Table of Contents
  • Deutsch

    • Technical Specifications
    • Technische Daten
    • Dati Tecnici
    • Table of Contents
    • Zusammenbau
      • Montage von Führungsschiene und Kette
      • Sicherheitshinweise Beachten
      • Kraftstoff und Öl
      • Füllen des Öltanks
    • Sicheres Arbeiten

      • Kettenbremse
      • Sicherheits- und Warnhinweise
        • Schutzausrüstung
        • Rückschlag
        • Verbotene Tätigkeiten
      • Ölpumpe
      • Ablängen
        • Sicherheit
        • Vorbereitung
      • Fällen
        • Beurteilung des Baumes
        • Beschneiden der Wurzelanläufe
        • Fallkerb Anlegen
        • Ausführung
    • Komfort und Weitgehend Ermüdungsfreies Arbeiten mit der Säge.

    • Und Bedienungselemente Sorgen für Exzellenten Bedienungs-

      • Abstellen des Motors
        • Transport
      • Entasten
      • Grundregeln
      • Sicherheit bei Inbetriebnahme
      • Starten
        • Starten bei Kaltem Motor
        • Starten bei Warmem Motor
      • Wartung + Pflege der Schneidgarnitur
        • Sägekette
        • Kettenspannung
        • Sägekette Schärfen
        • Korrektur des Tiefenbegrenzers
        • Führungsschiene
        • Motorsäge Reinigen
        • Wartung der Kettenbremse
        • Luftfilter Reinigen
        • Vergasereinstellung
        • Vibrationsdämpfung
        • Kettenrad und Kupplung
        • Zündkerze Auswechseln
        • Aufbewahrung der Motorsäge
      • Tips zur Selbsthilfe
      • Wartungsplan
  • Français

    • Assemblage
      • Montage Guide Et Chaîne
      • Suivre Les Instructions de Sécurité
      • Carburant Et Huile de Chaîne
      • Remplissage D'huile de Chaîne
      • Pompe À Huile
      • Frein de Chaîne
    • Conseils de Securite
      • Equipement de Protection
    • Abattage
      • Circonstances Et Situation des Arbres
      • Démarrez Par Les Racines
      • Entaille Directionnelle D'abattage
      • Réalisation
    • Securite Recommandee Pour un Travail Sûr
      • Rebond
      • Interdictions
    • Conseils de Securite Pour Mise en Service
    • Debitage
      • Sécurité
      • Préparation
    • Demarrage
      • Démarrage À Froid
      • Démarrage À Chaud
    • Ebranchage
      • Règles de Base
    • Arret du Moteur
      • Transport
    • Soins Et Entretien du Guide Et de la Chaine
      • Composants de la Chaîne
      • Tension de la Chaîne
      • Affûtage de la Chaîne
      • Rajustage du Limiteur de Profondeur
      • Entretien du Guide
    • Nettoyage de la Tronçonneuse
      • Entretien du Frein de Chaîne
      • Nettoyage du Filtre À Air
      • Réglage du Carburateur
      • Amortisseurs de Vibrations (Silentblocs)
      • Pignon de Chaîne Et Embrayage
      • Remplacement de la Bougie D'allumage
      • Remisage de la Tronçonneuse
    • Petites Depannages a Faire Soi-Meme
    • Plan D'entretien
  • Español

    • D Seite
      • GB Page
    • Puesta en Marcha

      • Montaje de la Barra Guia y la Cadena de Sierra
      • Recomendaciones de Seguridad
      • Combustibles y Aceite
      • Cargar Aceite
    • Freno de Cadena

    • Recomendaciones de Protección y Prevención

      • Equipo de Seguridad
    • Recomendaciones de Actitud

      • Trabajo Prohibido
      • Repulsiones
    • SOLO y Esperamos que Esta Moderna Máquina Satisfaga

      • Bomba de Aceite
    • El Corte

      • Juicio del Árbol
      • Recortar el Pie del Tronco
      • Muescar el Árbol
      • Realización
      • Seguridad
    • Apagar el Motor

      • Transporte
    • Puesta en Marcha

      • Arranque con Motor Frio
      • Arranque con Motor Caliente
    • Recomendaciones de Seguridad

    • Desramar

      • Preparar
      • Regla Fundamental
    • Manteniemento

      • La Cadena de Motosierra
      • Tensar la Cadena
      • Afilado de la Cadena
      • Graduación del Calibre de Profundidad
      • Barra Guía
      • Limpieza de la Motosierra
      • Limpiar el Filtro de Aire
      • Ajuste del Carburador
      • Amortiguación de Vibraciones
      • Rueda de Cadena y Embrague
      • Cambiar la Bujía
      • Guardar la Motosierra
    • Recomendaciones para Auto-Ayudarse

    • Programa de Mantención

  • Dutch

    • Monteren Machine
      • Montage Van Kettinggeleider (Zwaard) en Ketting
      • Volg Steeds de Veiligheidsvoorschriften
      • Brandstof en Olie
      • Vullen Van de Olietank
      • Oliepomp
      • Kettingrem
    • Veiligheids- en Waarschuwingsadvies
      • Beschermende Uitrusting
    • Basisregels Voor Veilig Werk
      • Terugslag
      • Verboden Werkzaamheden
    • Vellen Van Bomen
      • Beoordeling Van de Boom
      • Insnijden Van Worteluitlopers
      • Valinkerving Aanbrengen
      • Werkwijze
    • Afkorten
      • Veiligheid
      • Voorbereiding
    • Starten
      • Starten Met Koude Motor
      • Starten Met Warme Motor
    • Veiligheid Bij Ingebruikname
    • Verwijderen Van Takken
      • Basisregels
    • Wij Feliciteren U Met Uw Nieuwe solo Motorzaag en Hopen, Dat U Met
      • De Kettingspanning
        • Zaagketting Slijpen
        • Correctie Van de Dieptebegrenzers
        • Zwaard
        • Reinigen Van de Motorzaag
        • Onderhoud Van de Kettingrem
        • Luchtfilter Reinigen
        • Caburator Afstellen
        • Trillingsdemping
        • Kettingaandrijfwiel en Koppeling
        • Ontstekingskaars Vervangen
        • Opbergen Van de Motorzaag
      • Onderhoud en Verzorging Van de Zaageenheid
        • Zaagketting
      • Stilleggen Van de Motor
        • Vervoer
      • Onderhoudsvoorschrift
      • Tips on Uzelf te Behelpen
  • Italiano

    • Carburante E Olio
    • Montaggio
    • Montaggio DI Guida E Catena
    • Per la Sicurezza
    • Attrezzatura DI Protezione
    • Freno Catena
    • Pompa Olio
    • Rifornimento D'olio
    • Rinculo
    • Sicurezza, Allanmi
    • Sieurezza Sul Lavnro
    • Maneggevolezza, Nonché DI una Robusta Asta a Punte Aguzzetaglio Delle Radici

      • Abbattinento DI Alberi
      • Abbnattimento
      • Esecuzione
      • Preparazione
      • Sicurezza
      • Taglio a Lunghezza
      • Taglio Delle Radici
      • Uso Vietato
      • Valutazione Dell'albero
      • Avviamento
      • Avviamento a Caldo
      • Avviamento a Freddo
      • Disinserimento del Motore
      • Regole DI Base
      • Sicurezza Alla Messa in Funzione
      • Taglio DI Rami
      • Trasporto
        • Arresto del Motore
      • Affilatura
      • Catena
      • Correzione del Limitatore
      • Cura E Manutenzione
      • Guida
      • Tensionamento
      • Amnortizzazione DI Vibrazioni
      • Manutenzione del Freno
      • Pulitura
      • Pulitura del Filtro
      • Regolazione del Carburatore
      • Ruota E Frizione
      • Cambio Della Candela
      • Deposito Della Motosega
      • Consigli Pratici
      • Schema DI Manutenzione
    • Sistema DI Fissaggio Centrale Delle Guide Solido E DI Facile

    • Carcassa Metallica in Pressofuso DI Magnesio Dispone DI Unabbattinento DI Alberi

    • Il Cilindro È Rivestito in Nikasil E DI Lunga Durata. la Robusta

    • Dettagli E un Vantaggio.

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
Gebrauchsanweisung Motorsäge
Instruction manual chain saw
Instructions d'emploi tronçonneuse
Instrucciones de manejo motosierra
Gebruiksaanwijzing motorzaag
Istruzioni d'impiego motosega
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie
unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important: Read this instruction manual carefully before putting
the chain saw into operation and strictly observe the safety
regulations!
Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise
en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Atención: Es indispensable leer con mucha atención las
instrcciones de manejo antes de utilizar la motosierra por
primera vez. ¡ Preste especial atención a las recomendaciones de
seguridad!
Belangrijk: Lees voor de eerste inbedrijfname deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht.
Attenzione: Osservare attentamente le norme di sicurezza.
Errori nell'uso della motosega possono essere causa di incidenti
9 662 108
7/01
6 6 2 / 6 6 7

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Solo 662

  • Page 1 ¡ Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Belangrijk: Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht. Attenzione: Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell'uso della motosega possono essere causa di incidenti 9 662 108 7/01...
  • Page 2: Technische Daten

    Technische Daten Hubraum cm Kraftstoffgemisch-Mischungsverhältnis Mit "CASTROL SUPER TT" 50:1 (2%) 50:1 (2%) 25:1 (4%) Mit anderem Marken-2-Takt-Öl 30-50 25:1 (4%) 3,6/8000 Max. Leistung bei Drehzahl nach ISO 7293 kW 1/min 3,16/8000 Max. Drehmoment bei Drehzahl Nm 1/min 3,9/6000 3,6/6000 12000 Max.
  • Page 3: Dati Tecnici

    Datos técnicos Cilindrada cm Mezcla de combustible Con „CASTROL SUPER TT“ 50:1 (2%) 50:1 (2%) Aceite de dos tiempos de otra marca 25:1 (4%) 25:1 (4%) Máxima potencia, con revoluciones de ISO 7393 kW 1/min 3,6/8000 3,16/8000 Máximo par, con revoluciones de Nm 1/min 3,9/6000 3,6/6000 Máxima revoluciones sin cadena y barra guia...
  • Page 4 18 17 Kette Chain Chaine Cadena Führungsschiene Guide Espada Griffbügel Handle bar Etrier Handschutz Hand protection Protège-main Proteccion de mano Haube Cover Capot Chaveta Choke Choke Levier de starter Vájvuia del arrancador Halbgasarretierung Throttle retainer Arrêt de mi-gaz Bloqueo de medio gas Gashebelsperre Throttle guard Blocage du levier...
  • Page 5 Cold climate Winterbetrieb operation Ansaugluft-Vorwärmung Bei niedrigen Außentemperatu- Warm-up of intake air ren und bei besonderen Schnee- When cutting at low verhältnissen kann es zur outdoor temperatures, and Vorfilter-, Luftfilter und Vergaser- under certain snow vereisungen kommen. Bei Tempe- conditions, icing of the pre- raturen um den Gefrierpunkt em- filter, air filter and pfehlen wir, nach Abnahme von...
  • Page 6 Functonamiento Utilisation Gebruik in Con climi freddi en invierno de winter hivernale Preriscaldamento Precalentamiento de aire Luchtinlaat- Pré-chauffage de l'air dell’aria in ingresso de admisión: d'admission voorverwarming Con temperature esterne molto En el caso de temperaturas Lors de températures basses et Bij lage buitentemperaturen en basse e in condizioni particolari exteriores muy bajas, y...
  • Page 7: Table Of Contents

    Kettenbremse werden. SOLO ist der Motorsägen Pionier in Deutschland und Sicherheits- und Warnhinweise einer der ältesten Hersteller von Benzin- Motorsägen. Eine Er- Schutzausrüstung fahrung, die auch heute jeder SOLO Motorsäge in allen Details Sicheres Arbeiten zugute kommt. Rückschlag Verbotene Tätigkeiten Modernes Fertigungsmaterial in Verbindung mit SOLO know how Fällen...
  • Page 8: Zusammenbau

    Kettenhaftöl getankt werden. Zur Schonung der Umwelt wird tige Handlungsweise. die Verwendung von biologisch abbaubarem Sägekettenöl emp- Unbedingt Sicherheitshinweise beachten! fohlen. Das von SOLO angebotene Bio-Sägekettenöl ist mit dem Tanken Sie nur bei ausgeschaltetem Motor! blauen Umwelt-Engel ausgezeichnet (RAL UZ 48). Umgebung der Einfüllbereiche gut säubern.
  • Page 9: Ölpumpe

    Kettenbremse tragen. Herabfallende Äste bilden eine große Gefahr. Wir emp- fehlen: Helm mit Gehör- und Gesichtsschutz. Die SOLO-Motorsäge ist serienmäßig mit einer manuell oder durch Rückschlag (Kickback) ausgelösten Kettenbremse ausgerüstet. Im 5. Zur Vermeidung von Gehörschäden sind geeignete persönliche Bruchteil einer Sekunde wird die Sägekette gestoppt. Die Ketten- Schallschutzmittel zu tragen (Gehörschutz, Kapseln, Wachswatte etc.).
  • Page 10: Verbotene Tätigkeiten

    - Vorsicht beim Fortsetzen bereits begonnener Schnitte. Beschneiden der Wurzelanläufe: (Fig. 22 /-1,2,3) - Mit laufender Sägekette den Schnitt beginnen! - Mit dem größten Wurzelanlauf beginnen. Als erster Schnitt wird - Sägekette stets korrekt schärfen. Dabei ist besonders auf die der senkrechte durchgeführt, danach der waagrechte.
  • Page 11: Entasten

    Hinweis: Bei seitlicher Spannung immer auf der Druckseite stehen. Starten Einklemmen der Motorsäge vermeiden! Hinweis: Das Starten mit SOLO-Halbgasautomatik wird im typen- Wenn das Holz nicht reißen darf, muß ein Entlastungsschnitt bezogenen separaten Teil der Bedienungsanweisung beschrie- durchgeführt werden. Diesen Schnitt auf der Druckseite anle- ben! gen, dann fertigschneiden von der Zugseite her (Fig.
  • Page 12: Transport

    1. Den Tiefenbegrenzerabstand bei jedem Schärfen kontrollieren Führungsnut der Schiene ragt (Fig. 37C). 2. Tiefenbegrenzerlehre auf den Schneider legen. Bei hervorste- Achtung! Nur zugelassene Original SOLO-Ersatz- hendem Tiefenbegrenzer den herausragenden Teil mit der Flach- ketten und Schienen für Ihre Säge verwenden.
  • Page 13: Motorsäge Reinigen

    Um eine einseitige Abnützung der Führungsschiene zu verhin- in den Vergaser gelangt, Luftfilter ausbauen. dern, wird empfohlen, nach jedem Kettenschärfen die Führungs- Bei zweiteiligem Luftfilter Klemmprofil entfernen und Filter zur schiene zu wenden. Reinigung öffnen (Fig. 45) Bei Führungsschienen mit Umlenkstern muß die Lagerung des Um- Beim Einbau ist auf einwandfreie Einbaulage, richtig geschlosse- lenksterns möglichst bei jedem Tanken mit einer Fettpresse und ne Luftfilterhälften und saubere Auflage am Vergaser zu achten.
  • Page 14: Zündkerze Auswechseln

    Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des Produktes für autorisierten Service- Werkstätten bzw. Fachhändlern der die Garantie verantwortlich. SOLO Kleinmotoren GmbH repariert werden. Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadens- Hinweise zur Zündkerze: (Fig.49) ursachen keine Garantie übernommen werden kann: Wärmewert = 200...
  • Page 15: Tips Zur Selbsthilfe

    Tips zur Selbsthilfe Motor startet nicht - Kein Zündfunke - Kerze wechseln - Kein Treibstoff - Nachfüllen - Alter Treibstoff - Mit frischem Gemisch füllen - Kurzschlußschalter abgestellt - Auf "I" stellen - Zündkerze verkohlt - Reinigen oder ersetzen Kette läuft nicht - Kettenbremse blockiert - Kettenbremse lösen Kette läuft bei Leerlauf mit...
  • Page 16 Fueling e congratulate you on your new SOLO Chain Saw and Bar Oil hope that you will be satisfied with this modern tool. SOLO is Oil Pump the pioneer in the field of chain saw technology in Germany and Chain Brake one of the oldest manufacturers of gasoline powered chain saws.
  • Page 17 Mix Ratio: We recommend a mix ratio of fuel: oil of 50:1 (2%) Note: (fig. 1) The chain guard on some models can when using our SOLO oil or offered special 2-cycle oil "Castrol only be removed and installed after release of the Super TT".
  • Page 18 The SOLO bio bar & chain oil is labeled with the - Loan chain saw only to experienced operators. Be sure to provide environmental decal (RAL UZ 48) featuring the blue environmen- the owner’s manual with the saw. tal protection angel emblem. Bio-degradable bar and chain oil...
  • Page 19: Felling Techniques

    To prevent kick-back, follow these suggestions: d) Clear base of tree of all foreign objects, under-growth, brush, -Avoid cutting with the bar tip or nose, always keep a close watch and branches. Secure solid footing to maintain solid stance. (risk on the movement of the bar nose.
  • Page 20 Avoid pinching the chain saw. If the wood is not to split, make a „relief cut“. Make this cut Note: Starting procedure with SOLO half throttle system is opposite the tension side, then finish by cutting from the tension covered in the applicable model owner’s manual.
  • Page 21 (fig.37c). Shut the engine off with the ignition switch (A) to „Off“ (position CAUTION! Use only SOLO approved and original marked „Stop“ - „O“) (fig.35). SOLO replacement saw chains and guide bar.
  • Page 22 The best cutting performance is attained with the recommended Clean both air filters (if applicable, pre-filter and fine filter daily depth gauge and distance (depth gauge setting). after day-long cutting). Clean more often during increased dust accumulation. 1. Check the depth gauge setting during each sharpening. In most cases, simply tapping is best suited for the filter.
  • Page 23 • Damages that can be traced to implementation conditions from the rental business. Cleaning, care, and adjustment work are not recognized as guarantee performances. All guarantee work must be carried out by a SOLO dealer.
  • Page 24 Self Help Tips Engine does not start - No spark - Replace spark plug - No fuel - Fill up - Stale fuel - Flush tank, refuel with fresh fuel mix - Ignition switch off - Set switch to "I" - Spark plug fouled - Clean or replace Chain does not rotate...
  • Page 25 SOLO, et espérons qu’elle vous donnera entière Pompe à huile satisfaction. Frein de chaîne SOLO est le pionnier en matière de tronçonneuse en Allemagne CONSEILS DE SECURITE et un des plus ancien fabricant de tronçonneuse à essence. De Equipement de protection longues expériences qui ne font qu’améliorer chaque nouveau...
  • Page 26: Assemblage

    50: 1 (2%) en utilisant de l’huile remonter le carter de chaîne. spéciale 2 Temps CASTROL SUPER TT recommandée par SOLO. Si vous ne pouvez vous procurer cette huile spéciale, vous pouvez 1. Dévissez les écrous, retirez le carter de chaîne (Fig.2); après désormais employer une autre huile 2 Temps dans la proportion...
  • Page 27: Remplissage D'huile De Chaîne

    Travaillez calmement, et avec prudence. Vous êtes d’autre part Pompe à huile responsable par rapport à des tiers. Toutes les tronçonneuses SOLO sont équipées de pompe à huile - ne travaillez jamais sous l’emprise d’alcool ou de drogue. (Fig.14) automatique.
  • Page 28: Securite Recommandee Pour Un Travail Sûr

    SECURITE RECOMMANDEE POUR UN TRAVAIL SUR ABATTAGE 1. Attention au rebond L’abattage des arbres est dangereux, il faut l’apprendre. Si vous êtes débutant ou n’avez aucune - Tout travail avec une scie à chaîne peut expérience, ne pratiquez pas l’abattage. Prenez occasionner un rebond dangereux.
  • Page 29: Debitage

    Evitez le pincement! Les bouts en surplomb peuvent être coupés sans risque de NOTE: Le démarrage à mi-gaz automatique de SOLO est décrit, pincement du guide. Si vous voulez éviter cassure ou en partie séparée, dans le manuel d’instructions de service, ébrèchement, faites une entaille par en-dessous et coupez ensuite...
  • Page 30: Démarrage À Chaud

    • affûtage de la chaîne ATTENTION! Utilisez exclusivement les chaînes • mauvais fonctionnement fournies par SOLO. Lisez votre manuel d’entretien - Arrêtez immédiatement le moteur à la moindre petite anoma- pour connaître le type convenant à votremachine. lie que l’on peut déceler ou constater.
  • Page 31: Rajustage Du Limiteur De Profondeur

    Conseils de sécurité: Lorsque vous affûtez, déplacez Entretien du frein de chaîne la chaîne dans le sens normal de la coupe, afin Vérifications à faire soi-même: d’éviter des blessures aux mains (Fig.7) Vérifiez périodiquement le bon fonctionnement du frein. Nettoyez régulièrement le dispositif, de toutes saletés, tels que Outils d’affûtage et spécifications copeaux, résine etc...
  • Page 32: Amortisseurs De Vibrations (Silentblocs)

    • Utilisation de pièces de rechange inappropriées ou de - Approchez la bougie dévissée avec le câble solidement enfiché en la pièces qui ne sont pas d’origine de SOLO, dans la mesure où elles sont maintenant avec une pince isolante contre le cylindre (pas à proximité de responsables du dommage, •...
  • Page 33: Petites Depannages A Faire Soi-Meme

    PETITS DEPANNAGES A FAIRE SOI-MEME Moteur ne démarre pas - pas d’allumage - remplacez bougie - pas de carburant - faites le plein - mélange trop vieux - vidangez et remplacez avec un nouveau mélange - contact pas mis - mettez le contact „I“ - bougie encrassée - nettoyez ou remplacez La chaîne ne tourne pas...
  • Page 34: D Seite

    Por ello dispone de la mayor experiencia Recomendaciones de actitud en este sector. Incluso hoy día, nuestra experiencia Repulsiones beneficia a cada una de las motosierras SOLO, en cada Trabajo prohibido uno de sus detalles. El corte Juicio del árbol...
  • Page 35: Puesta En Marcha

    - Desenroscar la tapa del depósito de gasolina y de aceite y Puesta en marcha llenarlo con la mezcla de combustible, respectivamente con el aceite para cadenas, hasta el borde inferior del tubo de carga. Montaje de la barra guía y la cadena de sierra - Para evitar confusiones al tomar combustible, se indica en el estanque respectivo "Mix"(mezcla) y "Oil"...
  • Page 36: Bomba De Aceite

    "ángel azul" (Blauer Umwelt- Engel) por ser favorable al medio ambiente (RAL UZ 48). El aceite - No trabaje solo, es indispensable que haya una persona que para cadenas biodegradable tiene una conservabilidad limitada pueda pedir auxilio en caso de emergencia.
  • Page 37: Repulsiones

    lanzamiento descontrolado en dirección hacia la persona que la obstáculos. La zona para retroceder debe ser diagonal hacia atrás maneja en un ángulo de 45°. c) No se trabaje en una distancia de 2 1/2 veces la longitud del ¡Peligro de lesiones! (Fig. 16). árbol.
  • Page 38: Desramar

    Preparación (Fig. 25) Seguridad de puesta en marcha - Quitar cuerpos extraños como por ejemplo arena, piedras, clavos, etc. Cuerpos extraños provocar repulsiones peligrosas (Kickback). - Para serrar madera aserrada usar una base estable (burro). - Prestar atención a que no estén niños o otras personas en la La madera no debe sujetarse ni con el pie ni por intermedio de zona de trabajo de la motosierra, ni tampoco animales (Fig.
  • Page 39: Transporte

    (Fig. 37C). transporte - Afilado de la cadena Atención! Use solamente cadenas originales SOLO. - Después de parar generalmente - Desconectar la motosierra inmediatamente si ocurre problemas Tensado de cadena en el funcionamento de la motosierra.
  • Page 40: Barra Guía

    Para obtener buenos resultados dejar la altura del tope de Mantenimiento de Filtro de aire profundiad como está prescrito. Un filtro del aire sucio repercute en una disminucion de la 1. Controlar la distancia del calibre de profundidad cada vez que capacidad del motor, aumenta el gasto de combustible y dificulta se afila la ignición.
  • Page 41: Amortiguación De Vibraciones

    Téngase también en cuenta que si se han utilizado piezas que no son las originales de SOLO, no se Atención! No toque nunca el tubo de escape caliente! podrá reclamar nada en concepto de garantía a SOLO.
  • Page 42: Recomendaciones Para Auto-Ayudarse

    Para una larga vida y para evitar daños, los siguentes trabajos deberán efectuarse en los periodos que se indican. Programa de SOLO se puede validar la garantía, si se puede demostrar, que el mantenimiento se ha hecho de forma regular y en el mantención orden indicado.
  • Page 43 Starten met warme motor Stilleggen van de motor Vervoer Onderhoud en verzorging van de zaageenheid Wij feliciteren u met uw nieuwe SOLO motorzaag en hopen, dat u met Zaagketting deze moderne machine tevreden zal zijn. SOLO is in Duitsland de De kettingspanning Zaagketting slijpen kettingzagen-pionier, en één van de oudste fabrikanten van...
  • Page 44: Monteren Machine

    - Omgeving van de vulopeningen goed reinigen. Monteren machine - Tankdop afschroeven en benzinemengsel of kettingolie tot aan de onderzijde van de vuldop vullen. Montage van kettinggeleider (zwaard) en ketting. - Om verwarring bij het tanken te voorkomen, zijn de benzine- en olietank van symbolen of "Mix en Oil"...
  • Page 45: Vullen Van De Olietank

    Kettingrem Vermijd kledingstukken die door de ketting kunnen gegrepen worden. Het is raadzaam bosbouw-veiligheidsvesten te dragen, De SOLO-kettingzaag is standaard met een manueel of door voorzien van gekleurde signaal-schouderstrepen. terugslag (kickback) ingeschakelde kettingrem uitgerust. In een 3. Draag een broek zonder opslagrand of trek de laarzen over fractie van een seconde wordt de zaagketting stilgelegd.
  • Page 46: Basisregels Voor Veilig Werk

    Basisregels voor veilig werk Vellen van bomen 1. Terugslag (Kickback) Het vellen van bomen is gevaarlijk en moet aangeleerd worden! Indien u beginneling of - Tijdens het werk met de kettingzaag onervaren is, begint u beter niet aan het vellen van kan een gevaarlijke terugslag optreden.
  • Page 47: Afkorten

    Deze insnede langs de drukzijde maken, dan doorzagen langs de trekzijde (fig.27). Opmerking: het starten met de Solo-halfgastechniek wordt in De motor stilleggen wanneer de zaag in de snede verklemd het afzonderlijke gedeelte in de gebruiksaanwijzing per type...
  • Page 48: Starten Met Koude Motor

    3. De schakelsterkte bepaalt de sterkte van de schakel, die in de geleidingsgleuf van het zwaard glijdt (fig.37C). Stilleggen van de motor Opgelet! Gebruik enkel goedgekeurde originele SOLO reservekettingen- en zwaarden. De motor wordt door de kortsluitschakelaar (A) stilgelegd (positie „Stop“ - „0“). De kettingspanning...
  • Page 49: Correctie Van De Dieptebegrenzers

    - De vijl mag alleen bij de voorwaartse steek (pijl) vijlen. Bij het Belangrijk! terughalen moet de vijl vrij van de ketting gehouden worden (fig.38). Zwaarden zijn uitsluitend bedoeld als geleider van de - De korste snijtand wordt als eerste geslepen. De lengte van deze zaagketting niet als breekijzer of hefboom.
  • Page 50: Caburator Afstellen

    (fig.46). bevoegde onderhoudsdienst m.a.w. door een vakhandel van De regelvijs voor stationair toerental op de aangegeven waarde Fa. SOLO KLEINMOTOREN hersteld worden. instellen. De ketting mag niet beginnen lopen. Richtlijnen voor de ontstekingskaars: (fig.49) Gas geven om de versnelling te controleren.
  • Page 51: Tips On Uzelf Te Behelpen

    -kettingrem uitschakelen Ketting loopt bij stationair toerental -stationair toerental te hoog -stationair regelschroef in tegenwijzerzin draaien -koppeling defekt -Koppeling vervangen (SOLO service werkplaats) Rookvorming bij uitlaatgassen -carburator te ruim afgesteld -carburator afstellen -teveel olie in de brandstof -mengen met juiste verhouding...
  • Page 52 SOLO e il pioniro delle motosega in Sicurezza, allanmi Germania e une dei più vecchie produtton delle motosega Attrezzatura di protezione benzina. Una sperienza, che anche oggi ogni SOLO in ogni Sieurezza sul lavnro dettagli e un vantaggio. Rinculo Uso vietato Il cilindro è...
  • Page 53: Montaggio

    Nota: non conservare la miscela non oltre 3-4 settimane. Nota (fig.1) E’ possibile asportare e rimettere la copertura Castrol-Oil TT Marken 2-T-Oil della guida, in alcuni tipi di sega solo se il reno della 50:1(2%) 25:1(4%) catena è allentato. 20 cm...
  • Page 54: Rifornimento D'olio

    - Accingetevi a lavorare con la motosega soltanto se vi trovate in Pompa olio ottime condizioni fisiche. Anche in seguito a stanchezza viene a Tutte le seghe a motore SOLO sono dotate di una pompa olio mancare la necessaria attenzione. automatica.
  • Page 55: Uso Vietato

    - Tagli in profondità e longitudinali devono essere effettua to lateralmente rispetto la direzione di caduta. solo da personale specializzato (maggiore pericolo di rinculo). - Quando vi riavvicinate all’albero abbattuto, fate attenzione ad - Tagli longitudinali devono essere fatti con angolo possibilmente eventuali rami cadenti.
  • Page 56: Taglio Di Rami

    Avviamento Pericolo: l’albero sbraccia di lato. NOTA: con tensione sul lato, restare sempre sul lato di pressione. NOTA: L’avviamento con automatico SOLO a mezzo gas è Evitare che la motosega resti incastrata! descritto nella parte specifica del Manuale. Se il legno non si deve „strappare“, si deve effettuare un taglio Avviamento a freddo (fig.
  • Page 57: Cura E Manutenzione

    Detergenti per la scanalatura della guida sono contenuti nei Kit necessario spegnere il motore ed estrare il cappuccio di affilatura offerti da SOLO (fig. 41). Per le guide con stella di della candela (cfr. Sostituzione Candela), usando inversione, il supporto della stella deve essere lubrificato...
  • Page 58: Pulitura

    IMPORTANTE! I valori relativi sono indicati nella parte specifica del manuale Le guide sono previste unicamente per guidare la catena e non (Pagina B). come leve di sollevamento! Ogni rotazione o movimento di Il carburatore ha 3 viti di regolazione: piallatura sul legno accorcia la durata della guida.
  • Page 59: Cambio Della Candela

    • Interventi di persone inesperte o tentativi di riparazione non appropriati. • Impiego di ricambi non adatti o di parti non originali della SOLO, in quanto che causano danni. • Impiego di materiali di esercizio non idonei o sovrapposti.
  • Page 60: Consigli Pratici

    Per una lunga durata e per evitare danni è necessario eseguire i seguenti lavori alle scadenze indicate. La garanzia verrà MANUTENZIONE concessa solo se si dimostra in modo credibile che questi lavori di manutenzione sono stati effettuati regolarmente. pag. ogni...
  • Page 61 Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche di forma, tecnica o attrezzatura senza darne preavviso, questo allo scopo di migliorare costantemente il nostro prodotto. Contiamo vivamente sulla vostra comprensione, perché per questo i testi e le figure del manuale non possono essere usate per eventuali reclami. SOLO Kleinmotoren GmbH Postfach 60 01 52 Telefon...

This manual is also suitable for:

667

Table of Contents