Metz SCA 3602 M4 Manual
Metz SCA 3602 M4 Manual

Metz SCA 3602 M4 Manual

Flash adapter for sony cameras
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Sony
SCA 3602 M4
Flash Adapter for Cameras (see rear)
Adattatore flash per camere (v. retro)
Adaptador de flash para cámaras (vea reverso)
®
System SCA 3002
Made in Germany

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SCA 3602 M4 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Metz SCA 3602 M4

  • Page 1 Sony SCA 3602 M4 Flash Adapter for Cameras (see rear) Adattatore flash per camere (v. retro) Adaptador de flash para cámaras (vea reverso) ® System SCA 3002 Made in Germany...
  • Page 2: Table Of Contents

    Supported dedicated functions of camera and mecablitz ..... 4 General description....5 2.1 Rear view of the adapter.
  • Page 3 5.10 Motor zoom control....19 5.11 Cordless Metz Auto Remote Mode..20 5.12 Wake-up function for the mecablitz ..20 5.13 Auto-on function for the camera .
  • Page 4: Supported Dedicated Functions Of Camera

    1. Supported dedicated functions of camera and mecablitz Camera DSC-F505, -F707, DSC-F717, DSC-F75, -F85, MV-CD200, MVC-FD92 DSC-V1, -V3, DSV-F828 mecablitz 70 MZ-5 70 MZ-4 60 CT-4 mit SCA 3000C 54 MZ-... 50 MZ-5 45 CL-4 mit SCA 3000C 44 MZ-2 40 MZ-1, 1i, 3, 3i 32 MZ-3 32 Z-2...
  • Page 5: General Description

    G = Supported dedicated function x = Dedicated function is only supported in the TTL flash control of the mecablitz Attention: Dedicated functions can only be performed if both the camera and the mecablitz support the function concerned. 2. General description This SCA 3602 adapter permits Sony digital came- ras to be used in conjunction with an additional external flash unit (mecablitz).
  • Page 6: Rear View Of The Adapter

    2.1 Rear view of the adapter Switch SELECT: DSC-S75, -S85, -505, -F707, -F717, MVC- CD200, MVC-FD92: Switch DSC-V1, -V3, -F828: Schalter Switch Operating mode selector: NORM position for auto flash mode A, manual flash mode M and stroboscopic flash mode of the meca- blitz.
  • Page 7 Mounting on the mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-... , 50 MZ-5, 70 MZ-... : Turn the flash unit’s foot by 90° (not on the 50 MZ-5 / 70 MZ-...). Press the retention catch against the casing, simultaneously pushing the hitherto used standard foot or SCA adapter out of the guide.
  • Page 8: Connecting The Mecablitz To The Camera

    sible towards the camera body to clamp the adap- ter in position. 2.3 Connecting the mecablitz to the camera The mecablitz and the camera must be swit- ched off before connecting or disconnecting the mecablitz or SCA adapter to/from the camera (e.g.
  • Page 9: Ttl Flash Control

    switch on the SCA adapter to the left NORM position. The indicator illuminated in green. The indicator if the operating mode „TTL“ is set on the mecablitz. In such an instance an uncontrolled full-output flash would be fired when the pic- ture is shot.
  • Page 10: Manual Flash Mode M

    (e.g. 45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5) is not activated. The Metz Remote TTL Mode is not supported on account of the pre-flash system. Settings: • Switch the flash unit to TTL mode (see operating instructions for the given flash unit).
  • Page 11 Switch the mecablitz to manual mode M (choose a partal light output level, if necessary). Set switch on the SCA adapter to the left NORM position. The indicator in green. The indicator if the operating mode „TTL“ is set on the mecablitz.
  • Page 12: Operating Modes Of The Camera

    3.2 Operating modes of the camera You have the choice of various flash modes depending on the operating mode of the camera and the type of mecablitz used. 3.2.1 Program AE mode mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2. 50 MZ-5, 54 MZ-... and 70 MZ-...
  • Page 13: Operating Mode Indicator (3) On The Sca Adapter

    3.2.4 Shutter priority S mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-... and 70 MZ-... : The mecablitz can be operated in the flash modes TTL and Auto A. mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 45 CL-4: The mecablitz can be operated in the TTL flash mode.
  • Page 14: Program Auto Flash Mode

    Switch the mecablitz to TTL mode. If necessary, deactivate the controller function (only with Metz TTL Remote Mode) and the secondary reflector. 4. Program auto flash mode only DCS -V1, -V2, -F828 In the Program Auto Flash Mode the camera auto-...
  • Page 15: Correct Exposure Confirmation On The Mecablitz

    5.2 Flash synch speed Sony digital cameras permit flash shots to be taken at all shutter speeds. Synchronisation for flash operation is therefore not necessary. Should, however, the maximum output or guide number be required for picture shooting, the camera’s shutter speed must not be faster than 1/125 sec.
  • Page 16: Manual Exposure Correction On The Camera (Flash Level)

    A flash exposure correction value should be set either on the camera OR on the mecablitz (44 MZ-2, 54 MZ-... and 70 MZ-...). We do not recommend the setting of a correction value on both the camera and the mecablitz. Do not forget to delete the setting of a manual flash exposure correction after shooting! 5.4.1 Manual exposure correction on the...
  • Page 17: Manual Flash Exposure Correction On The

    5.4.2 Manual flash exposure correction on the mecablitz The mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-... and 70 MZ-... permit flash exposure corrections to be made in the TTL flash mode and the auto flash mode A. Correction values can be set between -3 EV and +3 EV in 1/3 increments (for the setting procedure please refer to the operating instructions for the mecablitz.
  • Page 18: Triggering Control (Auto Flash)

    flash. These preflashes induce the pupils to close down, thereby diminishing the red-eye effect. The preflash function is activated on the camera and indicated on the camera’s LC display by a cor- responding symbol (see camera manual). There is no setting made on the mecablitz nor is the red- eye reducing function indicated on the mecablitz display.
  • Page 19: Af Illuminator Control

    If the auto flash mode A is set on the meca- blitz, this feature will produce the effect of a fill-in flash in daylight. 5.9 AF illuminator control The AF illuminator built into the camera is activated by the camera electronics when the ambient lighting conditions are insufficient for automatic focusing.
  • Page 20: Sca Adapter

    5.11 Cordless Metz Auto Remote Mode The mecablitz flash units 40 MZ-..., 50 MZ-5, 54 MZ-... and 70 MZ-... permit cordless automatic flash control of several flash units in the Metz Auto Remote Mode. Light output control of the off-camera mecablitz...
  • Page 21: Auto-On Function For The Camera

    Switch off the mecablitz by its main switch if you are not likely to use it for an extended period of time ! 5.13 Auto-on function for the camera Switching on the mecablitz by its main switch will automatically switch on the camera. 5.14 Other remarks •...
  • Page 22: Troubleshooting Hints

    2b) Remove the SCA adapter from the mecablitz and then re-mount it. The flash unit should operate properly when it is switched on again. Contact your local dealer should this not be the case. For the latest news and information please visit our Internet homepage: www.metz.de...
  • Page 25 Funzioni dedicati supportate da camera e mecablitz ....27 Generalità......28 2.1 Vista posteriore dell’adattatore .
  • Page 26 5.10 Controllo zoom motorizzato... 43 5.11 Controllo Metz a distanza automatico senza cavi ..... . . 43 5.12 Funzione Wake-Up per il mecablitz .
  • Page 27: Funzioni Dedicati Supportate Da Camera E Mecablitz

    1. Funzioni dedicati supportate da camera e mecablitz Camera DSC-F505, -F707, DSC-F717, DSC-F75, -F85, MV-CD200, MVC-FD92 DSC-V1, -V3, DSV-F828 mecablitz 70 MZ-5 70 MZ-4 60 CT-4 mit SCA 3000C 54 MZ-... 50 MZ-5 45 CL-4 mit SCA 3000C 44 MZ-2 40 MZ-1, 1i, 3, 3i 32 MZ-3 32 Z-2...
  • Page 28: Generalità

    2. Generalità L’adattatore SCA 3602 consente l’uso di camere digitali Sony con un lampeggiatore esterno supple- mentare (mecablitz). L’adattatore non è necessario se si utilizzano camere di altre marche. Le camere digitali Sony trasmettono i propri dati al mecablitz, ad es. l’apertura del diaframma, la sen- sibilità...
  • Page 29: Montaggio Dell'adattatore

    Selettore Selettore dei modi di funzionamento: posizione NORM per il modo flash automatico A, il modo flash manuale M e il modo Stroboskop del mecablitz. La spia Posizione GN per il modo flash TTL del mecablitz. La spia si accende nel colore rosso. Spia Indicazione modi di funzionamento (vedi anche cap.
  • Page 30: Collegamento Del Mecablitz Alla Camera

    • Premete il pulsante di sblocco colorato nel com- parto batterie ed estraete contemporaneamente la base standard o l’adattatore SCA. Afferrate al centro e rimuovete la lastrina di copertura, qua- lora fosse ancora presente (è necessaria con la base standard 301 e l’adattatore SCA-300). Montaggio sul mecablitz 44 MZ-2: •...
  • Page 31: Modi Di Funzionamento

    Avvertenza specifica per la camera Sony DSC-F707, -F717, -F828: Se montate sulla slitta accessori della camera un lampeggiatore pesante, la camera deve essere bloccata sull’obiettivo - pericolo di ribaltamento ! 3 Modi di funzionamento 3.1 Modi del mecablitz Per i mecablitz 45 CL-4 e 60 CT-4 è necessa- rio anche il cavo di conversione SCA 3000C (accessorio opzionale) ! Con i mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 45 CL-4 e...
  • Page 32: Modo Flash Ttl

    mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : Sulla camera si può selezionare il modo „Program- ma completamente automatico, „SCN“, „A“, „S“ o „M“. Il diaframma automatico e la sensibilità CCD (ISO) del mecablitz vengono adattati automatica- mente alle impostazioni della camera.
  • Page 33: Modo Manuale M

    Raccomandiamo di non attivare nel modo flash TTL la seconda parabola del lampeggia- tore (ad es. con 45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5). Il controllo Metz a distanza TTL non viene supportato a causa della tecnica del prelampo di misurazione ! Impostazioni: •...
  • Page 34: Modi Della Camera

    posizione di sinistra „NORM“! La spia tatore SCA si accende nel colore verde. Se sul mecablitz è impostato il modo „TTL“, la spia verde lampeggia come segnale di avvertimento. Nella ripresa viene emesso in questo caso un lampo con potenza piena ! Sulla camera potete selezionare il modo „A“...
  • Page 35: Programma Completamente Automatico

    3.2.1 Programma completamente automatico mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : Il mecablitz può operare nei modi TTL e automatico mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 45 CL-4: Il mecablitz può operare nel modo flash TTL. mecablitz 60 CT-4: Per motivi insiti al sistema il mecablitz 60CT-4 non può...
  • Page 36: Automatismo Del Diaframma S

    3.2.4 Automatismo del diaframma S mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : Il mecablitz può operare nei modi TTL e automatico A. mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 45 CL-4: Il mecablitz può operare nel modo TTL. 3.2.5 Manuale M mecablitz 32 Z-2, 32MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2, 45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-...
  • Page 37: Automatismo Di Programma Flash

    TTL! Disattivate eventualmente la funzione Controller (solo nel controllo Metz a distanza TTL) e la seconda parabola ! 4 Automatismo di programma flash DCS -V1, -V2, -F828 In questo modo la camera imposta automatica- mente il valore di diaframma, il tempo di posa e il...
  • Page 38: Tempo Di Sincronizzazione Flash

    Sulla camera scompare la rispettiva spia di carica del flash. Se viene fatta una ripresa prima dello spegnimento della spia, il lampeggiatore non viene attivato e la ripresa potrebbe risultare sottoes- posta. 5.2 Tempo di sincronizzazione flash Con le camere digitali Sony si possono effettuare flash con tutti i tempi di posa della camera.
  • Page 39: Correzione Manuale Dell'esposizione Flash Sulla Camera (Flash Level)

    presenza di motivi scuri con sfondi chiari (motivo sottoesposto; è necessario un valore di correzione positivo), oppure in presenza di motivi chiari con sfondi scuri (motivo sovraesposto; è necessario un valore di correzione negativo). Per poter ottenere una corretta esposizione in tali condizioni di ripre- sa, si può...
  • Page 40: Correzione Manuale Dell'esposizione

    supportata nel modo flash TTL e nel modo automa- tico A del mecablitz. mecablitz 45 CL-4, 32 MZ-3, 32 Z-2: La correzione manuale dell’esposizione flash è supportata solo nel modo flash TTL del mecablitz. mecablitz 60 CT-4: La correzione manuale dell’esposizione flash non viene supportata.
  • Page 41: Funzione Di Prelampo Contro L'effetto

    5.6 Funzione di prelampo contro l’effetto „occhi rossi“ (RED EYE REDUCTION) Gli „occhi rossi“ sono un effetto puramente fisico. Questo effetto si presenta quando la persona da fotografare guarda più o meno direttamente la camera, la luce ambiente è relativamente bassa e il lampeggiatore è...
  • Page 42: Soppressione Del Lampo (Auto-Flash)

    mecablitz 32 Z-2; 32 MZ-3; 40 MZ-...; 45 CL-4; 50 MZ-5: La funzione di prelampo contro l’effetto occhi rossi viene supportata soltanto nel modo flash TTL. mecablitz 60 CT-4: La funzione di prelampo contro l’effetto occhi rossi non viene supportata. 5.7 Soppressione del lampo (Auto-Flash) Su determinate camere è...
  • Page 43: Controllo Zoom Motorizzato

    45 CL-4 / 60 CT-4: La parabola del mecablitz illumina focali a partire da 35 mm (foto di piccolo formato). 5.11 Controllo Metz a distanza automatico sen- za cavi Con i mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-... e 70 MZ-... è possibile il controllo di più...
  • Page 44: Funzione Wake-Up Per Il Mecablitz

    Per la procedura d’impostazione del Controllo Metz a distanza automatico consultate le istruzioni d’uso del mecablitz. Con il Controllo Metz a distanza automatico il tempo di posa della camera non deve essere inferiore a 1/60s! La funzione RED-EYE- REDUCTION non è possibile! Il Controllo Metz a distanza TTL non viene supportato per motivi insiti al sistema.
  • Page 45: Altre Avvertenze

    5.14 Altre avvertenze • A seconda dei tipo di camera e di lampeggiato- re, il valore della sensibilità della pellicola (ISO) e il valore di diaframma sul display del flash pos- sono divergere dalle regolazioni impostate sulla camera. Ciò è dovuto a ragioni insite al sistema della camera e non richiede alcuna correzione manuale speciale sul flash ! •...
  • Page 46: In Caso Di Anomalie Di Funzionamento

    2b) togliete l’adattatore SCA dal mecablitz e rimon- tatelo. Dopo la riaccensione, il lampeggiatore dovrebbe funzionare di nuovo „normalmente“. In caso con- trario rivolgetevi al rivenditore specializzato Per ulteriori informazioni e aggiornamenti vi invitia- mo a visitare la homepage di Metz al sito: www.metz.de...
  • Page 49 Funciones dedicadas soportadas por la cámara y el mecablitz....51 Generalidades..... 52 2.1 Vista posterior del adaptador .
  • Page 50 5.10 Control de zoom por motor ... 67 5.11 Funcionamiento Metz-Automatic-Remote sin cable......68 5.12 Función Wake-Up para el mecablitz .
  • Page 51: Funciones Dedicadas Soportadas Por La Cámara Y El Mecablitz

    1. Funciones dedicadas soportadas por la cámara y el mecablitz Cámera DSC-F505, -F707, DSC-F717, DSC-F75, -F85, MV-CD200, MVC-FD92 DSC-V1, -V3, DSV-F828 mecablitz 70 MZ-5 70 MZ-4 60 CT-4 mit SCA 3000C 54 MZ-... 50 MZ-5 45 CL-4 mit SCA 3000C 44 MZ-2 40 MZ-1, 1i, 3, 3i 32 MZ-3...
  • Page 52: Generalidades

    2. Generalidades El adaptador SCA 3602 permite utilizar las cáma- ras digitales Sony, mediante un flash externo com- plementario (mecablitz). Este adaptador no está indicado para su empleo con cámaras de otros fabricantes. Las cámaras digitales Sony transmiten ciertos datos al mecablitz, tales como por ej.: diafragma, sensibilidad CCD (ISO) etc.
  • Page 53: Montaje Del Adaptador

    Interruptor Interruptor de modo de funcionamiento. Selección del modo del flash: Posición NORM para modo de flash automático A, modo de flash manual M y modo Estroboscópico del mecablitz. El indicador Posición GN para funcionamiento de modo TTL del mecablitz. La indicación Indicador Indicación del modo de funcionamiento (v.
  • Page 54: Unión Del Mecablitz Con La Cámara

    • Oprimir el botón, en color, de desbloqueo en el compartimento de las pilas, y extraer simultáne- amente el pie estándar, o el adaptador SCA. Tomar por el centro la placa de cubierta, eventu- almente existente todavía, (necesaria para el pie estándar 301 y el adaptador SCA 300) y desen- cajarla.
  • Page 55: Modos De Funcionamiento

    El mecablitz se monta, con el adaptador SCA, en la zapata de accesorios de la cámara. Enchufar a fon- do el conector del cable del adaptador, en la borna prevista para accesorios „ACC“ de la cámara. Instrucciones especiales para la cámara Sony DSC-F707, -F717, -F828: ¡Cuando se monta un flash pesado sobre la zapata portaaccesorios de la cámara, hay que...
  • Page 56: Modo Ttl Del Flash

    La función de predestellos „RED-EYE-REDUC- TION“, en el modo automático A del flash, se soporta por los flashes 44 MZ-2, 54 MZ-... y 70 MZ-..mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : En la cámara se pueden seleccionar los modos de funcionamiento „Programa total automático“, „SCN“, „A“, „S“...
  • Page 57: Funcionamiento Manual M Del Flash

    (por ej. con 45 CL–4, 50 MZ-5, 54 MZ-... en 70 MZ-5) . ¡Debido a la técnica del predestello de medida, no se soporta el modo del flash Metz-TTL-Remote ! Ajustes: • Conmutar el flash al modo TTL (ver las instruc- ciones de empleo del flash).
  • Page 58 potencias parciales de luz . Conmutar el mecablitz al modo manual M (eventu- almente, seleccionar una potencia parcial de luz). ¡Colocar el interruptor posición izquierda „NORM“! La indicación adaptador SCA luce en verde. Cuando en el mecablitz está ajustado el modo „TTL“, parpadea el indicador como aviso.
  • Page 59: Modos De Funcionamiento De Las Cámaras

    3.2 Modos de funcionamiento de las cámaras Según sea el modo de funcionamiento de la cámara y el tipo de mecablitz, se pueden sel- eccionar diversos modos de funcionamiento del flash. 3.2.1 Programa total automático mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-...
  • Page 60: Automatismo De Diafragma S

    mecablitz 60 CT-4: El mecablitz se puede utilizar en los modos de fun- cionamiento automático A y manual M. 3.2.4 Automatismo de diafragma S mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2. 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : El mecablitz se puede utilizar en los modos de fun- cionamiento TTL y automático A.
  • Page 61: Automatismo Programado Para Flash

    „GN“. Conmutar el mecablitz al modo de funcio- namiento TTL! Caso dado, desactivar la función de controlador (sólo con el modo Metz-TTL- Remote) y el reflector secundario! 4 Automatismo programado para flash DCS -V1, -V2, -F828 En el automatismo programado para flash, la cámara controla automáticamente el diafragma, la...
  • Page 62: Funciones De La Cámara Y Del Mecablitz

    SCA 3602: Colocar el interruptor izquierda „GN“. La posición del Inter- ruptor 5 Funciones de la cámara y del mecablitz 5.1 Indicador de disposición del flash Cuando el flash se encuentra dispuesto para actu- ar, luce el indicador de disposición y el flash trans- mite la correspondiente señal al adaptador y a la cámara.
  • Page 63: Corrección Manual De La Exposición Del Flash

    cación óptica, se puede emitir adicionalmente una señal acústica (bip) en el mecablitz. Para más información, consultar las instrucciones de empleo del mecablitz. ¡En la cámara no aparece ningún indicador de control de la exposición! 5.4 Corrección manual de la exposición del flash En algunas situaciones de toma, existe la posibili- dad de que la medición de la luz por fotosensor...
  • Page 64: Corrección Manual De La Exposición Del Flash En El Mecablitz

    • Ajuste de corrección HIGH = valor de corrección positivo; aprox. +1/2 valor del diafragma. • Ajuste de corrección LOW = valor de corrección negativo; aprox. -1/2 valor del diafragma. • Ajuste NORMAL = no se efectúa ninguna correc- ción de la exposición del flash. mecablitz 70 MZ-..., 54 MZ-..., 50 MZ-5, 44 MZ-2 y 40 MZ-...
  • Page 65: Función De Predestellos Contra El

    res de corrección de la exposición. Con los flashes mecablitz 54 MZ-3 y 70 MZ-5 es posible la serie de destellos con el funcionamiento de modo TTL y en modo de flash automático A. La serie de destel- los se ajusta en el mecablitz, con el valor de cor- rección que se desee (ver las instrucciones de empleo del mecablitz).
  • Page 66: Control De Ignición (Auto-Flash)

    blitz no se indica la función de predestellos para la reducción del efecto de los ojos rojos! mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-...; 70 MZ-... : La función de predestellos para reducir el efecto de ojos rojos, es soportada en el funcionamiento de modo TTL y en el modo de flash automático A.
  • Page 67: Control De Destello De Medición Autofoco

    5.9 Control de destello de medición autofoco Tan pronto que la luz ambiente no sea suficiente para un enfoque automático, la electrónica de la cámara activa el destello de medición autofoco. ¡La medición autofoco para flashes externos (por ej. en el mecablitz), no es soportada ! 5.10 Control de zoom por motor Las cámaras digitales Sony no transmiten ningún...
  • Page 68: Funcionamiento Metz-Automatic-Remote

    1/60 seg.! ¡La función RED-EYE-REDUCTION no es posible! Condicio- nado por el sistema, el modo Metz-TTL-Remo- te no es soportado. 5.12 Función Wake-Up para el mecablitz El mecablitz 44 MZ-2 y 54 MZ-... ofrece la posibili- dad de desconectarse automáticamente (Auto-Off-...
  • Page 69: Función Auto-On Para La Cámera

    adaptador SCA vuelve a conectar el mecablitz (fun- ción despertador), cuando la cámara se conmuta al modo de funcionamiento normal. ¡Cuando no se vaya a utilizar el mecablitz por largo tiempo, desconectarlo siempre mediante el interruptor principal ! 5.13 Función Auto-ON para la cámara Cuando se conecta el mecablitz mediante el inter- ruptor principal, también se conecta automática- mente la cámara.
  • Page 70: Ayuda En Caso De Problemas

    Tras la conexión, el flash debería funcionar „nor- malmente“. Si no es el caso, rogamos se dirijan a su proveedor especialista. Para más informaciones y observaciones actua- lizadas, rogamos nos visiten en Internet, en nuestra página Metz: www.metz.de...
  • Page 74 This will help to protect the environment in which we all live. Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi...
  • Page 75 Note: Within the framework of the CE ap- proval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched. Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è...
  • Page 76 Sony DSC-V1, DSC-V3,DSC-S75, DSC-S85, DSC-F505, DSC-F707, DSC-F717, DSC-F828, MVC-CD200, MVC-FD92 Art. Nr. 000336027 Metz-Werke GmbH & Co KG Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf Telefon (0911) 9706-0 • Telefax (0911) 9706-340 Errors excepted. Subject to changes! 705 47 0025.A2 Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.

Table of Contents