Page 1
04 Absauganlage Dust extractor Installation d’aspiration Impianto di aspirazione Dispositivo de aspiración Sistema de aspiração Afzuiginstallatie Avtrekksanlegg Uppsugningsanläggning Udsufgningsanlæg Purunimuri Imamisseade Odsavač prachu Odsesovalna naprava Odsávací zaøízení Вытяжная установка...
Page 2
Slovakia Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Len pre štáty EÚ Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktii- Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! vin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukai- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s sesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrä-...
Page 3
04 Absauganlage Dust extractor 04–19 Installation d’aspiration Impianto di aspirazione Dispositivo de aspiración 20–35 Sistema de aspiração Afzuiginstallatie Avtrekksanlegg 36–49 Uppsugningsanläggning Udsufgningsanlæg Purunimuri 50–63 Imamisseade Odsavač prachu 64–77 Odsesovalna naprava Odsávací zaøízení 78–91 Вытяжная установка DiesesGerätistnichtdafürbestimmt,durchPersonen(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels...
Page 4
Hersteller: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
Page 5
Manufacturer: Constructeur: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new Woodster machine. avec votre nouvelle machine Woodster.
Page 6
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Woodster-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gerätes an. dc 04 Lieferumfang: Absauganlage Absaugschlauch D100 mm Schlauchkupplung ø 100 Adapter-Set (4-teilig) nur für Art.-Nr.
Page 7
Woodster. • Lors de commandes, donnez nos numéros díarticle, ainsi que le type et líannée de fabrication de líappareil. dc 04 dc 04 Scope of delivery: Composition de la livraison: Exhaust system Unité...
Page 8
Fig. 1 Ausstattung: Fig.1 Motorgehäuse Spänebehälter Ein-Ausschalter Verschlussband Absaugschlauch Schlauchklemmen Schlauchkupplung ø 100 mm Allgemeine Sicherheitshinweise Bewahren Sie diese Gebrauchs -und Bedienungsanweisung gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die das Gerät benutzen. Wichtige Informationen Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Die meisten Unfälle im Umgang mit dem Absauganlage entste- hen durch Missachtung der grundlegenden Sicherheitsre- geln.
Page 9
Components: Fig.1 Équipement: Fig. 1 Motor casing Bo”tier du moteur Shavings container collecteur de copeaux On/off switch interrupteur marche/arr t Locking strap Sangle de fermeture Exhaust hose Tuyau díaspiration Hose clamps Colliers de serrage Hose coupling ø 100 mm Raccord de tuyau ø 100 mm ...
Page 10
ten. Netzstecker ziehen. • Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wieder-inbe- triebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das Netz anschließen! Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenricht- linie. • Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Page 11
le moindre déplacement de la machine. Connectez la es, disconnect it from all external power sources! Recon- machine au secteur de fa on réglementaire avant toute nect the machine properly to the mains supply before réutilisation! putting it to operation again! ...
Page 12
Augenschutz und Staubmaske tragen. • Beim Verschießen und Wechseln des Staubsammel- beutels ist das Einatmen von Staub möglich. Werden die Hinweise zur Entsorgung in der Bedienungsanweisung nicht beachtet (z.B. Verwendung von Staubmasken P2), kann dies zum Einatmen von Staub führen. •...
Page 13
equipment such as eye protection and a dust mask. équipement de protection tels que des lunettes de pro- • There is the possibility of inhaling dust when you close or tection et un masque anti-poussi re. replace the filter bag. Ignoring the operating instructions •...
Page 14
Fig. 5 Fig. 5 Die Filterpatrone 1 nun auf das Motorgehäuse 2 stecken. Das kpl. Motorgehäuse auf den Behälter setzen und mit dem Verschlussband sichern. Fig. 6 Montage Absaugschlauch, Fig. 6 (Erdung) Beim Absaugschlauch auf einer Seite die Kunststoff-Um- mantelung des Spiraldrahtes entfernen, so dass der blanke Draht A sichtbar ist (ca.
Page 15
Fig. 5 Fig. 5 Now plug the filter cartridge 1 onto the motor casing 2. Montez la cartouche de filtre 1 sur le boîtier du moteur 2. Place the entire motor casing on the container and secure Montez le boîtier du moteur entier sur le collecteur et fixez- with the locking strap.
Page 16
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster- oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- steckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations- schäden lebensgefährlich.
Page 17
• Pinching when power cords are routed through windows propriée des câbles électriques. or door cracks. • Coupures dues à líécrasement des câbles • Bending due to improper attachment or routing of the • Défauts díisolation dus aux arrachement du câble de la power cords.
Page 18
Erklärung Ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine Absauganlage Maschinentyp dc 04 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 89 /392 / EWG, zuletzt geändert durch die Richtlinie 93 / 68 / EWG, EG-Niederspannungsrichtlinie 72 / 23 / EWG, zuletzt geändert durch die Richtlinie 93 / 68 / EWG, EG-EMV-Richtlinie 89 / 336 / EWG, zuletzt geändert durch die Richtlinie 93 / 68 / EWG Angewandte harmonisierte europäische Normen, insbesondere:...
Page 19
Designation of the machinery Exhaust system Désignation de la machine Unité díaspiration Machine type dc 04 Type de la machine dc 04 Relevant EC directives: EC machinery directive 89 /392 / EC, last amended by directive 93 / 68 / EC, EC...
Page 20
Costruttore: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- china Woodster. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sul- la responsabilità del produttore, il costruttore del presente apparecchio non risponde di danni allíapparecchio oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a: •...
Page 21
Fabricante: Fabricante: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen D – 89335 Ichenhausen - Alemania Prezado Cliente, Estimado cliente, Deseamos que disfrute y tenga éxito trabajando con su desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus nueva máquina Woodster.
Page 22
Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni e alle norme particolari in vigore nel Vostro paese, durante líimpiego della macchina bisogna attenersi ai regolamenti tecnici generalmente riconosciuti per líimpiego di macchi- ne per la lavorazione del legno Questo oggetto non deve essere utilizzato da persone con ridotte funzionalità...
Page 23
miento de madera. segurança e além das normas específicas de vosso país, Este instrumento no es apto para ser utilizado por personas devem-se observar as normas técnicas reconhecidas es- (incluyendo niños) con impedimentos físicos, sensoriales o pecificamente do setor de máquinas de elaboração de ma- mentales, o con escasa experiencia o conocimientos a me- deira.
Page 24
Fig. 1 dc 04 Fornitura: Impianto di aspirazione Tubo di aspirazione D100 mm Tubo di raccordo ø 100 Cartuccia filtro Sacchetto filtro Set adattatore (4 parti) solo per Art. N°. 390 6302 000 2 fascette ø 100 mm Istruzioni per l‘uso Caratteristiche tecniche: Dimensioni ø...
Page 25
04 dc 04 Contenido: Incluído na remessa: Dispositivo de aspiración Sistema de aspiração Manguera de aspiración ø100 mm Mangueira de aspiração ø 100 Empalme de manguera ø 100 Acoplamento para mangueira ø Cartucho de filtro Bolsa de filtro Cartucho do filtro Set adaptador (4 partes) Saco do filtro...
Page 26
Prescrizioni di sicurezza • Comunicare le prescrizioni di sicurezza a tutti coloro che lavorano sulla macchina. • Rispettare tutte le prescrizioni di sicurezza e le indica- zioni di pericolo sulla macchina. • Mantenere perfettamente leggibili tutte le prescrizioni di sicurezza e le indicazioni di pericolo sulla macchina.
Page 27
Indicaciones de seguridad Indicações de segurança • Distribuya las indicaciones de seguridad a todas las per- • Informe todas as pessoas que trabalhem com a máquina sonas que vayan a trabajar con la máquina. das indicações de segurança. •...
Page 28
• Quando si usano gli ugelli di pulizia, non aspirare corpi estranei quali, ad esempio, viti, chiodi, pezzi di plastica o di legno. • La macchina può essere utilizzata soltanto con i compo- nenti e gli accessori originali del costruttore. •...
Page 29
corpos estranhos, como por exemplo parafusos, pregos, • La máquina debe operarse exclusivamente utilizando peças de plástico ou madeira. piezas y accesorios originales. • A máquina só deve ser utilizada com peças e acessórios • No está permitido aspirar el polvo y las virutas del área de origem do fabricante.
Page 30
Montaggio: Per motivi tecnici di imballo la macchina non è fornita inte- ramente montata. Estrarre líaspirazione dalla confezione. Aprire la cinghia di sicurezza e staccare il corpo motore. Fig. 2 Fig. 2 Nel contenitore sono inseriti tutti gli accessori di ispira- zione.
Page 31
Montaje: Montagem: Por razones técnicas de embalaje, la máquina no se distri- Devido a razões de embalamento, a sua máquina não se buye completamente montada. encontra totalmente montada. Retire el dispositivo de aspiración del envoltorio. Retire o sistema de aspiração da embalagem. Abra la cinta de cierre y extraiga la caja del motor.
Page 32
Fig. 6 Montaggio del tubo di aspirazione, Fig. 6 (messa a terra) Eliminare il rivestimento in plastica di un capo del cavo del tubo di aspirazione e mettere a nudo il cavo A (su circa 2 cm). Fissare il morsetto (B) al filo nudo (A). Montare il tubo di aspirazione C con la fascetta D sul por- tatubo del corpo motore Fig.
Page 33
Montaje de la manguera de succión, Fig. 6 (Puesta a tierra) Montagem da mangueira de aspiração, Fig. 6 (ligação à ter- Retirar la cobertura de plástico del alambre en espiral en un lado de la manguera, de tal forma que sea visible el Retirar a cobertura de plástico do arame em espiral de uma alambre desnudo A (aprox.
Page 34
Descrizione della macchina Impianto di aspirazione Tipo di macchina dc 04 Direttive CE applicabili: Direttiva sulle macchine 89 /392 / CEE, modificata per l‘ultima volta dalla direttiva 93 / 68 / CEE, direttiva CE sulle basse tensioni 72 / 23 / CEE, modificata per l‘ultima volta dalla direttiva 93 / 68 / CEE, direttiva CE CEM 89 / 336 / CEE modificata per...
Page 35
Designação da máquina Dispositivo de aspiración Sistema de aspiração Tipo de máquina Modelo da máquina dc 04 dc 04 Directivas CE correspondientes: Directivas CE: Directiva de máquinas CE 89 /392 / CEE, por último alterada pela directiva 93 / Directiva 89/392/CEE de los Estados Miembros sobre máquinas, posteriormen- 68 / CEE, Directiva de baixa tensão CE 72 / 23 / EWG, por último alterada pela...
Page 36
Fabrikant: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe Woodster-machine. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro- ductaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk voor schade, die aan of door dit apparaat is ontstaan ten gevolge van: •...
Page 37
Produsent: Tillverkare: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Kjære kunde Arade kund! Vi vil gjerne benytte anledningen til å ønske deg hell og Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er nya lykke under arbeidet med din nye Woodster-maskin.
Page 38
Woodster gebruiken. Reserve- onderdelen zijn bij uw Woodster-speciaalzaak verkrijg- baar. • Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat aangeven. dc 04 Levering: Afzuiginstallatie Afzuigslang ø 100 mm Slangkoppeling ø 100...
Page 39
• Oppgi vårt artikkelnr. samt type og produksjonsår for ap- lar endast originaldelar. Reservdelar erhålls genom Er paratet ved bestilling av deler. Woodsterfackhandel. • Uppge vid beställningar våra artikelnummer liksom ap- paratens typ och tillverkningsår. dc 04 dc 04 Leveranseomfang: Leveransomfång: Avtrekksanlegg Uppsugningsanläggning Avtrekksslange ø...
Page 40
Fig. 1 Uitvoering: Afb.1 Motorhuis Spaanbak Aan- en uitknop Beugel Afzuigslang Slangklemmen Slangkoppeling ø 100 mm Algemene aanwijzingen • Controleer alle onderdelen na het uitpakken op eventu- ele schade door transport. Bij klachten dient onmiddel- lijk de transportdienst daarvan op de hoogte gebracht te worden.
Page 41
Utrustning: Fig.1 Utrustning: Fig.1 Motorkasse Motorhus Sponbeholder Spånbehållare På-Av bryter PåAvbrytare Låsebånd Förslutningsband Avtrekksslange Uppsugsslang Slangeklemmer Slangklämmor Slangekobling ø 100 mm Slangkoppling ø 100 mm Generelle sikkerhetsanvisninger Allmänna säkerhetspåpekanden Oppbevar denne bruks- og betjeningsanvisningen, og gjør Förvara denna bruks och hanteringsanvisning väl och ställ den tilgjengelig for alle personer som bruker apparatet.
Page 42
Reglementair gebruik De machine voldoet aan de geldige EG-machinerichtlijn. • De machine is gebouwd naar de stand van de techniek en de veiligheidstechnische voorschriften. Toch kunnen bij gebruik gevaren optreden voor lijf en leven van de gebruiker of van derden resp. schaden ontstaan aan de machine en andere kapitaalgoederen.
Page 43
Tiltenkt bruk Ändamålsenlig användning Maskinen møter kravene i gjeldende EUs Maskindirektiv. Maskinen följer den gällande EG-maskinriktlinjen. • Maskinen er konstruert etter Teknisk Standard og det • Maskinen är konstruerad med hjälp av och i enlighet sikkerhetstekniske regelverk. Likevel kan din bruk med- med den senaste tekniken och de godkända säkerhets- føre farer for liv og helse for brukeren eller tredjepart, bestämmelserna.
Page 44
• Gevaar door stroom, bij gebruik van niet reglementaire elektrische aansluitkabels. • Verder kunnen, ondanks alle getroffen voorzorgsmaatre- gelen, niet zichtbare overige risico´s bestaan. • Overige risico´s kunnen worden geminimaliseerd, wan- neer de “veiligheidsvoorschriften” en het “doelmatig gebruik” alsmede de gebruiksaanwijzing alle worden na- geleefd.
Page 45
• Andre farer kan minimeres ved at man samtidig tar hen- lementsenliga elanslutningskablar. syn til “sikkerhetsanvisninger” og “Tiltenkt bruk”, så vel • Vidare kan trots alla vidtagna åtgärder icke uppenbara som bruksanvisningen. ytterligare risker finnas. • Ytterligare risker kan minimeras, om “säkerhetsanvis- ningarna”...
Page 46
Fig. 5 Afb. 5 Filterpatroon 1 nu op het motorhuis 2 steken. Het kpl. motorhuis op het reservoir zetten en met de beugel be- veiligen. Fig. 6 Montage afzuigslang, afb. 6 (aarding) Bij de afzuigslang aan één kant de kunststoffen bekleding van de spiraaldraad verwijderen, zodat de ongeïsoleerde draad A zichtbaar is (ong.
Page 47
Fig. 5 Fig. 5 Sett så filterpatronen 1 på motorenheten 2. Sett den til- Sätt nu på filterpatronen på motorhuset. Sätt det kompl. koblede motorenheten på beholderen og sikre med låse- motorhuset på behållaren och säkra med förslutningsban- båndet. det. Montering av avtrekksslange, Fig.
Page 48
Omschrijving van de machine Afzuiginstallatie Machinetype dc 04 Desbetreffende EG-richtlijnen: EG-machinerichtlijn 89 /392 / EWG, voor het laatst gewijzigd door richtlijn 93 / 68 / EWG, EG-laagspanningsrichtlijn 72 / 23 / EWG, voor het laatst gewijzigd door richtlijn 93 / 68 / EWG, EG-EMV-richtlijn 89 / 336 / EWG, voor het laatst...
Page 49
Uppsugningsanläggning Maskinens betegnelse Maskintyp Avtrekksanlegg dc 04 Tillämpliga EUdirektiv: Maskintype dc 04 EGmaskindirektiv 89 /392 / EEG, senast ändrat genom direktiv 93 / 68 / EEG, EGlågspänningsdirektiv 72 / 23 / EEG, senast ändrat genom direktiv 93 / 68 Vedlagt EU Direktiv / EEG, EGEMVdirektiv 89 / 336 / EEG, senast ändrat genom direktiv 93 / 68 /...
Page 50
Fabrikation Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ærede kunde, vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved arbej- det med Deres nye Woodster maskine BEMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge gælden- de love om produktansvar ikke for skader påført udstyret eller påført af udstyret som følge af: •...
Page 51
Valmistaja: Tootja: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Hyvä asiakas, Lugupeetud ostja, Toivomme, että uudesta koneestasi on sinulle paljon iloa soovime Teile palju rõõmu ja edu uue Woodster-i seadmega ja hyötyä. töötamisel. Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmista- ja ei vastaa laitteelle tai laitteesta aiheutuvista vahingoista, Tootjapoolne märkus:...
Page 52
• Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun origi- nale Woodster-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres Woodster forhandler. • Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin- type og fabrikationsår. dc 04 Leveringsomfang Udsugningsanlæg Udsugningsslange D100 mm Slangekobling ø 100 Adaptersæt (4 parts) only for Art.
Page 53
Varuosasid saate oma Woodster-i edasi- • Kun tilaat varaosia, muista ilmoittaa samalla koneesi müüja käest. tyyppi ja valmistusvuosi. • Tellimusi esitades märkige palun toote number ning seadme tüüp ja väljalaskeaasta. dc 04 dc 04 Toimituksen sisältö: Tarnepakend: Imulaite Imamisseade Imuletku ø100 mm...
Page 54
Fig. 1 Udstyr: Fig.1 Motorhus Spånbeholder Kontakt Til/fra Spændebånd Udsugningsslange Slangeklemmer Slangekobling ø 100 mm Almene anvisninger • Efter udpakning skal alle dele kontrolleres for eventuelle transportskader. Ved reklamationer skal underleverandø- ren informeres omgående. Senere reklamationer vil ikke blive accepteret. •...
Page 55
Varusteet: Kuva 1 Varustus: joonis 1 Moottorinsuojus Mootorikate Lastusäiliö Laastumahuti Päälle/pois-katkaisin Sisse-/väljalüliti Kiinnitysnauha Kleeplint Imuletku Imamisvoolik Letkunkiristimet Voolikuklambrid Letkuliitin ø 100 mm Voolikuliitmik ø 100 mm Yleisohjeet Üldised ohutusjuhised • Tarkista pakkauksesta purettaessa kaikki osat mahdol- Hoidke käesolevat kasutusjuhendit kindlas kohas ja edas- listen kuljetusvaurioitten varalta.
Page 56
Bestemmelsesmæssig anvendelse Maskinen imødekommer de gældende EU maskinretnings- linier. • Maskinen er bygget ifølge det tekniske niveau og de sik- kerhedstekniske regler. Der kan dog ved anvendelse op- stå farer for brugerens liv og lemmer, eller tredje, hhv. forringelse af maskinen og andre materielle værdier. •...
Page 57
Ohjeidenmukainen käyttö Sihtotstarbeline kasutamine Laite vastaa voimassa olevia neuvoston direktiivejä. Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile. • Laite on valmistettu nykytekniikan ja yleisesti hyväksyt- • Masin on valmistatud tehnoloogia hetkeseisu ja ohu- tyjen turvallisuusteknisten ohjeiden mukaan. Tästä huo- tusnõudeid arvestades. Sellest hoolimata võib seadme limatta laitetta käytettäessä...
Page 58
den bestemmelsesmæssige anvendelse overholdes, så- vel som betjeningsvejledningen, tilsammen. Montering: Af forpakningstekniske årsager er maskinen ikke monteret komplet. Udtag udsugningen fra forpakningen. Åbn spændebåndet og udtag motorhuset. Fig. 2 Fig. 2 Udsugningens samlede tilbehør findes i beholderen. Udtag alle dele og efterprøv disse for deres fuldstændig- hed.
Page 59
• Jäännösrikit voidaan minimoida, jos ”turvaohjeet” ja • Jääkohtusid saab minimeerida kui „ohutusjuhiseid“, ”ohjeiden mukainen käyttö” huomioidaan yhdessä käyt- „sihtotstarbelist kasutust“ ja kasutusjuhendit vaadel- töohjeiden kanssa. dakse koos ja neist ka kinni peetakse. Asennus: Monteerimine: Pakkausteknisistä syistä laite ei ole täysin valmiiksi asen- Pakendamisest tulenevatel põhjustel ei ole masin kokku nettu.
Page 60
Fig. 5 Fig. 5 Filterpatron 1 sættes nu på motorhuset 2. Det komplette motorhus sættes på beholderen, og sikres med spænde- båndet. Montering af udsugningsslangen, fig. 6 (jordforbindelse) Fig. 6 På udsugningsslangen fjernes kunststofindkapslingen på den ene side af spiraltråden således, at den bare tråd bli- ver synlig (ca.
Page 61
Kuva 5 Joonis 5 Laita suodatuspatruuna 1 moottorinsuojukseen 2. Aseta Filtrikassett 1 panna mootori kattele 2. Mootori kate panna moottorinsuojus säiliön päälle ja kiinnitä kiinnitysnauha. mahutile ja kinnitada kleeplindiga. Imuletkun asennus, kuva 6 (maadoitus) Imamisvooliku paigaldamine, joonis 6 (maandus) Poista imuletkun toiselta puolelta kierukkalangan muovi- Imamisvooliku ühel küljel eemaldada spiraaltraadi plasti- suojus, jotta kiiltävä...
Page 62
Maskinbetegnelse: Udsugningsanlæg Maskintype: dc 04 Pågældende EU-retningslinier: EU-maskinretningslinie 89/392 / EWG, sidst ændret gennem retningslinie 93 / 68 / EWG, EU-lavspændings-retningslinie 72 / 73 / EWG, sidst ændret gennem retningslinie 93 / 68 / EWG, sidst ændret gennem retningslinie 93 / 68 / EWG Anvendte harmoniserede europæiske normer, specielt:...
Page 63
Laitteen nimitys: Masina kirjeldus Purunimuri Imamisseade Laitteen tyyppi: Masina tüüp dc 04 dc 04 Asiaankuuluvat neuvoston direktiivit: Kohaldatavad EÜ direktiivid Neuvoston konedirektiivi 89/392/ETY, viimeksi muutettu direktiivillä 93/68/ EÜ masinadirektiiv 89/392/EMÜ, viimati muudetud direktiiviga 93/68/EMÜ, ETY, pienjännitedirektiivi 72/23/ETY, viimeksi muutettu direktiivillä 93/68/ETY, EÜ...
Page 64
Výrobca: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausan Vážený zákazník, prajeme Vám príjemné a užitočné pracovné využitie Vašej novej Woodster píly. Poučenie Podľa právneho poriadku v krajine výrobcu tento nenesie zodpovednosť za škody spôsobené v dôsledku alebo v súvislosti s •...
Page 65
Izdelovalec : Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Spoštovani kupec, želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo Woodster napravo. Napotek: Izdelovalec te naprave v skladu z zakonom o jamstvu izdelkov ne jamči za škodo, ki na tem izdelku nastane zaradi : •...
Page 66
Obráťte sa na svojho špecializovaného predajcu. • Pri objednávkach uveďte typ výrobku, rok výroby a výrobné číslo. Špecifikujte nami pridelené číslo náhradného dielu, ktorý požadujete. dc 04 Rozmer dodávky Odsávacie zariadenie Sacia hadica D100 mm Hadicová prípojka ø 100 Adaptér (4 parts) only for Číslo...
Page 67
Nadomestni deli so dobavljivi pri vašem prodajalcu Woodster. • Pri naročilu dodatnih delov je potrebno navesti našo številko izdelka kot tudi tip in leto izdelave izdelka. dc 04 Obseg dobave: Odsesovalna naprava Odsesovalna cev D100 mm Cevni priključek ø 100 Adapterski komplet (4 parts) only for št.
Page 68
Obr. 1 Vybavenie: Obr. 1 1 Kryt motora 2 Nádrž pre triesky 3 Vypínač - zapínač 4 Zapínací pás 5 Hadica 6 Hadicové spony 7 Hadicová spojka ø 100 mm Všeobecné bezpečnostné pokyny Zachovajte dobre tento návod na použitie a obsluhu a dbajte aby bol k dispozícii osobám, ktoré...
Page 69
Oprema: Slika 1 1 ohišje motorja 2 posoda z ostružki 3 stikalo za vklop/izklop 4 zaporni trak 5 odsesovalna cev 6 cevne spojke 7 cevni priključek ø 100 mm Splošna navodila • Pred jemanjem iz embalaže preverite vse dele z ozirom na morebitne transportne poškodbe.
Page 70
Použitie podľa určenia Aparát zodpovedá platným EHS mechanickým predpisom. • Aparát zostavený podľa technických bezpečnostných predpisov. Predsa môžu pri používaní doísť k ohrozeniu pre Vaše telo a Váš život, ako aj pre tretiu osobu, alebo k poškodeniu aparátu a inej vecnej škode.
Page 71
Namenska uporaba Stroj je v skladu z vsemi veljavnimi direktivami ES za stroje. • Stroj je izdelan po najnovejših dognanjih tehnike in v skladu s priznanimi varnostno-tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pri uporabi naprave pride do ogrožanja zdravja ali življenja uporabnika ali tretjih, ali do poškodovanja stroja in drugega premoženja.
Page 72
Montáž: Z technicko-obalových dôvodov nie je Váš aparát celkovo poskladaný. Vyberte odsávacie zariadenie z obalu. Ovolnite kryciu pásku a vyberte motorovú schránku. Obr. 2 Obr. 2 V obale nájdete rôzne príslušenstvá odsávacieho zariadenia. Vyberte všetky časti a preverte či sú kompletné. Filtračná...
Page 73
napotkiÒ, ãNamenska uporabaÒ in navodila za upravljanje. Montaža: Zaradi tehničnih vidikov embaliranja stroj ni v celoti montiran. Napravo vzemite iz embalaže. Odprite zaporni trak in odstranite ohišje motorja. Slika 2 V posodi najdete vso opremo za odsesovanje. Vse dele vzemite ven in preverite, ali so popolni. 1 filtrirni vložek 2 filtrirna vrečka 3 odsesovalna cev...
Page 74
Obr. 5 Obr. 5 Teraz filtračnú vložku 1 strčte do motorovej skrine. Kompletnú motorovú skriňu položte do schránky a zaistite upínacou páskou. Obr. 6 Montáž sacej hadice, Obr. 6 (Základná príprava) Na jednej strane sacej hadice odstráňte plastický obal špirálového drôtu tak, aby bol bieli drôt A viditeľný(asi. 2 cm).
Page 75
Slika 5 Filtrirni vložek 1 nataknite na ohišje motorja 2. Kompletno ohišje motorja nastavite na posodo in zavarujte z zapornim trakom. Montaža odsesovalne cevi, slika 6 (ozemljitev) Pri odsesovalni cevi na eni strani odstranite plašč iz umetne snovi spiralne žice, tako da se vidi gola žica A (ca.
Page 77
Oznaka stroja Odsesovalna naprava Vrsta stroja dc 04 Zadevne direktive ES: Direktiva 89/392/EGS o strojih, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 93/68/EGS, Direktiva 72/23/EGS o nizki napetosti, kakor je bila na zadnje spremenjena z Direktivo 93/68/EGS, Direktiva 89/336/EGS o elektromagnetni združljivosti, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 93/68/EGS.
Page 78
Výrobce: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, Přejeme Vám hodně potěšení a úspěchů při práci s Vaším novým strojem Woodster. Upozornění: Výrobce tohoto přístroje neručí, podle platných předpisů týkajících se záruky na výrobek, za škodu vzniklou na tomto přístroji či tímto přístrojem: •...
Page 79
Изготовитель: Woodster GmbH Guenzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen Уважаемый покупатель, Мы желаем вам радости и успехов при работе с вашей новой машиной Woodster. Указания: Производитель данного устройства, согласно действующему закону о качестве произведённых продуктов и предоставленных услуг, не несет ответственности за неисправности, произошедшие из- за: •...
Page 80
• K výměně opotřebovaných dílů a součástek používejte jen originální součásti. Součástky obdržíte od vašeho Woodster-dealera. • Při objednávce uveïte naše číslo výrobkum jakož i typ a rok výroby přístroje. dc 04 Rozsah dodávky: Odsávací zařízení Hadice odsávacího zařízení D100 mm Hadicová...
Page 81
оригинальные запчасти. Вы получите запчасти у специализированного представителя Woodster. • При оформлении заказов указывайте номенклатурные номера, т.е. тип год выпуска машины. dc 04 Объем поставки: Вытяжная установка Вытяжной шланг D100 мм Муфта для соединения шланга ø 100 Фильтрующий патрон (4 parts) Адаптерный...
Page 82
Рис. Obr./ Vybavení: Obr.1 1 Motorová skříò 2 Nádrž na třísky 3 Vypínač 4 Upínací pás 5 Odsávací hadice 6 Hadicové spony 7 Hadicová spojka ø 100 mm VšeobecnŽ bezpečnostní pokyny Návod k použití a obsluze dobře uchovávejte a poskytněte jej k dispozici osobám používajícím tento přístroj.
Page 83
Комплектация: Рис.1 Корпус двигателя Резервуар для стружки Выключатель Крепящая лента Вытяжной шланг Зажимы шланга Соединительная муфта шланга ø 100 мм Общие правила техники безопасности Аккуратно храните инструкцию по эксплуатации и обслуживанию и предоставляйте ее лицам, работающим с машиной. Важная информация Внимательно...
Page 84
do provozu stroj opět řádně zapojte do sítě. Použití dle určení Stroj odpovídá platným EG-strojovým předpisům. • Stroj je zhotoven podle stavu techniky a bezpečnostně technických předpisů. Přesto může při jeho používání dojít k nebezpečí jak pro tělo tak pro život uživatele či třetí...
Page 85
• Даже при незначительной смене места установки машины отсоедините подвод энергии! Перед повторным пуском машины снова правильно подключите ее к электросети. Использование по назначению Оборудование соответствует действующим директивам ЕС по машинам. • Машина создана в соответствии с современным уровнем развития техники и общепризнанными правилами...
Page 86
odstraòování odpadu (např. použití prachové masky P2) může vést k inhalaci prachu. • Ohrožení zdraví hlukem. Při práci je přípustná hladina hluku překročena. Bezpodmínečné nošení osobní ochranné výzbroje. • Nebezpečí elektrického proudu při použití neřádných elektrických přípojných vedení. • Navzdory všem vykonaným opatřením mohou existovat zjevná...
Page 87
• При замене и чистке пылевого мешка возможно вдыхание пыли. Несоблюдение указаний по утилизации, приведенных в инструкции по эксплуатации (например, обязательное использование респиратора Р2), может привести к вдыханию пыли. • Опасность для здоровья от шума. При работе превышается допустимый уровень шума.
Page 88
Рис. Obr./ Obr. 5 Nyní nasuòte filtrační patronu 1 na motorovou skříò. Kpl. motorovou skříò nasaïte na nádrž a zajistěte upínacím pásem. Рис. Obr./ Montáž odsávací hadice, Obr. 6 ( uzemněmí) Odstraòte umělohmotný obal spirálového drátu z jedné strany odsávací hadice tak, aby byl vidět bílý drát (ca. 2 cm).
Page 89
Рис. 5 Установите фильтрующий патрон на корпус двигателя. Установите корпус двигателя на резервуар и зафиксируйте крепящей лентой. Подсоединение вытяжного шланга, рис. 6 (заземление) У вытяжного шланга удалите на одной стороне пластиковую оболочку со спиральной проволоки так, чтобы была видна чистая проволока (примерно 2 см). Прикрепите...
Page 90
Označení stroje Odsávací zařízení Typ stroje dc 04 Příslušná EG-ustanovení E G-Strojní předpis 89 /392 / EWG, naposledy změměný předpisem 93 / 68 / EWG, EG-Předpis o nízkŽm napětí 72 / 23 / EWG, naposledy změměný předpisem 93 / 68 / EWG, EG-EMV-Předpis 89 / 336 / EWG, naposledy změměný...
Page 91
теряет силу. Название машины Вытяжная установка Тип машины dc 04 Соответствующие директивы ЕС Директива 89 /392 / EWG по машинам с последними изменениями в соответствии с директивой 93 / 68 / EWG, директива 72 / 23 / EWG по низкому напряжению с последними изменениями в соответствии с...
Page 92
SB = Ein-/Ausschalter ST = Temperatursensor des Kompressormotors MC = Motor Kondensator...
Page 96
Garantie D Garanti SE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere samtliga anspråk på...
Need help?
Do you have a question about the dc 04 and is the answer not in the manual?
Questions and answers