Download Print this page

Ibanez Tube Screamer TS-808 Owner's Manual page 4

Advertisement

主な特徴
 他のエフェクタでは得られないような自然で温かみのある真空管オーバードライブサウンド。
 FET電子スイッチングにより、 クリック ノイズなどのないエフェク トのオン/オフ切換えができます。
 電池交換が工具なしで行えます。
 LEDインジケーターが、 エフェク トのオン/オフと電池の残量をお知らせします。
 長時間エフェクタを使用する時には、 DCジャックにアダプタを接続して外部AC電源を利用できます。
 亜鉛ダイキャストのボディーと頑強な滑り止めゴムによる高耐久性。
MERKMALE
 Liefert einen warmen, natürlichen Overdrive-Sound, der bisher bei konventionellen Geräten nicht erreichbar war.
 Der elektronische FET-Schalter bietet klickloses, gerauschfreies Schalten.
 Batterie kann ohne Werkzeug ausgetauscht werden.
 LED-Anzeige zeigt den Effektstatus und Batteriezustand.
 Wenn Sie das Gerät längere Zeit verwenden, können Sie ein externes Netzgerät verwenden, indem Sie den Adapter an die EXT.
POWER-Buchse anschließen.
 Zinkdruckgussgehäuse und robuste Gummifusse garantieren lange Haltbarkeit.
CARACTÉISTIQUES
 Reproduit la distorsion chaude et naturelle de la lampe que les unités conventionnelles ne réussissent pas à reproduire.
 Commutation électronique TEC totalement électronique donc silencieuse.
 Changement de pile facile et sans outils.
 Voyant DEL de contrôle service/usure des piles.
 Lorsque vous utilisez l'unité pendant une longue période, vous pouvez utiliser une alimentation externe CA en la branchant à la
sortie extérieure.
 Fiabilité grâce à une construction de zinc moulé sous pression et de caoutchouc.
CARACTERÍTICAS
 Proporciona el sonido de un bulbo sobrecalentado, el cuál no era posible obtener con las unidades convencionales.
 El interruptor electrónico FET proporciona una conmutación silenciosa, sin clics.
 El cambio de la pila se puede realizar sin herramientas.
 El indicador LED muestra el estado del efecto y de la pila.
 Cuando se utiliza la unidad durante periodos prolongados de tiempo, se puede usar la alimentación CA externa mediante la
conexión del adaptador a la toma EXT. POWER.
 Construcción de zinc fundido a presión y base de goma que garantiza la durabilidad.
CARATTERISTICHE
 Offre quel suono tube overdrive valvolare caldo e naturale fi nora impossibile da ottenere con gil apparecchi convenzionali.
 L'interruttore elettronico FET fornisce una commutazione senza rumori né scatti.
 Sostituzione della pila senza l'utilizzo di strumenti.
 La spia LED indica lo stato dell'effetto e le condizioni della pila.
 Quando si usa l'apparecchi per lunghi periodi di tempo, è possibile servirsi dell'alimentazione CA esterna collegando l'adattatore
al jack EXT. POWER.
 La costruzione in zinco pressofuso e gomma robusta garantisce un'ottima resistenza.
/ BETRIEB / FONCTIONNEMENT / FUNCIONAMIENTO / FUNZIONAMENTO
操作方法
各部の名称と働き
/ BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE / DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIZIONI
1
3
楽 器 を インプットジャックに 接
TONE
続します。 プラグ を 挿 入 すると、
高音域の波形をコントロールします。
回路が自動的にONになります。
サウンドに鋭さを与えたり、 柔らか
な感じにします。
Verbinden Sie die Eingangs-
buchse mit Ihrem Instrument.
TONE
Dabei schaltet sich das Gerät
Regelt den Höhenanteil. Macht
gleichzeitig an.
den Sound entweder bissig-
scharf oder butter-weich.
Branchez la prise d'entrée à
votre instrument. Le circuit est
TONE
automatiquement mis sous
tension lorsque la prise est
Contrôle le niveau des hau-
insérée.
tes fréquences. Renforce les
médiums.
Conecte el plug en la entrada
del pedal y el circuito se en-
TONE
cenderá automáticamente.
Controla el tono y añade fuer-
za al sonido o lo hace más
Collegare il jack di ingresso
suave.
allo strumento. Il circuito vie-
ne automaticamente acceso
TONO
all'inserimento della spina.
Controlla la curva delle alte fre-
quenze. Aggiunge mordente al
suono e lo rende più caldo.
2
4
OVER DRIVE
LEVEL
歪み (オーバードライブ) の量を調
歪 み 信 号 の 音 量をコントロール
節します。
します。 ノーマルの音量には影響を
与えません。 エフェク トのオン/オフ
OVERDRIVE
をスイッチする際、 歪み音量とノー
マル音量のレベルを合わせるのに
Regelt die Übersteuerung.
役立ちます。
OVER DRIVE
LEVEL
Ajuste le taux de distorsion.
Regelt die Lautstärke des
Overdrive-Signals, lässt aber
OVER DRIVE
das Normal-Signal unangeta-
Ajusta la cantidad de dis-
stet. Nützlich, um Overdrive-
torsión.
und Normal-Signal aneinan-
der anzupassen.
OVER DRIVE
LEVEL
Regola la distorsione.
Contrôle le niveau du signal
de distorsion, mais n'agit pas
/ BATTERIEWECHSEL / CHANGEMENT DES PILES / CAMBIO DE LA PILA / SOSTITUZIONE DELLA PILA
電池交換
2
1 "
O P E N
"
と書 い てあるツメを 押しな がら
図2に示されているように電池を交換します。
2 Austausch der Batterie wie in Abbil-
持ち上げます。
1 Öffnen des Deckels in Richtung
dung.
2 Remplacez la pile tel que montré sur la
"Open".
1 Poussez la languette marquée "OPEN"
fi gure 2.
2 Reemplace la pila tal y como se indica
et soulevez.
1 Presione la tapa con la marca "OPEN"
en la fi gura 2.
2 Sostituire la pila come mostrato in fi gura 2.
y levántela.
1 Spingere la linguetta con la scritta
"OPEN" e sollevare.
Fig.1
sur le signal normal. Très ef-
Die LED-Anzeige leuchtet
ficace pour éviter les diffé-
auf, wenn der Effekt einge-
rences de niveau entre son
schaltet ist. Leuchtet sie nur
normal et son distordu.
noch schwach, ist die Batterie
umgehend auszutauschen.
LEVEL
Voyant DEL s'allume lorsque
Controla el nivel de la señal
la fonction effet est activée.
distorsionada, pero no afecta
Si vous constatez une dimi-
a la señal normal. Resulta útil
nution ou une absence de
para hacer coincidir el nivel de
lumière, remplacez les piles.
distorsión con el nivel normal al
activar y desactivar el efecto.
El indicador LED se enciende
cuando el efecto está activa-
LIVELLO
do. Si la luz es débil o no se
Controlla il livello del segnale
enciende, cambie la pila.
distorto, ma non incide sul se-
gnale normale. Utile per por-
La spia LED viene accesa se
tare il livello di distorsione al
l'effetto è attivato. Se risulta
livello normale all'attivazione
debole o se non si accende,
o disattivazione dell'effetto.
sostituire la pila.
5
7
ペダルスイッチでエフェク ト/ノーマ
DC
ジャック
ルの切換えを行います。
外 部 D C 電 源 を 使 用 する 場 合 、
内部の電池はオフになります。
Durch eine leichte Berührung
schaltet der FET-Schalter
EXT D.C.
elektronisch zwischen "Nor-
mal" und "Effekt".
Sobald ein Netzgerät ange-
schlossen wird, ist die Batte-
Commutateur TEC électroni-
rie automatisch abgeschaltet.
que pour faire basculer effet/
normal.
EXT D.C.
Lorsque vous utilisez une
Interruptor electrónico FET de
alimentation extérieure, les
pulsación suave que alterna
piles ne s'usent pas.
entre EFFECT y NORMAL.
EXT D.C.
Interruttore elettronico FET
Si se utiliza una fuente de
per attivare/disattivare EF-
alimentación externa CC, se
FETTO/NORMALE.
desactivan las pilas internas.
EXT D.C.
6
(corrente continua esterna)
Se si utilizza l'alimentazione
a CC esterna, la pila interna
LEDインジケーターはエフェクトが
viene disattivata.
オン の 時 に 点 灯しま す。 L E D が
暗くなったか点灯しない場合は、 電
池を交換してください。
3
電池ぶたを溝に引っ掛け、 しっかり押し込みます。
3 Gehäusedeckel wieder einsetzen.
3 Enclenchez le couvercle dans la rai-
nure et poussez.
3 Coloque la tapa de la pila en la ranura
y presiónela hasta que cierre comple-
tamente.
3 Posizionare il coperchio della batteria nel-
la scanalatura e spingere fi no in fondo.
Fig.2
Fig.3

Advertisement

loading