Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Modell der BR 59
37054

Advertisement

loading

Summary of Contents for marklin 37054

  • Page 1 Modell der BR 59 37054...
  • Page 2 Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Ab 1917 wurde in Esslingen die erste und einzige Starting in 1917 the first and only German locomotive deutsche Lokomotiven-Baureihe mit 6 Kuppelachsen class with 6 coupled axles was built in Esslingen: gebaut: die legendäre Württemberger „K“. Diese the legendary Württemberg “K”.
  • Page 3 Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld A partir de 1917, les ateliers d’Esslingen ont entamé la Vanaf 1917 werd in Esslingen de eerste en enige fabrication de la première et unique série de locomoti- Duitse locomotievenserie met 6 gekoppelde assen ves allemandes équipées de 6 essieux accouplés, les gebouwd: de legendarische Württembergse „K”.
  • Page 4 Sicherheitshinweise Funktion • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be- • Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer triebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Sys- 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin tems. Systems) eingesetzt werden. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer •...
  • Page 5 systems Schaltbare Funktionen central station 60212 STOP mobile station Spitzensignal function + off Licht-Taste Taste f0 Rauchgenerator Taste 7 Taste f1 Betriebsgeräusch — Taste 3 Taste f2 Lokpfeife — Taste 4 Taste f3 — Taste 2 Taste f4 Geräusch: Kohle schaufeln —...
  • Page 6 Safety Warnings Function • This locomotive is to be used only with an operating • Possible operating systems: 6646 Märklin Trans- system designed for it (Märklin 6646/6647 AC trans- former, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin former, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems.
  • Page 7 Controllable Functions central systems station 60212 STOP mobile station Headlights Headlight button Button f0 function + off Smoke Generator Button 7 Button f1 Sound effect: Operating sounds — Button 3 Button f2 Sound effects: Locomotive whistle — Button 4 Button f3 —...
  • Page 8 Remarques importantes sur la sécurité Fonction • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec • Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Trans- un système d’exploitation adéquat (Märklin courant former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Systems.
  • Page 9 Fonctions commutables systems central station 60212 STOP mobile station Fanal marche function + off Touche éclairage Touche f0 Générateur de fumée marche Touche 7 Touche f1 Bruitage : Bruit d’exploitation — Touche 3 Touche f2 Bruitage : Sifflet locomotive — Touche 4 Touche f3 —...
  • Page 10 Veiligheidsvoorschriften Werking • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transforma- 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Sys- tor 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin tems. Systems) gebruikt worden. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. Alleen transformatoren gebruiken die geschikt •...
  • Page 11 central Schakelbare functies systems station 60212 STOP mobile station Frontverlichting function + off Verlichtingstoets Toets f0 Rookgenerator Toets 7 Toets f1 Geluid: bedrijfsgeluiden — Toets 3 Toets f2 Geluid: locfluit — Toets 4 Toets f3 — Toets 2 Toets f4 Geluid: kolenscheppen —...
  • Page 12 Aviso de seguridad Función • La locomotora solamente debe funcionar en un sis- • Sistemas operativos posibles: Märklin transforma- tema de corriente propio (Märklin corriente alterna dor 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin – transformador 6647 – Märklin Delta – Systems.
  • Page 13 systems Funciones posibles central station 60212 STOP mobile station Faros frontales encendido function + off Tecla de luz Tecla f0 Generador de humo encendido Tecla 7 Tecla f1 Ruido: ruido de explotación — Tecla 3 Tecla f2 Ruido del silbido —...
  • Page 14 Funzionamento Avvertenze per la sicurezza • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Trans- un sistema di funzionamento adeguato per questa former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin (trasformatore per corrente alternata Märklin Systems. 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin •...
  • Page 15 central Funzioni commutabili systems station 60212 STOP mobile station Illuminazione di testa accesa function + off Tasto illuminazione Tasto f0 Apparato fumogeno accesa Tasto 7 Tasto f1 Rumore: rumori di esercizio — Tasto 3 Tasto f2 Rumore: Fischio — Tasto 4 Tasto f3 —...
  • Page 16 Säkerhetsanvisningar Funktion • Loket får endast köras med ett därtill avsett • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, driftsystem (Märklin Växelström-transformator Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin • Driftsättet igenkänns automatiskt. Systems). • Inställbara adresser: 01 – 80. Använd endast transformatorer som är avsedda Adress från tillverkaren: 59.
  • Page 17 central Kopplingsbara funktioner systems station 60212 STOP mobile station Frontstrålkastare till function + off Belysningsknapp Knapp f0 Röksats till Knapp 7 Knapp f1 Ljud: Trafikljud — Knapp 3 Knapp f2 Ljud: Lokvissla — Knapp 4 Knapp f3 — Knapp 2 Knapp f4 Ljud: Kol skyfflas —...
  • Page 18 Vink om sikkerhed Funktion • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er • Registrering af driftsarten: automatisk. beregnet dertil.
  • Page 19 Styrbare funktioner systems central station 60212 STOP mobile station Frontbelysning til 1) function + off Belysningsknap Knap f0 Røggenerator Knap 7 Knap f1 Lyd: Driftslyd — Knap 3 Knap f2 Lyd: Lokomotivfløjte — Knap 4 Knap f3 — Knap 2 Knap f4 Lyd: Skovling af kul —...
  • Page 20 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only the locomotive to be changed can be on the track. 2.
  • Page 21 Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 26. 1. Condition: Montage comme sur illustration en page Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails. 26.
  • Page 22 Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 26 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. En la vía debe encontrarse solamente la locomo- 26.
  • Page 23 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 26. s. 26. Endast det lok som ska ändras ska finnas på Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet. spåret.
  • Page 24 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Page 25 Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit 6021. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Page 26 Wert • Value • Valeur • Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Waarde • Valor • Valo- Registro • Registro • re • Värde • Værdi Register •...
  • Page 27 Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes Radius >...
  • Page 28 Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Transfer rail / gradient and start of bend Rail de transition / montée et début de courbe Overgangsrail / Steiging en boogbegin Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestart...
  • Page 29 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Page 30 Rauchsatz nachrüstbar Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Can be equipped with a smoke unit • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Générateur de fumée remplaçable Rauchöl gefüllt sein. Met rookgarnituur om te bouwen • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. El equipo de humo se puede colocar posteriormente •...
  • Page 31 Causes d‘erreurs potentielles Avec le Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato générateur fumigène fumogeno • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de • L’apparato fumogeno come massimo deve essere liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. riempito solamente a metà...
  • Page 32 Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen...
  • Page 33 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
  • Page 34 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden. Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen) Lubrication after approximately 40 hours of operation. Oil sparingly (max. 1 drop). Graissage après environ 40 heures de marche. Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Smering na ca. 40 bedrijfsuren. Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Engrase a las 40 horas de funcionamiento.
  • Page 35 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 2 mm...
  • Page 37 1 Aufbau (komplett) 120 779 31 Handrad 282 230 32 Hebel 221 691 2 Sandfallrohre 224 495 3 Leitungen 130 184 33 Pfeife 221 698 4 Griffstangen 130 185 34 Domverkleidung 221 716 5 Griffstangen 224 498 35 Haltestange 221 717 6 Hebel vorne und hinten 224 499 36 Lampe...
  • Page 39 60 Gestänge, links 221 675 71 Aufbau Tender 120 790 61 Gestänge, rechts 221 671 72 Aufstieg links 344 670 62 Schraube 756 260 Aufstieg rechts 344 660 63 Zylinder, links 221 665 73 Kohlenaufsatz 130 976 64 Zylinder, rechts 221 663 74 Schraube 786 790...
  • Page 40 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfe- rence that may cause undesired operation. Gebr.