A.O. Smith AH 290 Installation, User And Service Manual
A.O. Smith AH 290 Installation, User And Service Manual

A.O. Smith AH 290 Installation, User And Service Manual

Hide thumbs Also See for AH 290:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

AH
Lucht / water warmtepompboiler
Air to water heat pump
Pompe à chaleur air/eau
pour ECS
Luft / Wasser Wärmepumpe
AH - 290
0309 154
Installatie-, Gebruikers- en
Servicehandleiding
Installation, User and Service Manual
Manuel d installation, Mode d emploi,
Manual d entretien
Installations-, Benutzer- und
Wartungsanleitung
Innovation has a name.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for A.O. Smith AH 290

  • Page 1 Lucht / water warmtepompboiler Air to water heat pump Pompe à chaleur air/eau pour ECS Luft / Wasser Wärmepumpe AH - 290 0309 154 Installatie-, Gebruikers- en Servicehandleiding Installation, User and Service Manual Manuel d installation, Mode d emploi, Manual d entretien Installations-, Benutzer- und Wartungsanleitung Innovation has a name.
  • Page 2 uw installateur / your installer / votre installateur / Ihr Installateur...
  • Page 3 Nederlands English Français Deutsch...
  • Page 5 A.O. Smith Water Products Company. A.O. Smith Water Products Company behoudt zich het recht voor de specificaties zoals vermeld in deze handleiding te wijzigen. Alle in deze handleiding genoemde merknamen zijn geregistreerde Handelsmerken handelsmerken van de desbetreffende leveranciers.
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhoudsopgave Over het product Gebruikershandleiding Inhoud van de levering Gebruik Productbeschrijving Wijziging van operationele gegevens Technische gegevens Bedieningsmenu 1.4.1 Koelcircuit - beschrijving Schema fabrieksinstellingen 1.4.2 Koelcircuit - schema 1.5.1 Watercircuit – beschrijving Functie 1.5.2 Vereisten voor het watercircuit Omschrijving 1.5.3 Afmetingen Extra capaciteit 1.5.4...
  • Page 7: Over Het Product

    1. Over het product Inhoud van levering • Warmtepomp met ingebouwde regelelementen • Installatiehandleiding met technische gegevens • Bedieningsinstructies Productbeschrijving De AHD 290 is een water-warmtepomp voor huishoudelijk gebruik met een condensor aan de buitenzijde van de tank. Toepassing en bedieningsprincipes worden gespecificeerd in de bedieningsinstructies.
  • Page 8: Koelcircuit - Beschrijving

    Waterreservoir voor huishoudelijk gebruik Materiaal Speciaal geëmailleerd staal Netto volume Volume luchtstroom Volume luchtstroom m³/h 1.4.1 Koelcircuit – beschrijving Het koelsysteem wordt gebruikt voor de verwerking van de warmte van de inlaatlucht. Dit is de manier waarop de onttrokken warmte overgedragen wordt naar het water.
  • Page 9: Koelcircuit - Schema

    1.4.2 Koelcircuit - schema T5, T6, T7, T8 - Sensoren Overzicht onderdelen Nº : Omschrijving Compressor Condensor Verdamper Centrifugaal ventilator Expansieventiel Droogfilter Drukschakelaar...
  • Page 10: Watercircuit - Beschrijving

    1.5.1 Watercircuit - beschrijving Het watercircuit dient te worden geconstrueerd met inachtneming van de toepasselijke normen en eisen. Raadpleeg de specificaties in de paragrafen 3.1 en 3.2 1.5.2 Vereisten voor het watercircuit Onjuiste combinaties van materialen gebruikt in het watercircuit van de woning kunnen leiden tot schade als gevolg van galvanische corrosie.
  • Page 11 Afmetingen (alle maten zijn in mm, tenzij ander aangegeven) Omschrijving AH 290 Totale hoogte 1815 Hoogte bovenzijde toestel 1790 Diameter van het toestel Hoogte luchttoe-/afvoer 1815 Hoogte luchttoevoer Hoogte koudwatertoevoer Hoogte warmwateruitlaat 1410 Hoogte reinigingsopening Hoogte recirculatie aansluiting Hoogte condensafvoer...
  • Page 12: Watercircuit - Hydraulisch Schema

    1.5.4 Watercircuit - hydraulisch schema Legenda Niet genoemde nummers zijn niet van toepassing. koudwateraansluiting drukreduceerventiel (verplicht warmwateraansluiting indien de waterleidingdruk circulatieleiding groter is dan 8 bar) inlaatcombinatie (verplicht) afsluiter (aanbevolen) terugslagklep (verplicht) circulatiepomp (optioneel) aftapkraan service afsluiter (aanbevolen) temperatuurmeter (aanbevolen) condensafvoer (verplicht) tappunten...
  • Page 13: Elektrisch Schema

    Elektrisch schema Besturing Ventilator Compressor Elektrisch element Magneetklep Display Temperatuursensor (T5) Temperatuursensor (T6) Temperatuursensor (T7) Temperatuursensor (T8) Hogedrukschakelaar Dubbelpolige hoofdschakelaar...
  • Page 14: Voorafgaand Aan Installatie / In Werking Stellen

    2. Voorafgaand aan Belangrijke veiligheidsinstructies installatie / In werking Bij het ontwerp en de uitvoering van de warmtepomp zijn alle relevante stellen EU- richtlijnen in acht genomen. Werkzaamheden aan de warmtepomp mogen alleen door getraind personeel worden uitgevoerd! Neem alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om ongelukken tijdens de werkzaamheden te voorkomen! 2.1.1 Koelsysteem –...
  • Page 15: Transport

    Transport Als de warmtepomp voorzichtig over korte afstanden getransporteerd wordt, kan hij maximaal 45° gekanteld worden. Als deze waarde overschreden wordt, dient de warmtepomp ten minste gedurende 1 uur in zijn normale verticale positie te rusten voordat hij gebruikt kan worden. Transport en opslag kunnen plaatsvinden bij temperaturen tussen -10 en +50°C.
  • Page 16: Plaatsing / Opstelling

    Plaatsing / opstelling De warmtepomp mag alleen geïnstalleerd worden in een vorstvrije ruimte. De locatie van installatie dient aan de volgende criteria te voldoen: • Temperatuur in de ruimte tussen +8 en +35°C. • Afvoermogelijkheid voor condenswater. • Geen abnormale stofconcentratie in de lucht. •...
  • Page 17 Afladen van product : Laat eht product er aan 1 kant een beetje afglijden. Kantel het product aan dezelfde zijde met daaronder 2 stukken hout. Ga door met afladen : Verwijder het onderste gedeelte van de pallet terwijl u het product in gekantelde positie houdt, met daaronder de 2 stukken hout.
  • Page 18 Verwijder het 2e stuk hout (hel het product daartoe een beetje over naar de andere zijde). De pallet is verwijderd.
  • Page 19: Installatie

    Wateraansluiting Installatie Tijdens de installatie moet er aandacht worden besteed aan de afmetingen van de leidingen in verband met de waterdruk vooraf en drukverlies om te zorgen voor voldoende druk en waterdoorstroming bij het tappunt. De maximale werkdruk is 10 bar en de maximale bedrijfstemperatuur 65°C. Indien nodig moet de toevoerleiding worden uitgerust met een drukredu- ceerventiel en eventueel een filter.
  • Page 20: Luchtinlaat En -Uitlaat

    Het is eveneens mogelijk andere luchtsloten te gebruiken, zoals een slang met een bocht. Als er geen luchtslot wordt aangebracht kan er waterschade of schade aan de warmtepomp ontstaan! Als het luchtslot niet op correcte wijze is aangebracht, zal de garantie niet van toepassing zijn! Luchtinlaat en -uitlaat Zorg ervoor dat er rondom de warmtepomp voldoende vrije ruimte is.
  • Page 21: In Werking Stellen / Bediening

    In werking stellen / In werking stellen van het watercircuit bediening Vul het reservoir via de aansluiting en laat de lucht uit de tank ontsnappen door een van de warmwaterkranen op het hoogste punt in de woning open te laten staan totdat er geen lucht meer met het water uitstroomt. Het reservoir kan normaalgesproken 285 liter water bevatten.
  • Page 22: Gebruikershandleiding

    Gebruikers- De AH 290 wordt geleverd met fabrieksinstellingen, waardoor onmiddellijk handleiding opstarten van de unit mogelijk is. De fabrieksinstellingen zijn elementair en dienen te worden aangepast aan de operationele eisen en behoeften van het desbetreffende huis om de functionele voordelen van de unit optimaal te benutten.
  • Page 23: Wijziging Van Operationele Gegevens

    P5: Thermostaat voor de elektrische cartridge De temperatuur van het water voor huishoudelijk gebruik kan worden ingesteld tussen 0 - 65°C. De elektrische cartridge verwarmt enkel de bovenste helft van het reservoir, terwijl de warmtepomp nog steeds de onderste helft van het reservoir verwarmt. Fabrieksinstelling: 50°C Displayweergave Het is mogelijk om verschillende temperaturen op de display te...
  • Page 24: Bedieningsmenu

    Bedieningsmenu E0: Fabrieksinstelling Als het systeem niet functioneert zoals verwacht, zelfs wanneer de waarden zijn bijgesteld, en het onmogelijk is de oorzaak te lokaliseren, is het aan te raden om de instellingen in het schema te noteren. Daarna stelt u de waarde in op 1 en wacht tot de regelunit terugkeert naar de standaardinstellingen.
  • Page 25: Schema Fabrieksinstellingen

    Schema fabrieksinstellingen Fabrieksinstellingen Datum Datum E0 : Fabrieksinstelling 0 E8 : Functie desinfectie AAN/UIT E16 : Min. luchtstroom E21 : TX-instelling E23 : Tmop E45 : dTair instelling...
  • Page 26: Functie

    Gebruik van de warmtepomp voor warm leidingwater: De AH 290 is een onafhankelijke warmtepomp voor huishoudelijk warm water die geïnstalleerd moet worden in ruimtes waarin niet gewoond wordt, bijv. kelderruimtes. De enige vereiste voor de ruimte is dat de luchttemperatuur altijd tussen 8°C en 35°C ligt.
  • Page 27: Veilig Functioneren

    Veilig functioneren Hogedrukschakelaar: Om te voorkomen dat de compressor zijn functiebereik overschrijdt, is er een hogedrukschakelaar die zorgt voor uitschakeling wanneer de druk in de koelunit 20 bar bedraagt. Druk op de rode resetknop wanneer de oorzaak van de fout gevonden is. Wanneer de hogedrukschakelaar het circuit onderbreekt, zal de rode LED gaan knipperen totdat de resetknop wordt ingedrukt, de druk is gedaald naar 15 bar of de fout is opgespoord.
  • Page 28: Onderhoud

    Onderhoud De volgende instructies dienen te worden opgevolgd om optimaal functioneren van de warmtepomp te garanderen. De stroomtoevoer naar het systeem moet altijd uitgeschakeld worden voordat de klep van de warmtepomp geopend wordt. Wanneer de unit voor eerste keer geïnstalleerd is, controleer dan na een paar dagen de wateraansluitingen om er zeker van te zijn dat er geen lekken zijn.
  • Page 29: Demonteren / De Unit Buiten Gebruik

    Anode: Om corrosie van de geëmailleerde warmwatertank te voorkomen is de tank uitgevoerd met een magnesiumanode met een ¾“ sluitschroef. Deze anode heeft een verwachte levensduur van 2-5 jaar. Het is desondanks belangrijk steeds te controleren of de anode intact is. Dat moet worden gedaan door de anode eenmaal per 2 jaar te controleren en die te vervangen wanneer die gecorrodeerd is en een diameter heeft van nog maar 6-10 mm.
  • Page 30: Opsporen Van Defecten

    Opsporen van De warmtepomp is uitgevoerd met de volgende veiligheidsvoorzieningen: defecten Hogedrukschakelaar De hogedrukschakelaar beschermt de warmtepomp tegen te hoge druk in het koelcircuit. Bij onderbrekingen (druk te hoog) zal het rode licht op het bedieningspaneel knipperen en dezelfde hogedrukschakelaar de warmtepomp uitschakelen. Het rode licht gaat branden.
  • Page 31: Garantie

    Garantie algemeen A.O. Smith geleverde boiler, na onderzoek en ter uitsluitende beoordeling van A.O. Smith, blijkt dat een deel of onderdeel, met uitzondering van de tank, niet of niet juist functioneert ten gevolge van fabricage- en/of materiaalfouten, zal A.O. Smith dit deel of onderdeel vervangen of repareren.
  • Page 32 Verplichtingen voor Met betrekking tot haar boilers respectievelijk de ter vervanging geleverde A.O. Smith (delen of onderdelen van de) boilers, wordt door A.O. Smith geen andere garantie of waarborg gegeven dan de garantie zoals uitdrukkelijk in dit certificaat verwoord. A.O. Smith is krachtens de gegeven garantie of anderszins niet aansprakelijk...
  • Page 35 Any brand names mentioned in this manual are registered trademarks of their respective owners. Liability A.O. Smith Water Products Company accepts no liability for claims from third parties arising from improper use other than that stated in this manual and in accordance with the General Conditions registered at the Eindhoven Chamber of Commerce.
  • Page 36 Table of contents About the product User Guide Scope of delivery Product description Altering of the operation data Technical data Operating menu 1.4.1 Refrigirant circuit - description Factory default scheme 1.4.2 Refrigirant circuit - schematic 1.5.1 Water circuit – description Fonction 1.5.2 Requirement for the water circuit...
  • Page 37: About The Product

    • Operating instructions Product description The AH 290 is a domestic water heat pump with a condenser on the outside of the tank. The application area and operating principles of the heat pump are specified in the operating instructions. Technical data...
  • Page 38: Refrigirant Circuit - Description

    Domestic water container Material Steel specially enamelled Net volume Airflow volume Airflow volume m³/h 1.4.1 Refrigerant circuit – description The cooling system is used for processing the heat in the inlet air. This is the manner by which the extracted heat is transferred to the water. This process is only possible with the external addition of energy, which takes place in the compressor.
  • Page 39: Refrigirant Circuit - Schematic

    1.4.2 Refriferant circuits T5, T6, T7, T8 - Sensors Component overview Nº : Description Compressor Condenser Vaporiser Centrifugal fan Expansion valve Drying filter Pressure switch...
  • Page 40: Water Circuit - Description

    1.5.1 Water circuit – description The water circuit will be constructed with respect to the applicable norms and requirements. Please see the specifications in sections 3.1 and 3.2. 1.5.2 Requirements for the water circuit Depending upon the materials used in the water circuit of the dwelling, incorrect material combinations can lead to corrosion damage due to galvanic corrosion.
  • Page 41 Dimensions (all measurements are in mm, except when indicated other wise) Description AH 290 Total height 1815 Height of top of appliance 1790 Appliance diameter Height air in-/outlet 1815 Height air inlet Height of cold water supply Height of hot water outlet...
  • Page 42: Water Circuit - Hydraulics Diagram

    1.5.4 Water circuit – hydraulics diagram UNVENTED VENTED Legends Only applicable numbers are mentioned. pressure-reducing valve hot water draw-off points cold water supply (mandatory if the mains water expansion valve (mandatory) hot water supply pressure exceeds 8 bar) expasion vessel (mandatory) circulation pipe stop valve (recommended in pipe 3-way aeration valve...
  • Page 43: Electrical Schematic

    Electrical schematic Control Compressor Electrical element Magnetic valve Display Temperature sensor (T5) Temperature sensor (T6) Temperature sensor (T7) Temperature sensor (T8) High pressure switch Controller 0/I switch...
  • Page 44: Before Installation / Placement Into Service

    Before Installation / Important safety instructions Placement into In the design and implementation of the heat pump, all relevant EU service guidelines have been adhered to. Work on the heat pump may only be performed by trained personnel! Take all necessary precautions in order to avoid accidents while working! 2.1.1 Cooling system –...
  • Page 45: Transport

    Transport When carefully transporting the heat pump over short distances, it can be tilted up to 45°C. If this limit is exceeded, the heat pump must stand in its normal upright position for at least 1 hour before it may be started. Transport and storage may take place at temperatures between -10 and +50 °C.
  • Page 46: Placement /Set-Up

    Placement /set-up The heat pump may only be installed in a frost-free room. The installation location should comply with the following criteria: • Room temperature between +8 and +35°C. • Drain possibility for condensate water. • No abnormal dust concentration in the air. •...
  • Page 47 Removal of product : Glide product carefully to one side a bit. Bow over to the same side together with 2 pcs. of wood beneath. Carry on with removal : Remove the lower part of the palette while keeping the product in an angle position, still with 2 pcs.
  • Page 48 Removal of 2nd piece of wood (bow the product a bit to another side to release it). Palette removed.
  • Page 49: Installation

    Water connection Installation During installation, regard must be paid to the dimensions of the pipes with respect to the pre-existing water pressure and the pressure loss in order to ensure sufficient pressure and water flow rates at the draw-off point. The maximum working pressure is 10 bars, and the maximum operating temperature is 65°C.
  • Page 50: Air Intake And Exhaust

    It is also possible to use other tight air traps, like a tube with one turn. If mounting of the air trap is omitted, water damage or damage to the heat pump can arise! If the air trap is not correctly mounted, the warranty will not apply! Air intake and exhaust Make sure that there is sufficient free space around the heat pump.
  • Page 51: Placement Into Service / Operation

    Placement into service / Placement into service of the water circuit operation Fill the container via the connecting branch, and aerate the tank by letting one of the hot water taps located at the highest elevation within the dwelling stand open until air no longer comes out with the water. The container can normally hold 285 litres of water.
  • Page 52: User Guide

    User guide The AH 290 comes with a factory setup, which enables an immediate start of the unit. The factory setup is basic and must be adjusted to the operational requirements and demands of the individual home, in order to obtain the optimum operating benefit from the unit.
  • Page 53: Altering Of The Operation Data

    P5: Operating thermostat for electrical cartridge The sanitary water temperature may be adjusted between 0 - 65°C. The electric cartridge solely heats the top half of the container, while the heat pump still heats the lower half of the container. Factory setting: 50°C Display indication It is possible to view various temperatures in the display, by pressing...
  • Page 54: Operating Menu

    Operating menu E0: Factory default If the system does not function as expected, even though the set points have been adjusted, and the cause is impossible to locate, it is recommended to note down the settings in the schedule. Thereafter the set point must be adjusted to 1 and wait until the control returns to standard settings.
  • Page 55: Factory Default Scheme

    Factory default scheme Factory default scheme Date Date E0 : Factory default 0 E8 : Disinfection function ON/OFF E16 : Min. air flow E21 : TX-set E23 : Tmop E45 : dTair set...
  • Page 56: Fonction

    Use of hot tap water heat pump: The AH 290 is an independent sanitary hot water heat pump to be installed in rooms that are not part of the living space, e.g. basement rooms. The only requirement to the room is that the air temperature stays between 8°C and 35°C.
  • Page 57: Operation Safety

    Operation safety High-pressure switch: To prevent the compressor from exceeding its range of operation, there is an integral high-pressure switch, which interrupts when the pressure is 20 bar in the cooling unit. Activate the red reset button once the cause of the error has been identified.
  • Page 58: Maintenance

    Maintenance The following instructions must be followed in order to ensure optimum operation of the heat pump. The power supply to the system must always be switched off before opening the heat pumps cover. When the unit has been installed for the first time make sure the water connections are checked after a few days to make sure there are no leaks.
  • Page 59: Demounting/Putting The Unit Out Of

    Anode: In order to prevent corrosion of the enamelled hot water tank, the tank is fitted with a magnesium anode with a ¾“ screw plug. This anode has a life expectancy of 2-5 years. It is nevertheless important to check that the anode is intact at all times.
  • Page 60: Fault Finding

    Fault finding The heat pump is equipped with the following safety devices: High-pressure switch The high-pressure switch protects the heat pump against too high pressure in the cooling circuit. In case of interruptions (too high pressure), the red light in the control panel will flash and the high-pressure switch will stop the heat pump.
  • Page 61: Warranty

    If within one year of the original installation date of a water heater supplied by A.O. Smith, following verification, and at the sole discretion of A.O. Smith, a section or part (with exclusion of the tank) proves to be defective or fails to function correctly due to manufacturing and/or material defects, then A.O.
  • Page 62 (sections or parts of) water heaters supplied for replacement, other than the warranty expressly set out in this Certificate. Under the terms of the supplied warranty, A.O. Smith is not liable for damage to persons or property caused by (sections or parts, or the glass-lined steel...
  • Page 65 écrit préalable de A.O. Smith Water Products Company. A.O. Smith Water Products Company se réserve le droit de modifier les spécifications de ce manuel d’instructions. Marques de commerce Toutes les marques mentionnées dans ce manuel d’instructions sont des...
  • Page 66 Table des matières À propos de ce produit Guide d’utilisation Livraison Usage Description du produit Modification des données d’utilisation Données techniques Menu de fonctionnement 1.4.1 Circuit de réfrigérant – description Réglages d’usine par défaut 1.4.2 Circuit de réfrigérant – schéma 1.5.1 Circuit d’eau –...
  • Page 67: À Propos De Ce Produit

    • Instructions d’utilisation Description du produit La AH 290 est une pompe à chaleur à eau domestique dotée d’un condensateur à l’extérieur du réservoir. Les instructions d’utilisation spécifient la zone d’application et les principes de fonctionnement de la pompe à chaleur.
  • Page 68: Circuit De Réfrigérant - Description

    Réservoir d’eau domestique Matériau Acier spécialement émaillé Volume net Volume de débit d’air Volume de débit d’air m³/h 1.4.1 Circuit de réfrigérant – description Le système de refroidissement sert à traiter la chaleur de l’air admis. De cette façon, la chaleur extraite est transférée à l’eau. Ce processus est possible uniquement avec l’addition externe d’énergie, qui se déroule dans le compresseur.
  • Page 69: Circuit De Réfrigérant - Schéma

    1.4.2 Circuit de réfrigérant – schéma T5, T6, T7, T8 - Capteurs Présentation des composants Nº : Description Compresseur Condensateur Vaporisateur Ventilateur centrifuge Vanne d’expansion Filtre de séchage Pressostat...
  • Page 70: Circuit D'eau - Description

    1.5.1 Circuit d’eau – description Le circuit d’eau doit être construit conformément aux normes et impératifs applicables. Voir les spécifications des sections 3.1 et 3.2. 1.5.2 Conditions pour le circuit d’eau Selon les matériaux employés dans le circuit d’eau du site, une combinaison matérielle incorrecte peut être une source de dégâts liés à...
  • Page 71 Dimensions (toutes les mesures en mm, sauf indication contraire) Discription AH 290 Hauteur totale 1815 Hauteur dessus l’appareil 1790 Diamètre de l’appareil Hauteur évacuation des gazmètre de l’appareil 1815 Hauteur raccord d’arrivée d’air Hauteur raccord d’arrivée d’eau froide Hauteur de la sortie d’eau chaude...
  • Page 72: Circuit D'eau - Diagramme Hydraulique

    1.5.4 Circuit d’eau – diagramme hydraulique Légende Les numéros non mentionnés ne sont pas applicables. alimentation en eau froide vanne de réduction de pression évacuation d’eau chaude (obligatoire si la pression de conduite de circulation canalisation d’eau est su périeure à 8bar) groupe de sécurité...
  • Page 73: Schéma Électrique

    Schéma électrique Commande Ventilateur Compresseur Élément Électrique Valve magnétique Ecran Capteur de température (T5) Capteur de température (T6) Capteur de température (T7) Capteur de température (T8) Commutateur à haute pression Interrupteur 0/I de la commande...
  • Page 74: Avant Installation / Mise En Service

    Avant installation / Instructions de sécurité importantes mise en service Toutes les directives européennes pertinentes ont été respectées lors de la conception et de la mise en service de la pompe à chaleur. Seul un personnel qualifié peut travailler sur la pompe à chaleur ! Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter les accidents pendant le travail ! 2.1.1 Système de refroidissement –...
  • Page 75: Transport

    Transport Pour la transporter, toujours avec soin, sur de courtes distances, la pompe à chaleur peut être inclinée à un maximum de 45°C. Si cette limite est dépassée, la pompe à chaleur doit rester en position verticale normale pendant au moins 1 heure avant de pouvoir être mise en marche. Transport et stockage peuvent se dérouler à...
  • Page 76: Placement / Disposition

    Placement / disposition La pompe à chaleur peut être installée uniquement dans une salle protégée contre le gel. La salle d’installation doit respecter les critères suivants : • Température de la salle entre +8 et +35°C ; • Possibilité de purge pour l’eau de condensation ; •...
  • Page 77 Dépose du produit : Faites glisser avec soin le produit d’un côté. Inclinez du même côté avec deux cales en bois en dessous. Procédez à la dépose : Retirez la partie inférieure de la palette tout en maintenant le produit incliné, avec toujours les deux cales en bois en dessous.
  • Page 78 Retrait de la deuxième cale de bois (possible si le produit est légèrement incliné d’un autre côté). Palette retirée.
  • Page 79: Installation

    Connexion d’eau Installation Durant l’installation, tenez compte de la pression réelle et des pertes de pression pour calibrer les tuyaux afin d’assurer une pression et un débit d’eau suffisants au point de soutirage. La pression de service maximum est de 10 bars et la température de travail maximum de 65°C.
  • Page 80: Échappement Et Entrée D'air

    Il est aussi possible d’utiliser d’autres types de purgeurs étanches, comme un tuyau avec un coude. Si vous oubliez de monter le purgeur, l’eau peut se détériorer ou la pompe à chaleur être endommagée ! Si le purgeur est mal monté, la garantie est annulée ! Échappement et entrée d’air Assurez-vous de préserver un dégagement suffisant autour de la pompe à...
  • Page 81: Mise En Service / Utilisation

    Mise en service / Mise en service du circuit d’eau utilisation Remplissez le réservoir via le raccordement et ventilez-le en laissant ouvert l’un des robinets d’eau chaude supérieurs du site pour que l’air cesse de s’échapper de l’eau. Le réservoir présente une contenance normale de 285 litres d’eau. Vérifiez l’étanchéité...
  • Page 82: Guide D'utilisation

    Guide d’utilisation La AH 290 est réglée en usine afin de faciliter son démarrage immédiat. Les réglages en usine sont basiques et doivent être ajustés aux conditions d’utilisation et impératifs de la résidence individuelle afin d’optimiser les avantages offerts par l’unité.
  • Page 83: Modification Des Données D'utilisation

    P5 : Thermostat d’activation de la cartouche électrique La température de l’eau sanitaire est réglable entre 0 et 65°C. La cartouche électrique chauffe uniquement la moitié supérieure du réservoir, alors que la pompe à chaleur continue de chauffer la moitié inférieure. Réglage d’usine : 50°C Indication d’affichage Il est possible d’afficher plusieurs températures en appuyant sur...
  • Page 84: Menu De Fonctionnement

    Menu de fonctionnement E0 : Réglage d’usine Si le système ne fonctionne pas comme prévu, même si les points de réglage ont été ajustés, et que la cause est impossible à localiser, nous vous recommandons de noter les réglages dans le programme. Ensuite, ajustez les points de réglage sur 1 puis attendez que le contrôleur revienne aux réglages standard.
  • Page 85: Réglages D'usine Par Défaut

    Réglages d’usine par défaut Réglages d’usine Date Date E0 : Réglage d’usine 0 E8 : Fonction de désinfection marche/arrêt E16 : Débit d’air min. E21 : Réglage TX E23 : Tmop E45 : Réglage dTair...
  • Page 86: Fonctionnement

    Usage de pompe à chaleur à eau potable : La AH 290 est une pompe à chaleur d’eau chaude sanitaire indépendante à installer dans des pièces hors du lieu de séjour, ainsi les pièces en sous-sol.
  • Page 87: Sécurité D'utilisation

    Sécurité d’utilisation Pressostat haute pression : Pour empêcher le compresseur de dépasser ses limites de fonctionnement, un pressostat haute pression intégral se déclenche dès que la pression atteint 20 bars dans l’unité de refroidissement. Appuyez sur le bouton rouge de réinitialisation une fois la cause de l’erreur identifiée. Lorsque le pressostat haute pression se coupe, la LED rouge clignote jusqu’à...
  • Page 88: Maintenance

    Maintenance Respectez les instructions suivantes afin d’optimiser le fonctionnement de la pompe à chaleur. L’alimentation électrique du système doit toujours être coupée avant d’ouvrir le cache de la pompe à chaleur. Après la première installation de l’unité, assurez-vous que les connexions d’eau sont vérifiées au bout de quelques jours afin de s’assurer de l’absence de fuites.
  • Page 89: Démontage / Mise Hors Service De L'unité

    Anode : Pour éviter sa corrosion, le réservoir d’eau chaude émaillé bénéficie d’une anode au magnésium avec un bouchon vissé ¾“. Cette anode présente une espérance de vie de 2 à 5 ans. Néanmoins, il est important de vérifier que l’anode est intacte à tout moment. Pour ce faire, inspectez-la tous les 2 ans et remplacez-la si elle est corrodée et mesure seulement 6-10 mm de diamètre.
  • Page 90: Dépannage

    Dépannage La pompe à chaleur comporte les dispositifs de sécurité suivants : Pressostat haute pression Le pressostat haute pression protège la pompe à chaleur contre les pressions trop élevées dans le circuit de refroidissement. En cas d’interruptions (pression trop élevée), le témoin rouge du panneau de commande clignote et le pressostat haute pression arrête la pompe à...
  • Page 91: Garantie

    Garantie générale par A.O. Smith après examen par et sur l'appréciation exclusive de A.O. Smith, toute partie ou pièce, à l'exception de la cuve, ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas correctement suite à des vices de construction ou de matériau, A.O. Smith remplacera ou réparera la partie ou pièce défectueuse.
  • Page 92 Portée de la garantie Les obligations de A.O. Smith en vertu de la garantie accordée se limitent à la livraison gratuite en entrepôt des pièces ou parties à remplacer ou de l'appareil à...
  • Page 95 Smith Water Products Company weder als Ganzes noch teilweise kopi- ert, vervielfältigt und/oder auf andere Weise durch Druck, Fotokopie usw. veröffentlicht werden. A.O. Smith Water Products Company behält sich das Recht auf Änderungen an den in diesem Handbuch aufgeführten Daten vor. Alle in diesem Handbuch genannten Markennamen sind registrierte Handelsmarken Handelsmarken des betreffenden Zulieferers.
  • Page 96 Inhaltsverzeichnis Zu diesem produkt Benutzershandbuch Lieferumfang Verwendung Produktbeschreibung Veränderung der Betriebsdaten Technische Daten Menu de fonctionnement 1.4.1 Kühlkreislauf – Beschreibung Schema der Fabrikvoreinstellungen 1.4.2 Kühlkreislauf - Schema 1.5.1 Wasserkreislauf - Beschreibung Funktion 1.5.2 Anforderungen an den Wasserkreislauf Beschreibung 1.5.3 Abmessungen Zusatzkapazität 1.5.4 Wasserkreislauf –...
  • Page 97: Zu Diesem Produkt

    Zu diesem produkt Lieferumfang • Wärmepumpe mit eingebauten Kontrollen • Installationshandbuch mit technischen Daten • Betriebsanweisungen Produktbeschreibung Beim AHD 290 Lite handelt es sich um eine Haushalts-Wärmepumpe mit einem Kondensator, der sich außerhalb des Tanks befindet. Der Anwendungsbereich und die Betriebsprinzipien der Wärmepumpe werden in den Betriebsanweisungen spezifiziert.
  • Page 98: Kühlkreislauf - Beschreibung

    Behälter für Haushaltswasser Material Acier spécialement émaillé Nettovolumen Luftflussvolumen Luftflussvolumen m³/h 1.4.1 Kühlkreislauf – Beschreibung Das Kühlsystem wird für die Bearbeitung der Wärme in der Eingangsluft verwendet. Auf diese Weise wird die extrahierte Wärme auf das Wasser übertragen. Dieser Prozess ist nur möglich mit der externen Zugabe von Energie, die im Kompressor stattfindet.
  • Page 99: Kühlkreislauf - Schema

    1.4.2 Kühlkreislauf - Schema T5, T6, T7, T8 - Sensoren Komponentenüberblick Nr : Beschreibung Kompressor Kondensator Verdampfer Zentrifugalventilator Expansionsventil Trockenfilter Druckschalter...
  • Page 100: Wasserkreislauf - Beschreibung

    1.5.1 Wasserkreislauf – Beschreibung Der Wasserkreislauf wird hinsichtlich der anwendbaren Normen und Anforderungen konstruiert. Bitte beachten Sie die Spezifizierungen in den Abschnitten 3.1 und 3.2. 1.5.2 Anforderungen an den Wasserkreislauf Abhängig von den im Wasserkreislauf für die Wohnung verwendeten Materialien können falsche Materialkombinationen zu Korrosionsschäden durch galvanische Korrosion führen.
  • Page 101: Abmessungen

    Abmessungen Beschreibung AH 290 Gesamthöhe 1815 Höhe Oberseite des Gerät 1790 Durchmesser Gerät Höhe Luftein-/austritt 1815 Höhe Lufteintritt Höhe Kaltwasserzulauf Höhe Warmwasserauslass 1410 Höhe Reinigunsöffnung Höhe Anschluss Zirkulation Höhe Kondensatablauf 1345 Höhe Anschluss elektrisches Element Anschluss Kaltwasserzulauf (außen) R 3/4”...
  • Page 102 1.5.4 Circuit d’eau – diagramme hydraulique Legende Nicht aufgefürhrte Zahlen sind nicht zeutreffend Kaltwasserzulauf Druckminderder (vorgeschrie Warmwasserentnahme ben, falls der Wasserleitungs Zirkulationsleitung druck 8 bar überschreitet) Sicherheitsgruppe (vorgeschrieben) Absperrventil (empfohlen) Rückschlagventiel (vorgeschrieben) Umwälzpumpe (optional) Ablassenhahn Absperrventil Wartung (empfohlen) Thermometer (empfohlen) Kondensatablaufd (vorgeschrieben) Entnahmestellen...
  • Page 103 Schéma électrique Steuerung Ventilator Kompressor Elektrisches Element Magnetisches Ventil Display Temperatursensor (T5) Temperatursensor (T6) Temperatursensor (T7) Temperatursensor (T8) Hochdruckschalter O/I-Schaklter Steuerung...
  • Page 104: Vor Der Installation / Inbetriebnahme

    Vor der Installation / Wichtige Sicherheitsanweisungen Inbetriebnahme Für das Design und die Ausführung der Wärmepumpe sind alle relevanten EU-Richtlinien eingehalten worden. Die Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur von geschultem Personal ausgeführt werden! Treffen Sie alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen, um Arbeitsunfälle zu vermeiden! 2.1.1 Kühlsystem –...
  • Page 105: Transport

    Transport Wenn die Wärmepumpe sorgfältig über kurze Distanzen transportiert wird, kann sie bis 45° geneigt werden. Wird dieser Grenzwert überschritten, muss die Wärmepumpe wenigstens eine Stunde lang in aufrechter Position stehen, bevor sie gestartet werden kann. Transport und Lagerung können bei Temperaturen zwischen -10 und +50°C durchgeführt werden.
  • Page 106: Aufstellung / Setup

    Aufstellung / Setup Die Wärmepumpe darf nur in einem frostfreien Raum installiert werden. Der Installationsort muss die folgenden Kriterien erfüllen: • Raumtemperatur zwischen +8 und +35°C. • Ableitmöglichkeit für Kondenswasser. • Keine anormale Staubkonzentration in der Luft. • Feste Basis (ca. 500 kg/m²) •...
  • Page 107 Abnahme des Produkts : Schieben Sie das Produkt vorsichting ein bisschen zu einer Seite Mithilfe von 2 untergelegten Holzstücken auf dieselbe Seite neigen Fortfahren mit der Abnahme : Nehmen Sie das untere Teil der Palette ab, während Sie das Produkt in gewinkelter Position halten und immer noch die 2 Holzstücke belassen.
  • Page 108 Nehmen Sie das zweite Holzstück weg (neigen Sie das Produkt etwas zur anderen Seite). Produkt ohne Palette...
  • Page 109: Installation

    Wasseranschlüsse Installation Während der Installation müssen die Abmessungen der Rohrleitungen hinsichtlich des vorhandenen Wasserdrucks und der Druckverluste berücksichtigt werden, um einen hinreichenden Druck und Wasserflussgeschwindigkeiten am Entnahmepunkt sicherzustellen. Der maximale Arbeitsdruck beträgt 10 bar, und die maximale Betriebstemperatur ist 65°C. Falls erforderlich muss die Versorgungsrohrleitung mit einem Druckreduzierventil und möglicherweise mit einem Filter ausgestattet werden.
  • Page 110: Lufteinlass Und -Auslass

    Es ist auch möglich, andere Luftfallen, zum Beispiel ein einfach gebogenes Rohr, zu verwenden. Wird keine Luftfalle eingebaut, können Wasserschäden oder Schäden an der Wärmepumpe auftreten! Wenn die Luftfalle nicht richtig eingebaut worden ist, verfällt die Garantie! Lufteinlass und -auslass Achten Sie darauf, dass es hinreichend Platz um die Wärmepumpe herum gibt.
  • Page 111: Inbetriebnahme / Betrieb

    Inbetriebnahme des Wasserkreislaufs Inbetriebnahme / Betrieb Füllen Sie den Behälter über den Anschlussstutzen, und lüften Sie den Tank, indem Sie einen der Heißwasserauslässe an der höchsten Stelle innerhalb der Wohnung offen stehen lassen, bis nur noch Wasser ohne Luft austritt. Der Behälter fasst gewöhnlich 285 Liter Wasser. Überprüfen Sie den gesamten Kreis auf Dichtigkeit.
  • Page 112: Benutzershandbuch

    Benutzerhandbuch Der AH 290 wird mit werkseitigem Setup ausgeliefert, welches einen sofortigen Start der Einheit gestattet. Das grundlegende werkseitige Setup muss an die Betriebsanforderungen und die Ansprüche der jeweiligen Wohnung angepasst werden, um optimale Betriebsvorteile aus der Einheit ziehen zu können.
  • Page 113: Veränderung Der Betriebsdaten

    P5: Betriebsthermostat für die elektrische Patrone Die Sanitärwassertemperatur kann zwischen 0 - 65°C eingestellt warden. Die elektrische Patrone heizt nur die obere Hälfte des Behälters, während die Wärmepumpe immer noch die untere Hälfte des Behälters erwärmt. Werkseinstellung: 50°C Displayanzeige Es ist möglich, verschiedene Temperaturen im Display anzuzeigen, indem die Pfeiltasten gedrückt werden, bis die gewünschte Temperatur angezeigt wird.
  • Page 114: Menu De Fonctionnement

    Betriebsmenü E0: Werksvoreinstellung Wenn das System nicht wie erwartet funktioniert, auch wenn die Sollwerte eingestellt worden sind, und die Ursache nicht gefunden werden kann, wird empfohlen, die Einstellungen in der Tabelle einzutragen. Danach muss der Sollwert auf 1 eingestellt und gewartet werden, bis die Kontrolle wieder auf die Standardeinstellungen zurückkehrt.
  • Page 115: Schema Der Fabrikvoreinstellungen

    Schema der Fabrikvoreinstellungen Werksvoreinstellung: Datum Datum E0 : Werksvoreinstellung 0 E8 : Desinfektionsfunktion EIN/AUS E16 : Min. Luftfluss E21 : TX-set E23 : Tmop E45 : dTair-set...
  • Page 116: Funktion

    Ventilator und die Kontrolltafel anzeigt. Gebrauch der Wärmepumpe für heißes Leitungswasser: Der AH 290 ist eine unabhängige Wärmepumpe für heißes Sanitärwasser, das in Räumen installiert werden kann, die nicht zum Wohnbereich gehören, also z. B. Kellerräume. Die einzige Anforderung an den Raum besteht darin, dass die Lufttemperatur zwischen 8°C und 35°C...
  • Page 117: Betriebssicherheit

    Betriebssicherheit Hochdruckschalter: Um zu verhindern, dass der Kompressor seinen Betriebsbereich überschreitet, gibt es einen Hochdruck-Schalter, der den Betrieb unterbricht, wenn der Druck in der Kühleinheit 20 bar beträgt. Aktivieren Sie den roten Reset-Knopf, sobald Sie die Ursache für den Fehler gefunden haben.
  • Page 118: Wartung

    Wartung Die folgenden Anweisungen müssen befolgt werden, damit ein optimaler Betrieb der Wärmepumpe sichergestellt wird. Die Stromversorgung des Systems muss immer ausgeschaltet werden, bevor die Abdeckung der Wärmepumpe geöffnet wird. Wenn die Einheit zum ersten Mal installiert worden ist, müssen Sie darauf achten, dass die Wasseranschlüsse nach ein paar Tagen überprüft werden, um Leckagen ausschließen zu können.
  • Page 119: Demontage / Außerbetriebnahme Der

    Um sicherzustellen, dass das Sicherheitsventil richtig arbeitet, muss es mehrmals jährlich inspiziert werden. Um dies zu tun, muss der federgelagerte Arm am Sicherheitsventil gedrückt und nachgesehen werden, ob Wasser aus dem Ventil austritt. Schäden durch ein blockiertes Sicherheitsventil werden von der Garantie nicht abgedeckt. Anode: Um die Korrosion des emaillierten Heißwasser-Tanks zu verhindern, ist am Tank eine Magnesium-Anode mit einer ¾“-Verschlussschraube...
  • Page 120: Fehler Suchen

    Fehlersuche Die Wärmepumpe ist mit den folgenden Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet: Hochdruckschalter Der Hochdruck-Schalter schützt die Wärmepumpe vor zu hohem Druck im Kühlkreislauf. Im Falle von Unterbrechungen (zu hoher Druck) blinkt die rote Leuchte in der Kontrolltafel, und der Hochdruck-Schalter stoppt die Wärmepumpe. Die rote Leuchte leuchtet.
  • Page 121: Garantie

    (nachfolgend als “A.O. Smith” bezeichnet) gelieferten Geräts, die im Folgenden beschriebene Garantie in Anspruch zu nehmen, zu der sich A.O. Smith gegenüber dem Besitzer verpflichtet. Ergibt sich nach Prüfung und der ausschließlich A.O. Smith obliegenden Allgemeine Garantie Beurteilung innerhalb eines Jahres ab dem ursprünglichen Installationsdatum eines von A.O.
  • Page 122 Einzelteile dieser Boiler) übernimmt A.O. Smith keine weiteren Garantien oder Gewährleistungen als die in diesem Zertifikat ausdrücklich genannten. A.O. Smith haftet kraft der gewährten Garantie oder auch anderweitig nicht für Personen- oder Sachschäden, die durch einen von ihr (als Ersatz) gelieferten Boiler (oder Elemente oder Einzelteile bzw.

Table of Contents