Download Table of Contents Print this page

Makita 6991D Instruction Manual

Cordless impact wrench
Hide thumbs Also See for 6991D:

Advertisement

Cordless Impact Wrench
GB
Boulonneuse sans fil
F
Akku-Schlagschrauber
D
Avvitatrice ad impulso a batteria
I
Snoerloze slagmoersleutel
NL
Llave de impacto a batería
E
Chave de impacto a bateria
P
Elektronisk akku slagnøgle
DK
Sladdlös mutterdragare
S
Batteridrevet slagskrunøkkel
N
Akku-iskuväännin
SF
∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ÎÏÂȉ›
GR
6991D
6992D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

Advertisement

loading

Related Manuals for Makita 6991D

Summary of Contents for Makita 6991D

  • Page 1 Snoerloze slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing Llave de impacto a batería Manual de instrucciones Chave de impacto a bateria Manual de instruço ˜ es Elektronisk akku slagnøgle Brugsanvisning Sladdlös mutterdragare Bruksanvisning Batteridrevet slagskrunøkkel Bruksanvisning Akku-iskuväännin Käyttöohje ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ÎÏÂȉ› √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 6991D 6992D...
  • Page 3 N • m N • m (kgf • cm) (kgf • cm) (1020) (1020) (816) (816) (M14) (M10) (612) (612) (M12) (408) (408) (M8) (M10) (204) (204) N • m (kgf • cm) Standard bolt High tensile bolt Boulon standard Boulon à...
  • Page 5 (2) battery, and (3) product using battery. charger. 3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge only MAKITA type rechargeable batteries. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR Other types of batteries may burst causing CHARGER & BATTERY CARTRIDGE personal injury and damage.
  • Page 6: Operating Instructions

    Approx. 90 min. CAUTION: • The battery charger Model DC1411 is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
  • Page 7 1. For socket without O-ring and pin from the A side for clockwise rotation or from the B (Model 6991D & 6992D) side for counterclockwise rotation. When the switch To install the socket, push it onto the anvil of the lever is in the neutral position, the switch trigger tool until it locks into place.
  • Page 8: Maintenance

    Compensate by fastening for a maintenance or adjustment should be carried out by a longer period of time. Makita Authorized Service Center. 5. Type of materials to be fastened, the manner of holding the tool and the tool speed will affect the torque.
  • Page 9 à son entre- blessure, ne rechargez que des batteries de tien ou à son nettoyage. Le fait de mettre les type rechargeable MAKITA. Les autres types commandes en position d’arrêt n’entraîne pas de batteries peuvent entraîner des blessures une diminution des risques.
  • Page 10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES ADDITIONNELLES POUR LE POUR L’OUTIL CHARGEUR ET LA BATTERIE 1. Ayez bien conscience que l’outil est constam- 1. Ne rechargez pas la batterie lorsque la ment en état de marche, car il n’a pas à être température est INFÉRIEURE À...
  • Page 11 Environ 90 mn ATTENTION : • Le chargeur modèle DC1411 est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
  • Page 12: Entretien

    Centre d’Entretien Makita. d’endommager le boulon ou l’écrou. Avant de com- mencer le travail, effectuez toujours un essai pour vérifier que la vitesse et le temps de serrage conviennent pour le boulon ou l’écrou en question.
  • Page 13 3. VORSICHT — Verletzungsgefahr Reinigungsarbeiten beginnen. bloße reduzieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwen- Ausschalten des Gerätes bewirkt keine Verrin- det werden. Andere Akkutypen können platzen gerung dieser Gefahr. und Verletzungen oder Sachschäden verursa- 12. Das Ladegerät sollte nicht von kleinen chen.
  • Page 14 (Batterieverord- neingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. nung) muß der verbrauchte Akku bei einer öffentlichen Sammel- stelle, bei Ihrem Makita Kundendi- enst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden. • Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
  • Page 15 90 Min. VORSICHT: • Das Ladegerät DC1411 ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazität nicht entfalten.
  • Page 16: Wartung

    Schraube oder Mutter führen. zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Führen Sie vor Arbeitsbeginn stets eine Probever- Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- schraubung durch, um die geeignete Anzugs- stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- drehzahl und Anzugszeit für die jeweilige Schraube cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen oder Mutter zu ermitteln.
  • Page 17: Dati Tecnici

    3. ATTENZIONE — Per ridurre il pericolo di lesioni, caricare soltanto le batterie ricaricabili REGOLE ADDIZIONALI PER LA MAKITA. Gli altri tipi di batterie potrebbero SICUREZZA DEL CARICATORE E DELLA scoppiare causando lesioni personali e danni. 4. Non esporre il caricatore alla pioggia o neve.
  • Page 18: Istruzioni Per L'uso

    5. Fare attenzione a non cortocircuitare la car- 2. Tenere l’utensile per le superfici di presa iso- late quando si esegue una operazione durante tuccia batteria: la quale potrebbe fare contatto con fili elettrici (1) Non toccare i terminali con materiali con- nascosti.
  • Page 19 ATTENZIONE: • La carica batteria DC1411 serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
  • Page 20: Manutenzione

    Makita autorizzato. bullone o dado. Ci sono vari fattori che influenzano la coppia di serraggio, compresi quelli seguenti.
  • Page 21: Technische Gegevens

    Het gevaar voor voorkomen, dient u met de acculader uitslui- elektrische schok wordt niet voorkomen door tend MAKITA oplaadbare accu’s te laden. het gereedschap alleen maar uit te schakelen. Accu’s van andere merken kunnen gaan bars- 12.
  • Page 22 AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOOR- 2. Houd het gereedschap bij de geïsoleerde handgrepen vast wanneer u boort op plaatsen SCHRIFTEN VOOR ACCULADER EN waar de boor op verborgen elektrische ACCU bedrading kan stoten. Door contact met een onder spanning staande draad zullen ook de 1.
  • Page 23 90 min. LET OP: • De acculader model DC1411 is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accus. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van accus van andere fabrikanten. • Een nieuw accu of een accu dat gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan eventueel niet volledig worden geladen.
  • Page 24 • Een te groot aantrekkoppel kan de bout of moer worden uitgevoerd bij een erkend Makita service beschadigen. Alvorens het eigenlijke werk te doen, centrum. moet u daarom altijd een proefje doen met een gelijke bout of moer voor het vaststellen van de juiste aantreksnelheid en aantrektijd.
  • Page 25 MAKITA de tipo recargable. Otros tipos 13. Las personas menores deberán ser supervisa- de batería podrán reventar y ocasionar heri- das para asegurarse de que no juegan con el das personales y daños materiales.
  • Page 26: Instrucciones Para El Funcionamiento

    NORMAS DE SEGURIDAD 2. Cuando realice una tarea donde la her- ramienta pueda entrar en contacto con ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y cableado oculto o su propio cable, sujete la EL CARTUCHO DE BATERIA herramienta por las superficies de asimiento 1.
  • Page 27 90 min. aprox. PRECAUCIÓN: • El cargador de batería modelo DC1411 es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será...
  • Page 28: Mantenimiento

    2. Manguito deberán ser realizados por un Centro de Servicio • El no utilizar el manguito de tamaño apropiado Autorizado de Makita. ocasionará una disminución del par de apriete. • Un manguito desgastado (en el extremo hex- agonal o cuadrado) provocará una disminución...
  • Page 29 3. PRECAUÇÃO — Para reduzir o risco de danos, carregue só baterias recarregáveis da Makita. Outro tipo de baterias podem explodir cau- REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS sando danos pessoais e estragos.
  • Page 30: Instruções De Funcionamento

    5. Não origine um curto-circuito na bateria: 3. Utilize protectores para os ouvidos. (1) Não toque nos terminais com qualquer 4. Verifique cuidadosamente antes da instalação material condutor. se o bocal está velho, tem falhas ou está (2) Evite guardar a bateria juntamente com estragado.
  • Page 31 PRECAUÇÃO: • O carregador de bateria Modelo DC1411 destina-se a carregar baterias Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outros fabricantes. • Quando carregar uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não ser possível carregá-la completamente.
  • Page 32 ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de diferente de acordo com coeficiente do binário, Assistência Oficial MAKITA. a classe e o comprimento do parafuso. 4. A utilização de uma ligação universal ou de uma barra de extensão reduz a força de aperto da...
  • Page 33 3. ADVARSEL — For at mindske risikoen for personskade må laderen KUN anvendes til YDERLIGERE SIKKERHEDSFOR- opladning af genopladelige MAKITA akkuer. Andre akku-typer kan sprænges og forårsage SKRIFTER FOR LADER & AKKU personskade eller ødelæggelser.
  • Page 34 Ca. 90 min. ADVARSEL: • Akku-ladeaggregat DC1411 er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andre fabrikater. • Ved opladning af en ny akku eller en akku, der ikke har været brugt længe, kan det ske at akkuen ikke oplades helt.
  • Page 35 Denne maskine har en omløbsvælger, der kan ændre 1. For toppe uden O-ring og stift omløbsretningen. Skub omløbsvælgeren ind fra (Model 6991D og 6992D) maskinens højre side for omdrejning med uret Toppen monteres ved at den trykkes ind over (spænde) og ind fra venstre side for omdrejning mod ambolten på...
  • Page 36 Kompenser for dette ved at fast- lighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller just- gøre i længere tid. ering kun udføres af et autoriseret Makita service 5. Typen på materialet der skal fæstnes, måden center. maskinen holdes, samt maskinens hastighed vil påvirke momentet.
  • Page 37 3. ATT OBSERVERA — Ladda endast MAKITA 13. Småbarn bör ha sådan tillsyn att de inte leker uppladdningsbara batterier, för att minska med batteriladdaren.
  • Page 38 5. Kortslut inte batterikassetten: 3. Bär öronskydd. (1) Vidrör inte kontaktblecken med något ele- 4. Kontrollera hylsan noggrant efter förslitning, ktriskt ledande föremål. sprickor eller andra skador före installationen. (2) Undvik att förvara batterikassetter i en 5. Håll maskinen stadigt. behållare tillsammans med andra metall- 6.
  • Page 39 FÖRSIKTIGHET! • Laddaren modell DC1411 är avsedd för laddning av Makita kraftkassett. Använd den aldrig för andra ändamål eller för att ladda batterier av andra märken. • Vid laddning av en ny kraftkassett, eller en kraftkassett som inte använts under lång tid kan det hända att kraftkassetten inte kan laddas fullt.
  • Page 40 • Vid alltför stort åtdragningsmoment kan bulten eller itlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och muttern skadas. Gör alltid en provdragning för att justeringar utföras av auktoriserad Makita service- kontrollera den lämpligaste åtdragningshastigheten verkstad. och tiden för den använda bulten eller muttern.
  • Page 41 3. OBS! — For å redusere faren for person- EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR skader, må bare MAKITA type oppladbare bat- terier lades opp. Andre batterityper kan LADER OG BATTERI eksplodere og forårsake personskader og 1.
  • Page 42 3 000 Ca. 90 min. • Batterilader modell DC1411 er til lading av Makita batteri. Den må ikke brukes til andre formål eller til batterier av annet fabrikat. • Ved lading av et nytt batteri eller et som ikke har vært i bruk på en stund, kan det være vanskelig å lade det helt opp.
  • Page 43 Maskinen er utstyrt med en reverseringshendel for å 1. Muffe uten O-ring og stift endre rotasjonsretningen. Trykk på hendelen fra (Modell 6991D og 6992D) A-siden for medurs rotasjon, eller fra B-siden for Muffen monteres ved å skyve den inn på verk- moturs rotasjon.
  • Page 44 Makita- serviceverksted. Hvis maskinen betjenes kontinuerlig til batteriet går tomt, må maskinen få hvile 15 minutter før du fortset- ter med et oppladet batteri. Installere stilleplaten (ekstra tilbehør) (Fig. 9) Installer alltid stilleplaten når batteriene 9100, 9102...
  • Page 45 2. Lue kaikki (1) akkulataajan, (2) akun ja (3) 13. Nuoria lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki akulla käytettävän laitteen käyttöohjeet ja akkulataajalla. varoitusmerkinnät ennen akkulataajan käyt- töä. 3. VARO — Lataa ainoastaan MAKITA-tyyppisiä LISÄÄ TURVAOHJEITA LATAAJALLE JA ladattavia akkuja loukkaantumisvaaran AKULLE vähentämiseksi.
  • Page 46 Noin 90 min. VARO: • Akkulataaja malli DC1411 on tarkoitettu Makita-akun lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin tai muiden valmistajien akkujen lataamiseen. • Kun lataat uuden akun tai akun, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, se ei ehkä lataudu täyteen. Tämä on normaalia eikä...
  • Page 47 Tee aina koetyö ennen varsi- 1. Ilman O-rengasta ja tappia oleva hylsy naisen työskentelyn aloittamista varmistaaksesi (Malli 6991D ja 6992D) sopivan kiinnitysnopeuden ja ajan käyttämällesi Kiinnitä hylsy painamalla sitä koneen alasinta ruuville tai mutterille.
  • Page 48 HUOLTO VARO: Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. Hiilien vaihto (Kuva 10 ja 11) Hiilet on vaihdettava kun ne ovat kuluneet kulumisra- jaan. Hiilet on vaihdettava aina parittain. Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoastaan Makitan hyväksymä...
  • Page 49 15 ÃÚfiÓÔ˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ 23 ∫· ¿ÎÈ ı‹Î˘ Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ 8 ¢·ÎÙ˘Ï›‰È-√ 16 ¢Â˘Ù¤ÚfiÏ ٷ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ªÔÓÙ¤ÏÔ 6991D 6992D πηÓfiÙËÙ˜ ∫·ÓÔÓÈÎfi Ì Ô˘ÏfiÓÈ ............M8 — M14 M8 — M14 À„ËÏ‹˜ ÂÎÙ·ÙÈÎfiÙËÙ·˜ Ì Ô˘ÏfiÓÈ ......M6 — M10 M6 — M10 ∆ÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜...
  • Page 50 ∂¶π¶ƒ√™£∂∆√π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ 2. ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· · fi ÙȘ Â Èˇ¿ÓÂȘ Ù˘ ÌÔӈ̤Ó˘ Ï·‚‹˜ fiÙ·Ó ÂÎÙÂϛ٠ÌÈ· ÂÚÁ·Û›· °π∞ ∆√¡ º√ƒ∆π™∆∏ ∫∞π ∆∏¡ ∫∞™∂∆∞ ηٿ ÙËÓ Ô Ô›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ì ÔÚÔ‡Û ӷ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ ¤ÚıÂÈ Û  ·ˇ‹ Ì ÎÚ˘Ì̤ӷ ηÏ҉ȷ. ∂ ·ˇ‹ 1.
  • Page 51 ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ ‰È·‰Èηۛ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ ÔıÂÙ‹ÛÂÙ ‹ ·ˇ·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ˘ Ô‰Ô¯‹. ·ÓÙ›ÛÙÚÔˇ·. 1. °È· ˘ Ô‰Ô¯‹ ¯ˆÚ›˜ ‰·ÎÙ˘Ï›‰È-√ Î·È Â›ÚÔ (ªÔÓÙ¤ÏÔ 6991D Î·È 6992D) °È· Ó· ÙÔ ÔıÂÙ›ÛÂÙ ÙËÓ ˘ Ô‰Ô¯‹, ȤÛÙ ÙËÓ ÛÙÔÓ Â›ÚÔ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈ.
  • Page 52 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·Îfi ÙË (∂ÈÎ. 5) ∏ ÚÔ ‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘  ËÚ¿˙ÂÙ·È · fi ÌÂÁ¿ÏË ÔÈÎÈÏ›· ·Ú·ÁfiÓÙˆÓ ÛÙÔ˘˜ Ô Ô›Ô˘˜ ¶ƒ√™√Ã∏: ÂÚÈÎÏ›ÔÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ. ªÂÙ¿ ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË, ¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ÛÙÔ ÙË Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ ¿ÓÙÔÙ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ÚÔ ‹ Ì ¤Ó· ÎÏÂȉ› ÚÔ ‹˜. Ì˯¿ÓËÌ·, ¿ÓÙÔÙÂ...
  • Page 53 ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
  • Page 54 Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
  • Page 55 • Socket (with pin and O-ring) For Model 6992D • Douille (avec tige et joint torique) Pour Modèle 6992D • Steckschlüsseleinsatz (mit Stift und O-Ring) Für Modell 6992D • Presa (con perno e anello ad O) Per Modello 6992D • Sok (met pen en O-ring) Voor Model 6992D •...
  • Page 56 • Universal joint (with pin and O-ring) For Model 6992D • Joint universel (avec tige et joint torique) Pour Modèle 6992D • Gebrauch des Gelenkaufsatzes (mit Stift und O-Ring) Für Modell 6992D • Giunto universale (con perno e anello ad O) Per Modello 6992D •...
  • Page 57 • Phillips bit For Model 6992D • Embout Phillips Pour Modèle 6992D • Kreuzschlitz-Schraubendrehereinsatz Für Modell 6992D • Punta a croce Per Modello 6992D • Phillips schroefbit Voor Model 6992D • Pieza de apriete de punta Phillips Para Modelo 6992D •...
  • Page 58 Note: • Use bit No. 2 when fastening machine screws M4 – M5, or wood screws 3.1 mm – 4.8 mm. • Use bit No. 3 when fastening machine screws M6 – M8, or wood screws 5.1 mm – 6.1 mm. Note : •...
  • Page 59 • Battery cartridge 9122/9133/9134/9135 • Batterie 9122/9133/9134/9135 • Akku 9122/9133/9134/9135 • Cartuccia batteria 9122/9133/9134/9135 • Batterijpak 9122/9133/9134/9135 • Cartucho de batería 9122/9133/9134/9135 • Bateria 9122/9133/9134/9135 • Akku 9122/9133/9134/9135 • Kraftkassett 9122/9133/9134/9135 • Batteri 9122/9133/9134/9135 • Akku 9122/9133/9134/9135 • ∫·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ 9122/9133/9134/9135 •...
  • Page 60 • Set plate • Plaque de fixation • Anschlagplatte • Piastra di regolazione • Stelplaat • Tope • Placa de apoio • Indstillingsplade • Ställplatta • Stilleplate • Pohjalevy • ¶Ï¿Î· ÛÂÙ • Plastic carrying case • Malette de transport •...
  • Page 68 Made in Japan PRINTED IN JAPAN...

This manual is also suitable for:

6992d