning. • If the self-adhesive covers for the electrode connection are missing or become detached, we recommend urgently that you affix the electrode covers provided.
• Fit the belt around your waist so that the vertical seams A are at the same place on each side of your body. The Beurer logo B is then in the middle of the spinal column.
• Insert 3 x 1.5 V batteries, type AAA (LR03 Micro). Ensure the correct polarity. See the diagram inside the battery compartment. • Do not use any rechargeable batteries! 6. Operation General information about use The back belt is intended for individual treatment of pain in the lower back area. Do not switch on the unit until the belt is fitted correctly.
Inserting a pause If you want to take a break or pause a program, press the pause button [1] briefly. An acoustic signal sounds and the “II” pause symbol flashes in the display [5]. You can resume the program by pressing the button [1] again. Contact detection If the electrodes have no contact with the body, the intensity is set automatically to zero.
Problem/question Possible cause/remedy You feel an unpleasant sensation The electrodes are poorly moistened. This can lead to skin irritation, as from the electrodes. the current is no longer distributed evenly over the entire surface. Switch off the unit. Take off the belt, moisten the belt (electrodes) and your lower back and restart the program according to the manual.
Sincères salutations Votre équipe Beurer Traitement des douleurs dans la zone inférieure du dos avec l‘appareilde stimulation EM 38 Comment fonctionne le courant de stimulation ? La ceinture lombaire fonctionne sur la base de l‘électrostimulation des fibres nerveuses (TENS). La neurostimula- tion transcutanée (TENS) consiste à...
Les symboles suivants sont utilisés sur la plaque signalétique. Application type BF Observer le mode d‘emploi Appareils pouvant émettre des valeurs de sortie supérieures à 10 mA ou 10 V sur chaque intervalle de 5 s. Fabricant Protéger contre l’humidité Numéro de série 3.
Page 21
Remarques concernant les électrodes Attention • Les électrodes ne doivent pas être appliquées à des endroits de la peau ouverts. • Valeur de sortie max. recommandée pour les électrodes : 5 mA/cm • Des densités de courant effectives audessus de 2 mA/cm exigent une attention accrue de la part de l‘utilisa- teur.
Page 22
• Etats de douleur chroniques non déterminés, indépendamment de la zone du corps. • Tous les troubles de sensibilité avec sensation de douleur réduite (comme p. ex. troubles du métabolisme). • Traitements médicaux simultanément en cours. • En cas de douleurs apparaissent lors du traitement de stimulation. •...
• Posez la ceinture autour de votre taille de manière à ce que les cou- tures verticales A se trouvent respectivement à la même distance à gauche et à droite de votre corps. A cette occasion, le logo Beurer B se trouve au centre de la colonne vertébrale.
Observez l‘illustration ! De ce fait, lorsque la ceinture est positionnée correctement, les électrodes C se trouvent légèrement à gauche et à droite de la colonne vertébrale. • Fermez ensuite la fermeture Velcro. Veillez à ce que la ceinture soit bien appliquée contre votre corps, afin d‘obtenir un bon contact entre les électrodes et la peau, mais qu‘elle ne vous serre pas trop.
Page 25
Programme Fréquence Durée 4 Hz – 110 Hz (3 phases) 30 minutes 4 Hz 25 minutes 2 Hz (salve) 25 minutes 100 Hz 25 minutes Remarque : Avec le programme A, vous ressentez un effet plus fort lors du passage de la phase 1 à la phase 2 (après env. 10 minutes).
7. Nettoyage et entretien de l‘appareil et de la ceinture Nettoyage de l‘appareil • Avant chaque nettoyage, retirez les piles de l‘appareil. • Nettoyez l‘appareil après utilisation avec un chiffon doux, légèrement humidifié. En cas d‘encrassement tenace vous pouvez également humidifier le chiffon avec une solution savonneuse légère. •...
Problèmes / questions Cause possible / solution La peau rougît dans la zone du Interrompre immédiatement le traitement et attendre la normalisation traitement. de l‘état de la peau. Une diminution rapide de la rougeur de peau sous l‘électrode n‘est pas dangereuse et s‘explique par l‘excitation d‘une circulation sanguine locale plus forte.
Atentamente Su equipo Beurer Tratamiento de dolores en la zona baja de la espalda con el estimulador EM 38 ¿Cómo actúa la corriente estimulante? El funcionamiento del cinturón lumbar se basa en la estimulación eléctrica de los nervios (TENS).
Los siguientes símbolos se utilizan en la placa de características. Parte aplicable tipo BF Observar las instrucciones de uso Aparatos que pueden emitir valores de salida efectivos por encima de 10 mA o 10 V como media en intervalos de 5 seg. Fabricante Proteger de la humedad Número de serie...
Page 30
Indicaciones sobre los electrodos Atención: • No aplicar los electrodos sobre zonas con la piel levantada. • Valor máx. de salida recomendado: 5 mA/cm • Las densidades de corriente efectivas superiores a 2 mA/cm requieren una atención especial por parte del usuario.
Page 31
Antes de utilizar el aparato, consulte a su médico en caso de: • Enfermedades agudas, especialmente si hay indicios o existencia de trastornos de la coagulación sanguínea, propensión a enfermedades tromboembólicas, así como neoformaciones malignas. • En caso de diabetes u otras afecciones. •...
• Colóquese el cinturón alrededor de la cintura de tal forma que las costuras perpendiculares A queden dispuestas, a izquierda y derecha, en el mismo punto del cuerpo. De esta forma, el logotipo de Beurer B debe quedar en el centro de la columna vertebral.
Observe el gráfico Los electrodos C deben quedar dispuestos de forma simétrica respecto a la columna vertebral. • A continuación, enganche el cierre adhesivo. Para asegurar un buen contacto entre los electrodos y la piel, compruebe que el cinturón esté bien ceñido al cuerpo, pero sin que le apriete.
Page 34
Selección de programa Presione la tecla de programas P [3], para cambiar de programa. El aparato tiene disponibles los siguientes programas: Programa Frecuencia Tiempo 4 Hz – 110 Hz (3 fases) 30 min. 4 Hz 25 min. 2 Hz (pecho) 25 min.
7. Limpieza y conservación del aparato y el cinturón Limpieza del aparato • Extraiga las pilas cada vez que limpie el aparato. • Limpie el aparato después de utilizarlo con un paño suave ligeramente humedecido. Si la suciedad está muy adherida, humedezca el paño con agua y jabón suave.
10. Características técnicas Dimensión del cinturón para un aprox. 75 a 140 cm perímetro de cintura de Peso (cinturón y aparato) aprox. 415 g (pilas incluidas) Dimensión de los electrodos aprox. 81 x 65 mm Parámetros (carga de 500 ohmios) Tensión de salida: máx.
Cordiali saluti Il Beurer Team Trattamento dei dolori nell‘area inferiore della schiena con lo stimolatore EM 38 Funzionamento dell‘elettrostimolazione Alla base del funzionamento della cintura lombare vi è la neurostimolazione elettrica (TENS).
Sulla targhetta identificativa compaiono i seguenti simboli. Parte applicata di tipo BF Rispettare le istruzioni per l‘uso Apparecchi in grado di visualizzare valori di uscita effettivi calcolati su 10 mA o 10 V a intervalli di 5 s. Produttore Proteggere dall’umidità Numero di serie 3.
Page 39
• Il trattamento dev‘essere percepito come gradevole. Qualora il dispositivo non funzioni correttamente o si avverta malessere o dolore, interrompere immediatamente l‘utilizzo. • Togliere la cintura solo dopo aver spento il dispositivo! Avvertenze sugli elettrodi Attenzione • Non applicare gli elettrodi in punti dove la pelle è lacerata. •...
Page 40
• Disturbi della sensibilità con ridotta percezione del dolore (come disturbi metabolici). • Trattamenti farmacologici in corso. • Insorgere di disturbi dovuti a trattamenti con elettrostimolazione. • Lesioni della pelle persistenti sotto gli elettrodi. Pericolo L‘utilizzo di questo dispositivo non sostituisce il parere diretto o un trattamento del medico. Quindi, al manifestar- si di qualsiasi dolore o malattia, consultare innanzitutto un medico.
• Mettere la cintura intorno alla propria vita, di modo che le cuciture verticali A si trovino nello stesso punto del corpo a destra e a sinistra. Il logo Beurer B deve essere centrato sulla colonna vertebrale. Fare riferimento al disegno! Se posizionati correttamente, gli elettrodi C si trovano leggermente spostati a destra e a sinistra rispetto alla colonna vertebrale.
• Successivamente chiudere il velcro. Accertarsi che la cintura sia posizionata in modo da garantire un buon contatto tra la pelle e gli elettrodi, senza tuttavia stringere troppo. Prolungamento della cintura Qualora la lunghezza della cintura non sia sufficiente per cingervi la vita, è possibile utilizzare l’apposito prolungamento.
Page 43
Selezione del programma Premere il tasto di programmazione P [3] per scorrere tra i vari programmi. Sono disponibili le seguenti opzioni: Programma Frequenza Durata 4 Hz – 110 Hz (3 fasi) 30 min. 4 Hz 25 min. 2 Hz (raffica d‘impulsi) 25 min.
7. Pulizia e cura del dispositivo e della cintura Pulizia del dispositivo • Prima di intraprendere qualsiasi tipo di pulizia estrarre le pile dal dispositivo. • Dopo ogni utilizzo pulire il dispositivo con un panno morbido leggermente inumidito. In caso di sporco resi- stente è...
10. Dati tecnici Lunghezza cintura per girovita di ca. 75 fino a 140 cm Peso (cintura e dispositivo) ca. 415 g pile comprese Dimensione elettrodi ca. 81 x 65 mm Parametri (500 Ohm di carico) Tensione iniziale: mass. 50 Vpp / 5,5 Vrms Corrente iniziale: mass.
Tavsiyelerimize uyduğunuz için teşekkür ederiz Beurer Ekibiniz EM 38 stimülasyon cihazıyla alt sırt bölgesindeki ağrı tedavisi Uyarıcı akım nasıl çalışmaktadır? Sırt kemeri, elektriksel sinir stimülasyonu (TENS) temelinde çalışmaktadır. TENS, transkutan elektriksel sinir stimülasyonu denildiğinde cilt üzerinden etki gösteren, sinirlerin elektriksel uyarılması anlaşılır. TENS, klinik testleri sonucunda kanıtlanmış, etkili, ilaç...
Tip plakasında aşağıdaki semboller kullanılmıştır. BF tipi kullanım parçası Kullanma kılavuzu dikkate alınmalıdır Her 5 s periyotta ortalama efektif çıkış değerleri 10mA veya 10V üzerinde olabilen cihazlar. Üretici Nemden koruyunuz Seri numarası 3. Önemli Notlar Güvenlik Uyarıları Uyarı • Kemeri sadece: –...
Page 48
Elektrotlarla ilgili uyarılar Dikkat • Elektrotlar açık cilt bölgelerine takılmamalıdır. • Elektrotlar için azami tavsiye edilen başlangıç değeri 5 mA/cm ‘dir. • Efektif akım yoğunluğunun 2 mA/cm üzerinde olması halinde, durumun kullanıcı tarafından daha fazla dikkate alınması gerekir. Uyarı Sağlık sorunlarının oluşumunu engellemek amacı ile aşağıdaki durumlarda cihazın kullanımından kaçınılmalıdır: •...
Page 49
Uyarı Cihazın kullanılması, bir doktor kontrolünün ve tedavisinin yerine geçmez. Bu nedenle, her türlü ağrı veya hastalık durumunda daima önce doktorunuza danışınız! İşletime almadan önce Dikkat • Cihazı kullanmadan önce her türlü ambalaj malzemesini çıkartınız. • Cihaz arızalı ise veya işletim arızaları meydana geldiyse hemen kapatınız. •...
önlemek için, elektrot yüzeylerinin muntazam nemlendirilmiş olmasına dikkat ediniz. • Dikey dikişler A sol ve sağ tarafta vücudunuzun aynı bölgesine ge- lecek şekilde kemeri belinize yerleştiriniz. Beurer logosu B bu esnada belkemiğinin ortasına gelmelidir. Grafiği dikkate alınız! Doğru konumlandırılmış...
Kemerin, elektrotlar ve cildiniz arasında iyi bir temas olacak, fakat sizi sıkmayacak şekilde oturmasına dikkat ediniz. Kemerin uzatılması Kemer belinizin çevresi için yeterli değilse, birlikte teslim edilen uzatma kayışını kullanabilirsiniz! Bel çev- resine göre kumanda ünitesi yuvası vücut ortasının dışında olabilir. Kemerin doğru konumlandırılması için önemli olan, elektrotların C belkemiğinin solunda ve sağında olmasıdır.
Uyarı Program A‘da faz 1‘den faz 2‘ye geçerken (yakl. 10 dakika sonra) daha güçlü bir etki hissedeceksiniz. Bu normaldir ve bu şekilde istenmektedir. Yoğunluk sizin için çok yüksek ise, bunu yoğunluk tuşuna ▼ [2] basarak azaltabilirsiniz. Uyarı Stimülasyon sırasında program değiştirilirse (örneğin A‘dan B‘ye) yeni programda çıkış yoğunluğu adım adım daha önce ayarlanan yoğunluğa kadar artar.
Kemerin temizlenmesi Kumanda ünitesini kemerden çıkardıktan sonra, kemeri nemli bir bezle temizleyebilirsiniz. Bunun için yumuşak bir sabun çözeltisi veya sıvı deterjan kullanınız. Ağartma maddesi kullanmayınız! 8. İmha Çevrenin korunması açısından cihazı ürün ömrü sonunda evsel atıklarla beraber imha etmeyiniz. İmha işlemi ülkenizdeki ilgili atık toplama yerlerinde gerçekleştirilmelidir.
Page 54
İşletme koşulları 0 °C – 40 °C, %20 – 65 bağıl hava nemi Depolama 0 °C – 55 °C, %10 – 90 bağıl hava nemi Ürünün iyileştirilmesi ve geliştirilmesi ile ilgili teknik değişiklik hakkımızı saklı tutuyoruz. Cihazın spesifikasyonların dışında çalıştırılması durumunda, mükemmel bir fonksiyon sağlanmaz! Bu cihaz EN60601-1 ve EN60601-1-2 avrupa normlarına uygundur ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel güvenlik önlemlerine tabidir.
Внимательно прочитайте данную инструкцию и следуйте указаниям, приведённым в ней. Сохраните ин- струкцию на случай возможной передачи другому пользователю. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Обезболивающее лечение нижней части спины с помощью стимулирующего прибора EM 38 Каков принцип действия импульсных токов? Лечебное воздействие электростимулятора основано на чрескожной электрической стимуляции нервов (TENS).
На заводской табличке используются следующие символы: Изделие для практического применения, тип BF Следуйте инструкции по применению Приборы, способные выдавать эффективные значения выходных сигналов свыше 10 мА или 10 В с интервалом в 5 с. Изготовитель Хранить в сухом месте Серийный № 3.
Page 57
• Использование электростимулятора должно доставлять удовольствие. В случае неправильной работы прибора, возникновения недомоганий или болей немедленно прекратите процедуры. • Снимать пояс можно только после отключения пульта управления! Указания по использованию электродов Внимание • Электроды нельзя размещать на открытых участках кожи. •...
Page 58
Перед применением прибора необходимо проконсультироваться с врачом: • При наличии острых заболеваний, в частности, при нарушении свёртываемости крови или при подо- зрении на него, предрасположенности к тромбоэмболическим заболеваниям, а также при наличии злокачественных новообразований. • При сахарном диабете или похожих болезнях. •...
площадь электродов была смочена равномерно, для того чтобы из- бежать скачков напряжения при их использовании на вашей коже. • Оберните пояс вокруг талии таким образом, чтобы вертикальные швы A лежали симметрично на левом и правом боку. Логотип Beurer B будет при этом находиться посередине на позвоночнике.
Обратите внимание на рисунок! При правильном положении электроды C должны располагаться на небольшом расстоянии слева и справа от позвоночника. • После этого застегните застёжку- липучку. Следите за тем, чтобы пояс плотно прилегал к телу для обеспечения хорошего контакта между электродами и кожей, но не сдавливал её. Удлинение...
Page 61
Выбор программы Для просмотра программ нажимайте кнопку выбора программы P [3]. В Bашем распоряжении следующие программы: Программа Частота Время 4 – 110 Гц (3 фазы) 30 мин 4 Гц 25 мин 2 Гц (Burst) 25 мин 100 Гц 25 мин Указание: Во...
Распознавание наличия контакта Если электроды теряют контакт с телом, интенсивность автоматически устанавливается на ноль. Таким образом предотвращается появление нежелательного раздражения. При потере контакта электродов с телом увеличить интенсивность нельзя. Функция сохранения в памяти Прибор сохраняет в памяти последнюю установленную программу. После замены батареек при включе- нии...
У Bас появилось неприятное Электроды плохо увлажнены. Это может быть причиной ощущение от прикосновения неравномерного распределения тока, что вызывает раздражение электродов. кожи. Выключите прибор. Снимите пояс, тщательно увлажните его (электроды) и нижнюю часть спины и опять включите программу согласно инструкции по...
11. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: • на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием • на быстроизнашивающиеся части ( батарейки) • на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки •...
Z poważaniem Zespół firmy Beurer Leczenie stanów bólowych w dolnej części pleców za pomocą urządzenia do elektrostymulacji EM 38 Jak działa prąd impulsowy? Działanie pasa opiera się na elektrycznej stymulacji nerwów (TENS).
Na tabliczce znamionowej znajdują się następujące symbole. Część aplikacyjna typu BF Przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi Uwaga! Urządzenia zdolne do przesyłania prądu o natężeniu ponad 10 mA lub napięciu ponad 10 V po uśrednieniu dla 5-sekundowych interwałów. Producent Chronić przed wilgocią Numer seryjny 3.
Page 67
Wskazówki dotyczące elektrod Uwaga • Nie nakładać elektrod na uszkodzoną powierzchnię skóry. • Maks. zalecana dawka prądu to 5 mA/cm powierzchni elektrod. • Efektywna gęstość prądu powyżej 2 mA/cm wymaga wzmożonej czujności użytkownika. Ostrzeżenie Aby nie narażać zdrowia, nie zaleca się stosowania urządzenia w następujących przypadkach: •...
Page 68
Ostrzeżenie Stosowanie urządzenia nie zastępuje konsultacji z lekarzem ani leczenia. W przypadku wystąpienia jakiegokol- wiek bólu lub objawu chorobowego należy zwrócić się do lekarza! Przed pierwszym uruchomieniem Uwaga • Przed użyciem urządzenia należy całkowicie usunąć opakowanie. • Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub dojdzie do zakłóceń w eksploatacji, należy je natychmiast wyłączyć. •...
• Umieścić pas wokół talii w taki sposób, aby pionowe szwy A z lewej oraz z prawej strony znajdowały się w takich samych miejscach ciała. Logo firmy Beurer B powinno znajdować się pośrodku na kręgosłupie.
Należy przestrzegać oznakowania graficznego! Prawidłowo umieszczone elektrody C znajdują się wtedy nieco z lewej i z prawej strony kręgosłupa. • Następnie zamknąć zapięcie rzepowe. W celu zapewnienia prawidłowego kontaktu między skórą a elektrodami należy zwrócić uwagę, aby pas dobrze przylegał do ciała, ale nie uciskał. Przedłużenie pasa Jeśli długość...
Page 71
Wybór programu Naciskać przycisk programu P [3], aby przełączać programy. Do dyspozycji są następujące programy: Program Częstotliwość Czas 4 Hz – 110 Hz 30 min. (3 fazy) 4 Hz 25 min. 2 Hz (uderzenie) 25 min. 100 Hz 25 min. Wskazówka: W przypadku programu A przy zmianie fazy 1 na fazę...
Funkcja pamięci Urządzenie zapamiętuje ostatnio ustawiony program. Po wymianie baterii urządzenie wraca do ustawień pierwszego programu. 7. Czyszczenie i konserwacja urządzenia oraz pasa Czyszczenie urządzenia • Przed przystąpieniem do czyszczenia usunąć z urządzenia baterie. • Urządzenie wyczyścić po użyciu miękką, zwilżoną ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia można nasączyć...
Skóra jest zaczerwieniona w miejs- Natychmiast przerwać terapię i poczekać aż skóra wróci do normal- cach poddanych stymulacji. nego stanu. Szybko ustępujące zaczerwienienie skóry pod elektrodą jest niegroźnym objawem, który można wyjaśnić wywołanym miejsco- wo silniejszym ukrwieniem. Jeśli jednak zaczerwienienie będzie się utrzymywało, ewentualnie pojawi się...
Need help?
Do you have a question about the EM 38 and is the answer not in the manual?
Questions and answers