Download Print this page
Hide thumbs Also See for EVO 80:

Advertisement

Quick Links

EVO 80 - EVO 80 JUNIOR
Grazie per la fi ducia accordata e buon divertimento.
Con questo manuale abbiamo voluto darle le informazioni necessarie
per un corretto uso e una buona manutenzione della sua moto.
EVO 80 - EVO 80 JUNIOR
We would like to thank you for your trust in us.
Within this manual we are pleased to give you the necessaries informa-
tions to use and maintain your bike properly.

Advertisement

Chapters

loading

Summary of Contents for Beta EVO 80

  • Page 1 EVO 80 - EVO 80 JUNIOR Grazie per la fi ducia accordata e buon divertimento. Con questo manuale abbiamo voluto darle le informazioni necessarie per un corretto uso e una buona manutenzione della sua moto. EVO 80 - EVO 80 JUNIOR We would like to thank you for your trust in us.
  • Page 2 AVVERTENZA Si raccomanda, dopo la prima ora di utilizzo, di controllare tutti i serraggi con particolare attenzione a: • Supporti pedane • Raggi ruote • Bulloneria ammortizzatore • Bulloneria motore • Corona • Carter sottomotore ATTENTION After the fi rst i use hour, check all the tightenings and in particular manner: •...
  • Page 3 ECOLOGIC DRIVE GUIDA ECOLOGICA Il rumore e l’inquinamento prodotto da ogni veicolo The noise and the pollution of every vehicle depends on dipende in larga misura da come è condotto. how it is driven. Le raccomandiamo di guidare in maniera regolare, senza We strongly recommend you to drive steadily, without strong forti accellerazioni e decelerazioni.
  • Page 4: Table Of Contents

    CAP .1 CONOSCENZA DEL VEICOLO SECTION 1 GENERAL INFORMATION Elementi principali ..........8 Main parts ............8 Comandi ...............9 Hand drive controls ..........9 Dati identifi cazione veicolo ......10 Vehicle identifi cation data ......10 Dati tecnici ............11 Technical data ..........11 Schema elettrico ..........15 Electrical diagram ..........
  • Page 5 Controllo e regolazione gioco sterzo ....45 Check and adjustment of steering gear ..45 Regolazione forcella (solo per EVO 80) ...46 Adjustment fork (for only EVO 80) ....46 Regolazione ammortizzatore posteriore ..47 Adjustment of rear shock absorber ....47 Tensionamento catena ........48...
  • Page 6 INDICE ARGOMENTI INDEX Elementi principali Main parts Dati identifi cazione veicolo Vehicle identifi cation data Comandi Hand drive controls Dati tecnici Technical data Schemi elettrici Electrical diagrams...
  • Page 7: Elementi Principali

    EVO 80/EVO 80 Junior ELEMENTI PRINCIPALI 1 Filtro aria 2 Serbatoio carburante 3 Tappo carburante 4 Tappo radiatore 5 Kick-starter 6 Cavalletto MAIN PARTS 1 Air fi lter 2 Fuel tank 3 Fuel cap 4 Radiator cap 5 Kick-starter 6 Stand...
  • Page 8: Comandi

    COMANDI HAND DRIVE CONTROLS 1 Leva comando frizione 1 Clutch lever 2 Leva freno anteriore 2 Front brake lever 3 Comando gas 3 Throttle grip 4 Pulsante arresto motore 4 Engine stop button...
  • Page 9 DATI IDENTIFICAZIONE VEICOLO VEHICLE IDENTIFICATION DATA Identifi cazione telaio Frame identifi cation I dati di identifi cazione A sono im- Identifi cation data A are stamped on pressi sulla parte anteriore destra the front part of the chassis, r.h. side. del telaio.
  • Page 10: Dati Tecnici

    DATI TECNICI EVO 80 TECHNICAL DATA EVO 80 Peso veicolo Vehicle weight • in ordine di marcia (a vuoto) ......66 (kg) • ready to operate (unfueled) ......66 (kg) Dimensioni Dimensions • lunghezza totale ........... 1925 mm • total length .............1925 mm •...
  • Page 11 • disk-type with hydraulic control Motore Engine • tipo.............. ZD3 EVO 80 • type ............ZD3 EVO 80 • n° cilindri ..............1 • number of cylinders ............ 1 • alesaggio x corsa ........48 x 44 mm • bore x stroke ..........48 x 44 mm •...
  • Page 12 DATI TECNICI EVO 80 Junior TECHNICAL DATA EVO 80 Junior Peso veicolo Vehicle weight • in ordine di marcia (a vuoto) ......60 (kg) • ready to operate (unfueled) ......60 (kg) Dimensioni Dimensions • lunghezza totale ........... 1850 mm •...
  • Page 13 • disk-type with hydraulic control Motore Engine • tipo...............ZD3 EVO 80 • type ............ZD3 EVO 80 • n° cilindri ...............1 • number of cylinders .............1 • alesaggio x corsa ........48 x 44 mm • bore x stroke ..........48 x 44 mm •...
  • Page 14: Schema Elettrico

    SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM Legenda Legend 1 Generatore Generator High Voltage coil 2 Bobina A.T. Spark plug 3 Candela Engine stop push button 4 Pulsante arresto motore Regulator 5 Regolatore Thermostat 6 Termostato Electric fan 7 Elettroventola • Ma.....Marrone/Brown • N ....... Nero/Black •...
  • Page 15: Controlli E Manutenzione Prima E Dopo L'utilizzo

    INDICE ARGOMENTI INDEX Controlli e manutenzione Checks and maintenance prima e dopo l'utilizzo before and after use Operazione di rifornimento Fueling operations Lubrifi canti e liquidi Recommended lubricants consigliati and liquids Rodaggio Breaking in Avviamento Startup...
  • Page 16 CONTROLLI E MANUTENZIONE PRIMA E DOPO L'UTILIZZO CHECKS AND MAINTENANCE BEFORE AND AFTER USE Onde evitare spiacevoli inconvenienti durante il fun- In order to avoid problems connected to the opera- zionamento del veicolo è consigliabile effettuare, sia tion of the vehicle, it is advisable to perform a number prima che dopo l'utilizzo, alcune operazioni di controllo of checks and maintenance operations before and e manutenzione .
  • Page 17: Operazioni Di Rifornimento

    OPERAZIONI FUELING OPERATIONS DI RIFORNIMENTO Rimuovere il tappo A. Remove cap A. La capacità del serbatoio è The fuel tank will hold approxi- di circa 2,5 litri di cui 0,5 di mately 2,5 liters, riserva. 0.5 liters of which is reserve. Introdurre esclusivamente una Only refuel with fuel and 1,5% miscela di benzina ed olio...
  • Page 18 LUBRIFICANTI E LIQUIDI CONSIGLIATI RECOMMENDED LUBRICANTS AND LIQUIDS Per un migliore funzionamento ed una più lunga durata For better operation and longer vehicle life, we advise del mezzo si raccomanda di utilizzare preferibilmente i you to use the products listed in the following chart: prodotti elencati in tabella: TIPO DI PRODOTTO SPECIFICHE TECNICHE...
  • Page 19: Rodaggio

    BREAKING IN RODAGGIO Run in the vehicle over about 500 km or No. 10 refu- Il rodaggio ha una durata di circa 500 Km o N. 10 pieni di carburante; durante questo periodo si consiglia di: elin; during this time: - Evitare di viaggiare a velocità...
  • Page 20: Avviamento

    AVVIAMENTO STARTUP Kick-starter Kick-starter - Aprire il rubinetto A del serbatoio - Open fuel tank valve A by rotate carburante ruotando il pomello in to turning knob clockwise. senso antiorario. - Check that the gears are in neutral. - Controllare che il cambio sia in folle.
  • Page 21: Olio Carter

    INDICE ARGOMENTI INDEX Olio carter Gearbox oil Olio pompa freni Brake pump oil Fork oil Olio forcella Filtro aria Air fi lter Candela Spark plug Freni Brakes Liquido di raffreddamento Cooling liquid Valve petals Lamelle Controlli dopo la pulizia Checks after cleaning Manutenzione programmata Maintenance schedule...
  • Page 22 OLIO CAMBIO GEARBOX OIL Controllo Check Tenere il veicolo in posizione verti- Hold the vehicle vertical to the cale rispetto al terreno. ground. Controllare, attraverso la spia livello Check the oil level by means of oil olio A, la presenza dell’olio. window A.
  • Page 23: Freno Anteriore

    OLIO POMPA FRENI BRAKE PUMP OIL Freno anteriore Front brake Controllare, attraverso la spia livello Check the oil level by means of oil A, la presenza dell’olio. window A. Il livello minimo dell’olio non deve Minimum of oil level must never be- mai essere inferiore alla spia A.
  • Page 24: Freno Posteriore

    Freno posteriore Rear brake Per poter procedere al controllo To check the oil level, remove seat dell’olio bisogna smontare sella e and gas tank. serbatoio benzina. Quindi controllare, attraverso il con- Then check oil level by means of oil tenitore olio A, la presenza dell’olio. container A.
  • Page 25 Spurgo freno anteriore Bleeding the front brake Per lo spurgo aria dal circuito del Follow these steps to bleed the front freno anteriore procedere come brake circuit: segue: 1 - Remove rubber cap A from 1 - Togliere il cappuccio di gomma valve B.
  • Page 26 Spurgo freno posteriore Bleeding the roar brake Per lo spurgo aria dal circuito del Follow these steps to bleed the front freno anteriore procedere come brake circuit: segue: 1 - Remove rubber cap A from valve B. 1 -Togliere il cappuccio di gomma 2 - Remove the oil reservoir cap.
  • Page 27 Olio forcella Fork oil Per la sostituzione procedere nel To replace the oil, proceed as fol- modo seguente: lows: - Allentare la vite A serraggio stelo - Loosen left leg lock screw A. sinistro - Unscrew cap B. - Svitare il tappo B - Unscrew oil drain screw C.
  • Page 28 FILTRO ARIA AIR FILTER Per accedere al fi ltro è necessario To access the fi lter you must remove: smontare: • tank cover • copriserbatoio and then proceed as follows: quindi procedere nel modo se- - Release the spring A to remove guente: the cover.
  • Page 29 Nota: Note: • Nel caso che il fi ltro risulti danneggiato procedere • If the fi lter is damaged, replace it immediately. immediatamente alla sua sostituzione. Attenzione: Warning: Dopo ogni intervento controllare che all'interno della After every intervention, check that nothing has been scatola del fi...
  • Page 30 CANDELA SPARK PLUG Mantenere la candela in buono stato contribuisce alla Keeping the spark plug in good condition will reduce fuel diminuzione dei consumi e all'ottimale funzionamento consumption and increase engine performance. del motore. Per effettuare il controllo è suffi ciente sfi lare la pipetta To perform the check, simply slide off the electrical con- della corrente e svitare la candela.
  • Page 31 FRENO ANTERIORE FRONT BRAKE Controllo Check Per verifi care lo stato di usura del fre- To check the front brake for wear, no anteriore è suffi ciente visionare simply observe the caliper from the la pinza dalla parte anteriore, dove front, where it is possible to see the è...
  • Page 32 Sostituzione Replacement Per la sostituzione procedere come To replace the pads, proceed as segue: follows: - Smontare il copridisco A e la pinza - Disassemble the disk cover A and svitando le due viti B. the caliper by unscrewing the two - Premere sull’estremità...
  • Page 33 -To reassemble, proceed in the re- ruota. verse order. - Per il rimontaggio procedere in senso inverso. We suggest to contact your dealer EVO 80 Junior to replace the pads. Per la sostituzione delle pastiglie fre- ni consigliamo di rivolgersi al proprio rivenditore.
  • Page 34: Liquido Di Raffreddamento

    LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO LIQUID COOLANT Il controllo del livello deve essere ef- The level check must be performed fettuato a motore freddo nel modo with the engine cold, as follows: seguente: - Hold the motorcycle vertical to - Tenere il motociclo in posizione the ground.
  • Page 35: Lamelle

    LAMELLE VALVE PETALS Ogni 40 ore di funzionamento è We recommend to check the valve STOPPER consigliabile smontare il pacco la- petals as follows after every 40 hour mellare e controllare come segue: of use: • che i petali A non presentino segni •...
  • Page 36: Controlli Dopo La Pulizia

    CONTROLLI DOPO LA PULIZIA CHECKS AFTER CLEANING Dopo la pulizia del motociclo è After cleaning the motorcycle, it is buona norma: good practice to: • smontare il coperchio volano • Remove the fl ywheel cover to per eliminare l'eventuale acqua eliminate any water that may entrata have entered.
  • Page 37: Manutenzione Programmata

    MANUTENZIONE PROGRAMMATA / MAINTENANCE SCHEDULE OGNI CONTROLLI SOSTITUZIONI PULIZIA VEDI OGNI OGNI 0GNI 20 ore PAG. 40 ore 60 ore 100 ore EVERY (CL) CHECKS REPLACEMENTS CLEANING EVERY EVERY EVERY 20 hours PAGE 40 hours 60 hours 100 hours CANDELA SPARK PLUG FILTRO ARIA AIR FILTER...
  • Page 38 Adjustment of gas clearance Controllo e regolazione gioco Check and adjustment of sterzo steering gear Regolazione forcella Adjustment fork (solo per EVO 80) (for only EVO 80) Regolazione ammortizzatore posteriore Adjustment of rear shock absorber Tensionamento catena Tightening the chain...
  • Page 39 ADJUSTMENT OF BRAKES REGOLAZIONE FRENI Front brake Freno anteriore The front brake is disk type with Il freno anteriore è del tipo a disco hydraulic control, therefore you con comando idraulico per cui may adjust the play by means the correggere il gioco con il registro C.
  • Page 40 REGOLAZIONE FRIZIONE ADJUSTMENT OF CLUTCH L'unica operazione, generalmente, Generally, the only operation that che viene effettuata sulla frizione is performed on the clutch is ad- è la regolazione della posizione justment of the position of lever A. della leva A. To do this, use register B.
  • Page 41 REGOLAZIONE MINIMO ADJUSTMENT OF IDLING SPEED In order to perform this operation Per eseguire correttamente questa correctly, we advise you to do it operazione si consiglia di effettuarla when the engine is hot, connect- a motore caldo, collegando un con- ing an electric revolution counter tagiri elettronico al cavo candela.
  • Page 42 CONTROLLO E REGOLAZIONE GIO- CHECK AND ADJUSTMENT OF CO STERZO STEERING GEAR Verifi care periodicamente il gioco Periodically check the play in del cannotto di sterzo muovendo the steering sleeve by moving avanti e indietro le forcelle come the fork back and forth as shown illustrato in fi...
  • Page 43 REGOLAZIONE FORCELLA ADJUSTMENT FORK (Solo per EVO 80) (for only EVO 80) Le forcelle della versione EVO 80 sono The forks that can be adjusted in both regolabili nel precarico della molla spring preload and rebound (return). e nell'estensione (ritorno).
  • Page 44 (ritorno) adjust the hydraulic damping during the rebound (return) phase. Regolazioni standard EVO 80 Junior Ghiera precarico molla A: Standard adjustment EVO 80 Junior Lunghezza molla 154 mm. Damper adjusting ring nut A: Regolazioni standard EVO 80 Spring length154 mm.
  • Page 45 TENSIONAMENTO CATENA TIGHTENING THE CHAIN 20 mm Per una più lunga durata della ca- Checking the drive chain periodi- tena di trasmissione è opportuno cally to ensure longer chain life. Always keep it lubricated and clean controllare periodicamente la sua tensione.
  • Page 46 INDICE ARGOMENTI INDEX Ricerca del guasto Troubleshooting...
  • Page 47 RICERCA DEL GUASTO / TROUBLESHOOTING INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY Il motore non si avvia - Impianto di alimentazione carburante (tubi, Effettuare la pulizia dell'impianto The engine doesn’t serbatoio benzina, rubinetto) ostruito Clean the system start - Fuel system (tubes, fuel tank, valve) is blocked - Filtro aria eccessivamente sporco Operare come indicato a pag.
  • Page 48 RIMEDIO/REMEDY INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE Il motore perde colpi - Candela con distanza elettrodi irregolare Ripristinare la corretta distanza Restore correct distance Engine misfi res - Spark plug has irregular electrode distance Pulire o sostituire - Candela sporca Clean or replace - Spark plug is dirty Il pistone batte in testa - Accensione troppo anticipata Verifi...
  • Page 49 INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY Rivolgersi presso un nostro Concessionario Frenata ant. scarsa - Pastiglie usurate Consult one of our Authorized Dealers Weak front brake - Worn pads - Presenza di aria o umidità nel circ. idraul. Rivolgersi presso un nostro Concessionario - Air or moisture in hydraulic circuit.
  • Page 50 ..4 7 - identifi cazione motore ..10 egolazione forcella - identifi cazione telaio ...10 (solo per EVO 80) .......46 ati tecnici ........11 egolazione frizione ....43 egolazione freni lementi principali .....8 - freno anteriore .....42 - freno posteriore ....42...
  • Page 51: Checks And Maintenance Before And After Use

    Adjustment of clutch ....43 lectrical diagram .....15 park plug ........32 Adjustment fork (for only EVO 80) 46 Startup .........22 djustment of brakes ueling operations .....19 Steering gear - front brake ......42 - check ........45 - rear brake ......42 and drive controls ....9 - adjustment ........45...
  • Page 52 EVO 80 - EVO 80 JUNIOR Nous vous remercions pour votre confi ance et nous vous souhaitons beaucoup de joies avec votre nouvelle moto. Pour une utilisation optimale et une longévité maximale nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel d’utilisation.
  • Page 53 ATTENTION Après la première heure j'emploie, nous recommandons de controler tous les serrage, avec une attention parti- culière pour les suivants: • Supports des repose-pieds • Rayons des roues • Visserie amortisseure arrière • Visserie moteur • Couronne • Carter sous-moteur AVISO Se recomienda, después de la primera hora de use, controlar todas las sujeciones, y en concreto: •...
  • Page 54 CONDUIRE EN RESPECTANT LA NATURE GUÍA ECOLOGÍCA Bruit et pollution de chaque véhicule varient selon le El ruido y la polución que produce cada vehículo, de- type de conduite de l’utilisateur. penden en gran medida en la forma de conducirlo. Il est recommandé...
  • Page 55 ÖKOLOGISCHFAHREN Der von jedem Fahrzeug erzeugte Lärm und die Umweltverschmut- zung hängen größtenteils von der Fahrzeugführung ab. Wir empfehlen Ihnen deshalb, eine regelmäßige Fahrweise, ohne schnelle Beschleunigungen und momentane Abbrem- sungen, anzuwenden. Während der Geländefahrt berücksichtigen Sie die Natur und verursachen Sie sowenig Lärm wie möglich und vermeiden Sie Verhalten, die Personen und Tiere stören könnte.
  • Page 56 CHAPITRE - 1 CONNAITRE SON VEHICULE CAPITULO 1 - CONOCIMIENTO DEL VEHICULO Eléments principaux ...........64 Elementos principales ........64 Commandes ............65 Mandos ...............65 Identifi cation du véhicule .........66 Datos identifi cación vehículo ......66 Données techniques ........66, 70 Datos técnicos ..........67, 70 Schéma électrique ..........73 Esquema eléctrico ..........73 CHAPITRE 2 - FONCTIONNEMENT ET UTILISATION...
  • Page 57 Technische Daten ........69, 72 Réglage jeu gaz..........113 Elektroschema ............73 Contrôle et réglage jeu de direction.....114 Réglage fourches (seulement pour Evo 80) ..116 Réglage amortisseur arrière ......117 ABSCHNITT 2 - FUNKTION UND BENÜTZUNG Réglage tension chaîne ........118 Kontrollen und Wartung vor und nach Benützung ..........77...
  • Page 58 Gasspielraumregelung ........113 Control y regulación juego manillar ....114 Kontrolle und Regelung des Lenkungsspielraums ..1 1 5 Einstellung der vorderen gabeln Regulación horquilla (solamente para EVO 80) 116 (nur für EVO 80) ..........116 Regulación amortiguador trasero ....117 Regelung des hinteren Stossdämpfers ..117 Tensado de la cadena ........118...
  • Page 59 ÍNDICE INDEX Elementos principales Elements principaux Datos indentifi cacion vehículo Identifi cation du véhicule Mandos Commandes Datos técnicos Données techniques Esquema eléctrico Schéma électrique THEMENINHALTSVERZEICHNIS Hauptbestandteile Fahrzeugidentifi zierungsdaten Steuerung Technische Daten Elektroschema...
  • Page 60 ELEMENTS PRINCIPAUX EVO 80/EVO 80 Junior 1 Filtre à air 2 Réservoir du carburant 3 Bouchon réservoir essence 4 Bouchon de radiateur 5 Kick-starter 6 Béquille ELEMENTOS PRINCIPALES 1 Filtro aire 2 Deposito gasolina 3 Tapa del deposito 4 Tapón radiador...
  • Page 61: Steuerung

    COMMANDES MANDOS STEUERUNG 1 Levier commande embrayage 1 Palanca accionamiento 1 Kupplungshebel 2 Levier frein avant embrague 2 Vorderer Bremshebel 3 Poignée gaz 2 Leva freno delantero 3 Gassteuerung 4 Poussoir d'arrêt moteur 3 Mando gas 4 Stop-Druckknopf 4 Pulsador bloqueo motor...
  • Page 62: Fahrzeugidentifi Zierungsdaten

    IDENTIFICATION DU VEHICULE DATOS IDENTIFICACION VEHICULO Identifi cation du cadre Identifi cación chasis Les données d’identifi cation A sont Los datos de identifi cación A se imprimées sur la partie antérieure encuentran grabados en la parte droite du châssis. delantera del chasis. Identifi...
  • Page 63 DONNEES TECHNIQUES EVO 80 Junior Suspension arrière • mono-amortisseur hydraulique avec système progressif Poids véhicule Frein avant et arrière • en ordre de marche (à vide) ......60 (kg) • à disque à commande hydraulique Moteur Dimensions • type .............ZD3 EVO 80 •...
  • Page 64 DATOS TECNICOS EVO 80 Junior Suspension trasero • monoamortiguador hidráulico con sistema progresivo Peso vehiculo Freno delantero y trasero • En orden de marcha (en vacío) .....60 (kg) • disco con mando hidráulico. Motor Dimensiones • tipo............... ZD3 EVO 80 •...
  • Page 65 Vordere und hintere Bremse • Scheibenbremse mit hydraulischer Betätigung. Umfang Motor • Gesamtlänge ..........1850 mm • Typ ..............ZD3 EVO 80 • Gesamtbreite ...........720 mm • Zylinder ................. 1 • Gesamthöhe ..........1070 mm • Hubbohrung ..........48 X 44 mm •...
  • Page 66 DONNEES TECHNIQUES REV 80 Suspension arrière • mono-amortisseur hydraulique avec système progressif Poids véhicule Frein avant et arrière • en ordre de marche (à vide) ......66 (kg) • à disque à commande hydraulique Moteur Dimensions • type ............. ZD3 EVO80 •...
  • Page 67 DATOS TECNICOS EVO 80 Suspension trasero • monoamortiguador hidráulico con sistema progresivo Peso vehiculo Freno delantero y trasero • En orden de marcha (en vacío) .....66 (kg) • disco con mando hidráulico. Motor Dimensiones • tipo............... ZD3 EVO80 • Longitud total ..........1925 mm •...
  • Page 68 Vordere und hintere Bremse • Scheibenbremse mit hydraulischer Betätigung. Umfang • Gesamtlänge ..........1925 mm Motor • Typ ..............ZD3 EVO 80 • Gesamtbreite ...........815 mm • Zylinder ................. 1 • Gesamthöhe ..........1127 mm • Hubbohrung ..........48 x 44 mm • Achsabstand ..........1230 mm •...
  • Page 69: Elektroschema

    SCHEMA ELECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO ELEKTROSCHEMA Légende Leyenda Zeichenerklärung 1 Générateur Generador Lichtmaschine 2 Bobine H.T. Bobina A.T. Zundspule 3 Bougie Bujia Zundkerze 4 Bouton arret du moteur Pulsador parada motor Schalter zum Abstellen des Regulator 5 Régulateur Motors 6 Termostato 6 Termostato Regulator Electroventilador...
  • Page 70: Kontrollen Und Wartung Vor Und

    INDEX INDICE ARGUMENTAL Contrôles et entretien avant Control y mantenimiento et après usage antes y después de su uti- lización Ravitaillement en carburant Reposición carburante Lubrifiants et ingrédients Lubricantes y líquidos acon- conseillés sejados Rodage Rodaje Démarrage Arranque THEMENVERZEICHNIS Kontrollen und Wartung vor und nach Benützung Auftankoperationen Empfohlene Schmiermittel...
  • Page 71 CONTROLES ET ENTRETIEN AVANT ET APRES USAGE CONTROL Y MANTENIMIENTO ANTES Y DESPUÉS DE SU UTILIZACIÓN Il est conseillé d’effectuer, avant et après usage, Para evitar desagradables inconvenientes durante el quelques opérations de contrôle et d’entretien. funcionamiento del vehículo es aconsejable efectuar En fait quelques minutes passées à...
  • Page 72 KONTROLLEN UND WARTUNG VOR UND NACH BENÜTZUNG Um unangenehme Vorfälle während der Fahrt zu vermei- den, wird empfohlen, vor und nach Benützung einige Kon- troll- und Wartungsoperationen durchzu-führen. Widmen Sie diesen Operationen einige Minuten, die Ihnen Zeit und Geld ersparen lassen und zusätzlich eine sichere Lenkung garantieren.
  • Page 73: Auftankoperationen

    RAVITAILLEMENT EN CARBURANT REPOSICION CARBURANTE Enlevez le bouchon A. Desenroscar el tapón A. La capacité du réservoir est La capacidad del depósito d’environ 2,5 litres dont 0,5 de que es aproximadamente de réserve. 2,5 litros, de los cuales 0,5 litros son de reserva.
  • Page 74: Empfohlene Schmiermittel Und

    L U B R I F I A N T S E T I N G R E D I E N T S LUBRICANTES Y LÍQUIDOS ACONSE- EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL UND CONSEILLES JADOS FLÜSSIGKEITEN Um eine bessere Funktion und eine Pour un fonctionnement optimal et Para un mejor funcionamiento y una längere Lebens-dauer des Fahrzeu-...
  • Page 75 RODAGE RODAJE Le rodage est d’environ 500 km (10 pleins de carburant) Durante el rodaje hasta los 500 km, aproximadamente, pendant cet période: (N. 10 abastecimientos de carburante) se aconseja: - Evitez de circuler à vitesse continue (sans changer de - Evitar de viajar a velocidad constante.
  • Page 76: Einfahrung

    EINFAHRUNG Die Einfahrung beträgt ungefähr 500 km (oder 10-mal Volltanken). Während dieser Zeitspanne wird geraten: - Vermeiden Sie, mit gleichbleibender Geschwin- digkeit zu fahren. - Die Geschwindigkeit wechseln. Die Bestandteile werden gleichmäßiger und in kürzerer Zeit einlaufen. - Vermeiden Sie, den Drehgasgriff über 3/4 zu drehen.
  • Page 77: Zündung

    DEMARRAGE ARRANQUE ZÜNDUNG Kick-starter Kick-starter Kickstarter - Ouvrir le robinet A du réservoir du - Abrir el grifo del depósito de car- - Den Treibstofftank-Hahn A öffnen carburant en tournant la pom- burante A volviendo a la perilla indem man den Backenknochen mette sens contraire aux aiguilles sentido contrario a lasa gujas de in gegen den Uhrzeigersinn dre-...
  • Page 78: Getriebeöl

    INDEX INDICE ARGUMENTAL Huile carter Aceite carter Huile hydraulique de Freins Aceite bomba freno Huile de fourche Aceite horquilla Filtre à air Filtro aire Bougie Bujía Freins Frenos Liquide de refroidissement Liquido de refrigeración Boíte a clapets Caja Laminas Contrôles après lavage Control después de la limpieza Tableau d’entretien Mantenimiento programado...
  • Page 79 HUILE CARTER ACEITE CARTER Contrôle Control Tenir le véhicule en position verticale Tener el vehículo en posición vertical, par rapport au sol. respecto al suelo. Contrôler le niveau d'huile par le Controlar por medio de la mirilla A hublot témoin A. Le niveau d'huile el nivel del aceite.El nivel del aceite minima ne doit jamais descendre que no debe bajar nunca por de-...
  • Page 80 GETRIEBEÖL Kontrolle Das Fahrzeug in Senkrechtstellung bringen. Bei kaltem Motor den ölstand am Kontrollfenster A überprüfen. Der ölstand darf nie unterhalb des Kon- trollfenster absinken A. Nachfüllung durch den Füllstutzen B fortschreiten. Ölwechsel Anmerkung: Den Wechsel immer bei warmen Nach dem ersten 500-Kilometer- Motor durchführen: stand oder 10-mal Volltanken einen Getriebeölwechsel durchführen.
  • Page 81 à un concessionnaire agrée. taller ofi cial Beta. Note: Nota: Pour la vidange et remplacement Para la sustitución, ver la tabla en la voir le tableau page 108, en utilisant página 108 utilizando el lubricante...
  • Page 82 BREMSFLÜSSIGKEIT Vorderradbremse Den Bremsfl üssigkeitsstand über das Schauglas A kontrollieren. Der Mindest-Bremsfl üssigkeitsstand darf nie unterhalb des Schauglases A stehen. Zum Nachfüllen von Bremsfl üssigkeit die beiden Schrauben B abschrau- ben, den Deckel C anheben und Bremsfl üssigkeit einfüllen. Achtung: Fühlt sich der Bremshebel bei Betä- tig “weich”...
  • Page 83 Beta. ment chez à concessionnaire agrée. Nota: Note: Para la substitución consultar la...
  • Page 84 Hinterradbremse Anmerkung: Für das Wechseln die Angaben aus Um die ölkontrolle durchzuführen, der Tabelle auf Seite 108 beachten. muss man den Sattel und den Ben- Die auf Seite 79 angegebenen emp- zintank abmontieren. fohlenen Schmiermittel benutzen. Den Bremsflüssigkeitsstand am Bremsfl üssigkeitsbehälter A über- prüfen.
  • Page 85 Purge du frein avant Espurgo freno delantero Pour la purge de l’air du circuit de Para quitar aire del circuito del frein avant, procéder ainsi: freno delantero proceder de la 1 - Retirer le capuchon en caout- siguiente manera: chouc A de la valve B. 1 - Quitar el capuchón de goma A 2 - Ouvrir le bouchon du réservoir de la válvula B.
  • Page 86 Anmerkung: Entlüften der Vorderradbremse Vermeiden Sie, daß Bremsfl üssigkeit mit lackierten Teilen in Berührung Zum Entlüften der Vorderradbremse kommt. Die Bremsfl üssigkeit ist stark wie folgt vorgehen: ätzend. Spülen Sie gege-benenfalls 1 - Die Gummikappe A vom Entlüf- die entsprechenden Stellen sofort tungsventil B abnehmen.
  • Page 87 Purge du frein arrière Espurgo freno trasero Pour la purge de l’air du circuit du Para quitar aire del circuito del freno frein arrière, procéder ainsi: trasero proceder de la siguiente manera: 1 - Retirer le capuchon en caout- 1 - Quitar el capuchón de goma A chouc A de la valve B.
  • Page 88 Entlüften der Hinterradbremse Anmerkung: Vermeiden Sie, daß Bremsfl üssigkeit Zum Entlüften der Hinterradbremse mit lackierten Teilen in Berührung wie folgt vorgehen: kommt. Die Bremsfl üssigkeit ist stark 1 - Die Gummikappe A vom Entlüf- ätzend. Spülen Sie gege-benenfalls tungsventil B abnehmen. die entsprechenden Stellen sofort 2 - Den Deckel vom Bremsfl...
  • Page 89 Huile de fourche Aceite horquilla Pour le remplacement, procéder de Para la sustitución proceder de la la manière suivante: siguiente manera: - Desserrer la vis A de serrage du - Afl ojar el tornillo A de apriete de tube. la barra. - Retirer le bouchon inférieur C ainsi - Quitar el tapón inferior C y el tapon que le bouchon supérieur B.
  • Page 90 Gabelöl Anmerkung: Zum Wechseln bitte die Angaben Zum Austausch des Gabelöls wie in der Tabelle aus Seite 108 einhal- folgt vorgehen: ten. Die in der Tabelle auf Seite 79 angegebenen Schmiermittel und - Die Befestigungsschraube A des Flüssigkeiten verwenden. Gabelschafts lösen. - Die untere Verschlußschraube C Bei Auftreten etwaiger Funktions- und den oberen Verschluß...
  • Page 91 FILTRO AIRE FILTRE A AIR Para acceder al fi ltro es necesario Pour accéder au fi ltre, il est néces- saire démonter: desmontar: - la tapa del depósito del carburan- - Le couvercle du réservoir de carburant. Proceder de la siguiente manera: Puis procéder ainsi: - Extraer la tapa B, sacando los elás- - Retirer le couvercle B en soule-...
  • Page 92 LUFTFILTER Anmerkung: • Sollte der Filter beschädigt sein, Um an den Filter zu gelangen,its es sofort mit einem Neuen ersetzen. notwending, folgende Bestandtel- le abzumontieren: Achtung: - Tankverkleidung Nach jedem Eingriff überprüfen, Und dann wie folgt vorgehen: wenn kein Gegenstand im Inneren - Zum Freilegen des Filters das des Filtergehäuses vergessen wurde.
  • Page 93 BOUGIE BUJÍA Maintenir la bougie en bon état contribue à une Mantener la bujía en buen estado, contribuye a la diminution de consommation et à un fonctionnement disminución del consumo y al optimo funcionamiento optimal du moteur. del motor. Pour effectuer le contrôle, il suffi t d’enlever le cabochon Para efectuar el control es sufi...
  • Page 94 ZÜNDKERZE Der gute Zustand der Zündkerze trägt zu einer Verrin- gerung des Treibstoffverbrauches und dem optimalen Motorbetrieb bei. Um eine Kontrolle durchzuführen, genügt es, die Strom- pipette herauszuziehen und die Zündkerze herauszu- drehen. Mit einem Dickenmesser den Abstand zwischen den Elektroden (0,5-0,6mm) abmessen;...
  • Page 95 FREIN AVANT FRENO DELANTERO VORDERRADBREMSE Contrôle Control Kontrolle L’état d’usure des plaquettes de Para verifi car el estado de uso del Zur Überprüfung des Abnutzungszu- frein est visible en regardant l’extrê- freno anterior, basta con visionar la stands der Vorderradbremse reicht mité...
  • Page 96 Remplacement Sustitucion Pour le remplacement, procéder Para la sustitución proceder come ainsi: sigue: - Déposer le cache du disque A en - Dasmontar el cubredisco A y la dévissant les deux vis hexacaves B. pinza desenroscando los dos tor- - Redresser les brins des deux gou- nillos allen B.
  • Page 97 Wechseln Zum Auswechseln der Bremsbeläge wie folgt vorgehen: - Die beiden Schrauben B ab- schrauben und den Bremssattel entfernen. - Die beiden Splinte C herausziehen. - Die Bremsbeläge herausziehen D. - Zum Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. Anmerkung: Um Probleme beim Bremsen zu vermeiden, besonders auf den richtigen Einbau der Splinte achten.
  • Page 98 Para la sustitución de las zapatas de Wir empfehlen sich zum Wechseln de freins il est recommandé de con- los frenos, aconsejamos dirigirse al der Bremsbacken den Verkäufer zu tacter un concessionnaire agrée. propio lugar de compra. wenden. EVO 80 Junior EVO 80...
  • Page 99 - Extraer las pastillas A y sostituirlas. - Extraire les plaquettes A et les remplacer. remplacer. - Para el montaje proceder en sen- - Pour le remontage procéder en tido inverso. - Pour le remontage procéder en sens inverse. sens inverse. EVO 80 Junior EVO 80...
  • Page 100 LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT KÜHLFLÜSSIGKEIT Le contrôle du niveau doit être effectué Die Kontrolle des Kühlfl üssigkeits- El control del nivel debe ser efectuado à moteur froid de la manière suivante : stand muss bei kaltem Motor wie a motor frío y del modo siguiente: - Tenir le véhicule en position verti- folgt vorgenommen werden:...
  • Page 101 BOÍTE A CLAPETS CAJA LAMINAS LAMELLEN Il est conseillé de démonter la boíte Cada 40 horas de funcionamiento es Alle 40 Betriedsstunden sollte das à clapets toutes les 40 heures de aconsejable, desmontar la caja de Lamellenpaket ausgebaut und wie marche et de contrôler ainsi: láminas y controlar como se indica: folgt kontrolliert werden:...
  • Page 102 CONTROLE APRES LAVAGE CONTROL DESPUÉS DE LA LIMPIEZA KONTROLLEN NACH DER REINIGUNG Après le nettoyage de la moto, il est Después de la limpieza del ciclomo- Nach der Fahrzeugpfl ege solten préférable de: tor, es buena norma: folgende Kontrollen durchgefuhrt werden: •...
  • Page 103 TABLEAU D'ENTRETIEN / MANTENIMIENTO PROGRAMADO / PROGRAMMIERTE WARTUNG CONTROLES(C)SUBSTITUTION(S)NETTOYAGE(N) voir page tous les 20 heures tous les 40 heures tous les 60 heures tousles100 heures CONTROL (C) SUSTITUCIÓN (S) LIMPIEZA (L) ver pag. cada 20 h. cada 40 h. cada 60 h. cada 100 h.
  • Page 104 Réglage jeu gaz Regulación juego gas Contrôle et réglage jeu direction Control y regulación juego manillar Réglage fourches Regulación horquilla (seulement pour EVO 80) (solamente para EVO 80) Réglage amortisseur arrière Regulación amortiguador trasero Réglage tension chaîne Tensado cadena THEMENVERZEICHNIS...
  • Page 105 REGLAGE FREINS REGULACION FRENO Frein avant Freno delantero Le frein avant est à disque à com- El freno delantero, es del tipo de mande hydraulique. disco con mando hidráulico. Co- Récupérer le jeu avec le régleur C. rregir el juego actuandosobre la La position du levier du frein peut hilera C.
  • Page 106 EINSTELLUNG DER BREMSEN Vorderradbremse Die Vorderradbremse ist eine Schei- benbremse mit hydraulischer Betä- tigung. Das Spiel durch Verstellen des Ge- winderings C ausgleichen. Die Position des Bremshebelskann 2 mm durch die Stellschraube A einge- stellt werden. Hinterradbremse Die Hinterradbremse ist eine Schei- benbremse mit hydraulischer Betä- tigung.
  • Page 107 REGLAGE DE L’EMBRAYAGE REGULACION EMBRAGUE EINSTELLUNG DER KUPPLUNG Généralement, l’unique opération La única operación que general- Die einzige Arbeit, die normalerweise sur l’embrayage est le réglage de mente se efectúa sobre el embra- an der Kupplung vorgenommen la position du levier A. Pour effectuer gue, es la regulación de la posición wird, ist die Einstellung des Kupp- ce réglage agir sur le régleur B, après...
  • Page 108 REGLAGE DU RALENTI REGULACION MÍNIMO (RALENTÍ) MINIMUMREGLUNG Para efectuar correctamente esta Um diese Operation korrekt auszu- Pour réaliser correctement cette operación se aconseja efectuarla führen wird geraten, diese bei war- opération il est conseillé de l’effec- a motor caliente, colocando un men Motor durchzuführen und einen tuer à...
  • Page 109 CONTROLE ET REGLAGE JEU CONTROL Y REGULACION JUEGO DIRECTION MANILLAR Vérifi ez périodiquement le jeu de la Verifi car periódicamente el juego de colonne de direction en bougeant la tija del manillar, moviendo hacia d’avant arrière la fourche comme delante y hacia atrás la horquilla, illustré...
  • Page 110 KONTROLLE UND EINSTELLUNG LENKERSPIEL Regelmäßig durch Durchfedern der Gabel (siehe Abbildung) das Spiel am Lenkrohr prüfen. Wird ein Spiel festgestellt, für die Einstellung wie folgt vorgehen: - Die Schrauben A abschrauben. - Den Lenker B herausziehen. Dabei besonders auf die Bügelschrau- ben C.
  • Page 111 RÉGLAGE FOURCHES REGULACIÓN HORQUILLA EINSTELLUNG DER VORDEREN GABELN (solamente para EVO 80) (nur für EVO 80) (seulement pour EVO 80) La horquilla se puede regular sea Bei den Gabeln können die fe- Les fourches sont réreglabes dans la en la pre-carga del muelle que en dervorspannung und Ausdehnung précarge du resort et dans l'exten-...
  • Page 112 (Rücklauf). phase d'extension (retour). exstensión (retorno). Standardeinstellung EVO 80 Junior Regulación estándar EVO 80 Junior Réglage standard EVO 80 Junior Einstellung gabel A: Casquillo regulación horquilla A: Collier de réglage amortisseur guidon A: Feder Länge 154 mm.
  • Page 113 REGLAGE TENSION CHAINE TENSADO CADENA SPANNEN DER KETTE Pour une meilleure longivité de la Para una más larga durada de la Damit die Antriebskette länger hält, chaîne, il est conseillé de contrôler cadena de distribución es oportuno sollte regelmäßig die Kettenspan- périodiquement sa tension et de la controlar periódicamente su tensión.
  • Page 114 INDEX ÍNDICE ARGUMENTAL Recherche de la panne Búsqueda de la avería THEMENVERZEICHNIS Defektermittlung...
  • Page 115 RECHERCHE DE LA PANNE / BUSQUEDA DE LA AVERIA / DEFEKTERMITTLUNG PANNE/INCONVENIENTE CAUSE/CAUSA/URSACHE SOLUTION/REMEDIO/ABHILFE /INSTÖRUNG - Le circuit d’alimentation du carburant Le moteur ne démarre pas Effectuez le nettoyage du circuit (tube, reservoir d'essence, robinet) El motor no arranca Efectuar la limpieza de la instalación est obstrué...
  • Page 116 PANNE/INCONVENIENTE CAUSE/CAUSA/URSACHE SOLUTION/REMEDIO/ABHILFE /INSTÖRUNG Motor ahogado con el gas todo abierto insistir unos instantes en ponerlo en mar- cha. Sino es así, proceder a desmontar la bujía y limpiar. Mit geöffnetem Gas einige Sekunden mit dem Starten fortschreiten, liegt kein Ergebnis vor, die Zündkerze ausbauen und trocknen.
  • Page 117 PANNE/INCONVENIENTE CAUSE/CAUSA/URSACHE SOLUTION/REMEDIO/ABHILFE /INSTÖRUNG Voir un concessionnaire agrée Le moteur surchauffe - Pot d'échappement obstrué Dirigirse a un concesionario ofi cial et perd de la puissance - Escape en parte obstruido El motor se calienta y Wenden Sie sich an unseren Vertragshändler - Der Auspufftopf ist teilweise verstopft pierde potencia Der Motor läuft heiß...
  • Page 118 Réglage du ralenti ....1 1 3 Réglage fourches avant et après usage ..... 76 Identifi cation du véhicule (seulement pour Evo 80) ..Controle et reglage - identifi cation du cadre ..66 Réglage jeu gaz ..... 113 jeu direction ......114 - identifi...
  • Page 119 Filtro aire ........96 - freno trasero ...... 1 1 0 Regulación horquilla Cajas laminas ......106 Frenos (solamente para EVO 80) ..116 - control ........ 100 Regulacion minimo ....113 Control despues Regulacion juego gas ... 113 de la limpieza ......107 Liquido de refrigeración ..
  • Page 120 Technische Daten ....69, 72 Einstellung der Kupplung ..1 1 2 Einstellung der vorderen gabeln vor und nach Benützung ..77 ....100 Vorderradbremse (nur für Evo 80) ......Kontrollen nach der Zündung ........82 Elektroschema ......73 Reinigung ........107 Zündkerze ........99 Empfohlene Schmiermittel Kontrolle und Regelung und Flüssigkeiten ......
  • Page 121 Edition October 2013...