Page 1
Sony SCA 3602 M4 Flash Adapter for Cameras (see rear) Adattatore flash per camere (v. retro) Adaptador de flash para cámaras (vea reverso) ® System SCA 3002 Made in Germany...
Supported dedicated functions of camera and mecablitz ..... 4 General description....5 2.1 Rear view of the adapter.
Page 3
5.10 Motor zoom control....19 5.11 Cordless Metz Auto Remote Mode..20 5.12 Wake-up function for the mecablitz ..20 5.13 Auto-on function for the camera .
G = Supported dedicated function x = Dedicated function is only supported in the TTL flash control of the mecablitz Attention: Dedicated functions can only be performed if both the camera and the mecablitz support the function concerned. 2. General description This SCA 3602 adapter permits Sony digital came- ras to be used in conjunction with an additional external flash unit (mecablitz).
2.1 Rear view of the adapter Switch SELECT: DSC-S75, -S85, -505, -F707, -F717, MVC- CD200, MVC-FD92: Switch DSC-V1, -V3, -F828: Schalter Switch Operating mode selector: NORM position for auto flash mode A, manual flash mode M and stroboscopic flash mode of the meca- blitz.
Page 7
Mounting on the mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-... , 50 MZ-5, 70 MZ-... : Turn the flash unit’s foot by 90° (not on the 50 MZ-5 / 70 MZ-...). Press the retention catch against the casing, simultaneously pushing the hitherto used standard foot or SCA adapter out of the guide.
sible towards the camera body to clamp the adap- ter in position. 2.3 Connecting the mecablitz to the camera The mecablitz and the camera must be swit- ched off before connecting or disconnecting the mecablitz or SCA adapter to/from the camera (e.g.
switch on the SCA adapter to the left NORM position. The indicator illuminated in green. The indicator if the operating mode „TTL“ is set on the mecablitz. In such an instance an uncontrolled full-output flash would be fired when the pic- ture is shot.
(e.g. 45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5) is not activated. The Metz Remote TTL Mode is not supported on account of the pre-flash system. Settings: • Switch the flash unit to TTL mode (see operating instructions for the given flash unit).
Page 11
Switch the mecablitz to manual mode M (choose a partal light output level, if necessary). Set switch on the SCA adapter to the left NORM position. The indicator in green. The indicator if the operating mode „TTL“ is set on the mecablitz.
3.2 Operating modes of the camera You have the choice of various flash modes depending on the operating mode of the camera and the type of mecablitz used. 3.2.1 Program AE mode mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2. 50 MZ-5, 54 MZ-... and 70 MZ-...
3.2.4 Shutter priority S mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-... and 70 MZ-... : The mecablitz can be operated in the flash modes TTL and Auto A. mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 45 CL-4: The mecablitz can be operated in the TTL flash mode.
Switch the mecablitz to TTL mode. If necessary, deactivate the controller function (only with Metz TTL Remote Mode) and the secondary reflector. 4. Program auto flash mode only DCS -V1, -V2, -F828 In the Program Auto Flash Mode the camera auto-...
5.2 Flash synch speed Sony digital cameras permit flash shots to be taken at all shutter speeds. Synchronisation for flash operation is therefore not necessary. Should, however, the maximum output or guide number be required for picture shooting, the camera’s shutter speed must not be faster than 1/125 sec.
A flash exposure correction value should be set either on the camera OR on the mecablitz (44 MZ-2, 54 MZ-... and 70 MZ-...). We do not recommend the setting of a correction value on both the camera and the mecablitz. Do not forget to delete the setting of a manual flash exposure correction after shooting! 5.4.1 Manual exposure correction on the...
5.4.2 Manual flash exposure correction on the mecablitz The mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-... and 70 MZ-... permit flash exposure corrections to be made in the TTL flash mode and the auto flash mode A. Correction values can be set between -3 EV and +3 EV in 1/3 increments (for the setting procedure please refer to the operating instructions for the mecablitz.
flash. These preflashes induce the pupils to close down, thereby diminishing the red-eye effect. The preflash function is activated on the camera and indicated on the camera’s LC display by a cor- responding symbol (see camera manual). There is no setting made on the mecablitz nor is the red- eye reducing function indicated on the mecablitz display.
If the auto flash mode A is set on the meca- blitz, this feature will produce the effect of a fill-in flash in daylight. 5.9 AF illuminator control The AF illuminator built into the camera is activated by the camera electronics when the ambient lighting conditions are insufficient for automatic focusing.
5.11 Cordless Metz Auto Remote Mode The mecablitz flash units 40 MZ-..., 50 MZ-5, 54 MZ-... and 70 MZ-... permit cordless automatic flash control of several flash units in the Metz Auto Remote Mode. Light output control of the off-camera mecablitz...
Switch off the mecablitz by its main switch if you are not likely to use it for an extended period of time ! 5.13 Auto-on function for the camera Switching on the mecablitz by its main switch will automatically switch on the camera. 5.14 Other remarks •...
2b) Remove the SCA adapter from the mecablitz and then re-mount it. The flash unit should operate properly when it is switched on again. Contact your local dealer should this not be the case. For the latest news and information please visit our Internet homepage: www.metz.de...
Page 25
Funzioni dedicati supportate da camera e mecablitz ....27 Generalità......28 2.1 Vista posteriore dell’adattatore .
Page 26
5.10 Controllo zoom motorizzato... 43 5.11 Controllo Metz a distanza automatico senza cavi ..... . . 43 5.12 Funzione Wake-Up per il mecablitz .
2. Generalità L’adattatore SCA 3602 consente l’uso di camere digitali Sony con un lampeggiatore esterno supple- mentare (mecablitz). L’adattatore non è necessario se si utilizzano camere di altre marche. Le camere digitali Sony trasmettono i propri dati al mecablitz, ad es. l’apertura del diaframma, la sen- sibilità...
Selettore Selettore dei modi di funzionamento: posizione NORM per il modo flash automatico A, il modo flash manuale M e il modo Stroboskop del mecablitz. La spia Posizione GN per il modo flash TTL del mecablitz. La spia si accende nel colore rosso. Spia Indicazione modi di funzionamento (vedi anche cap.
• Premete il pulsante di sblocco colorato nel com- parto batterie ed estraete contemporaneamente la base standard o l’adattatore SCA. Afferrate al centro e rimuovete la lastrina di copertura, qua- lora fosse ancora presente (è necessaria con la base standard 301 e l’adattatore SCA-300). Montaggio sul mecablitz 44 MZ-2: •...
Avvertenza specifica per la camera Sony DSC-F707, -F717, -F828: Se montate sulla slitta accessori della camera un lampeggiatore pesante, la camera deve essere bloccata sull’obiettivo - pericolo di ribaltamento ! 3 Modi di funzionamento 3.1 Modi del mecablitz Per i mecablitz 45 CL-4 e 60 CT-4 è necessa- rio anche il cavo di conversione SCA 3000C (accessorio opzionale) ! Con i mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 45 CL-4 e...
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : Sulla camera si può selezionare il modo „Program- ma completamente automatico, „SCN“, „A“, „S“ o „M“. Il diaframma automatico e la sensibilità CCD (ISO) del mecablitz vengono adattati automatica- mente alle impostazioni della camera.
Raccomandiamo di non attivare nel modo flash TTL la seconda parabola del lampeggia- tore (ad es. con 45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5). Il controllo Metz a distanza TTL non viene supportato a causa della tecnica del prelampo di misurazione ! Impostazioni: •...
posizione di sinistra „NORM“! La spia tatore SCA si accende nel colore verde. Se sul mecablitz è impostato il modo „TTL“, la spia verde lampeggia come segnale di avvertimento. Nella ripresa viene emesso in questo caso un lampo con potenza piena ! Sulla camera potete selezionare il modo „A“...
3.2.1 Programma completamente automatico mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : Il mecablitz può operare nei modi TTL e automatico mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 45 CL-4: Il mecablitz può operare nel modo flash TTL. mecablitz 60 CT-4: Per motivi insiti al sistema il mecablitz 60CT-4 non può...
3.2.4 Automatismo del diaframma S mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : Il mecablitz può operare nei modi TTL e automatico A. mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 45 CL-4: Il mecablitz può operare nel modo TTL. 3.2.5 Manuale M mecablitz 32 Z-2, 32MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2, 45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-...
TTL! Disattivate eventualmente la funzione Controller (solo nel controllo Metz a distanza TTL) e la seconda parabola ! 4 Automatismo di programma flash DCS -V1, -V2, -F828 In questo modo la camera imposta automatica- mente il valore di diaframma, il tempo di posa e il...
Sulla camera scompare la rispettiva spia di carica del flash. Se viene fatta una ripresa prima dello spegnimento della spia, il lampeggiatore non viene attivato e la ripresa potrebbe risultare sottoes- posta. 5.2 Tempo di sincronizzazione flash Con le camere digitali Sony si possono effettuare flash con tutti i tempi di posa della camera.
presenza di motivi scuri con sfondi chiari (motivo sottoesposto; è necessario un valore di correzione positivo), oppure in presenza di motivi chiari con sfondi scuri (motivo sovraesposto; è necessario un valore di correzione negativo). Per poter ottenere una corretta esposizione in tali condizioni di ripre- sa, si può...
supportata nel modo flash TTL e nel modo automa- tico A del mecablitz. mecablitz 45 CL-4, 32 MZ-3, 32 Z-2: La correzione manuale dell’esposizione flash è supportata solo nel modo flash TTL del mecablitz. mecablitz 60 CT-4: La correzione manuale dell’esposizione flash non viene supportata.
5.6 Funzione di prelampo contro l’effetto „occhi rossi“ (RED EYE REDUCTION) Gli „occhi rossi“ sono un effetto puramente fisico. Questo effetto si presenta quando la persona da fotografare guarda più o meno direttamente la camera, la luce ambiente è relativamente bassa e il lampeggiatore è...
mecablitz 32 Z-2; 32 MZ-3; 40 MZ-...; 45 CL-4; 50 MZ-5: La funzione di prelampo contro l’effetto occhi rossi viene supportata soltanto nel modo flash TTL. mecablitz 60 CT-4: La funzione di prelampo contro l’effetto occhi rossi non viene supportata. 5.7 Soppressione del lampo (Auto-Flash) Su determinate camere è...
45 CL-4 / 60 CT-4: La parabola del mecablitz illumina focali a partire da 35 mm (foto di piccolo formato). 5.11 Controllo Metz a distanza automatico sen- za cavi Con i mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-... e 70 MZ-... è possibile il controllo di più...
Per la procedura d’impostazione del Controllo Metz a distanza automatico consultate le istruzioni d’uso del mecablitz. Con il Controllo Metz a distanza automatico il tempo di posa della camera non deve essere inferiore a 1/60s! La funzione RED-EYE- REDUCTION non è possibile! Il Controllo Metz a distanza TTL non viene supportato per motivi insiti al sistema.
5.14 Altre avvertenze • A seconda dei tipo di camera e di lampeggiato- re, il valore della sensibilità della pellicola (ISO) e il valore di diaframma sul display del flash pos- sono divergere dalle regolazioni impostate sulla camera. Ciò è dovuto a ragioni insite al sistema della camera e non richiede alcuna correzione manuale speciale sul flash ! •...
2b) togliete l’adattatore SCA dal mecablitz e rimon- tatelo. Dopo la riaccensione, il lampeggiatore dovrebbe funzionare di nuovo „normalmente“. In caso con- trario rivolgetevi al rivenditore specializzato Per ulteriori informazioni e aggiornamenti vi invitia- mo a visitare la homepage di Metz al sito: www.metz.de...
Page 49
Funciones dedicadas soportadas por la cámara y el mecablitz....51 Generalidades..... 52 2.1 Vista posterior del adaptador .
Page 50
5.10 Control de zoom por motor ... 67 5.11 Funcionamiento Metz-Automatic-Remote sin cable......68 5.12 Función Wake-Up para el mecablitz .
2. Generalidades El adaptador SCA 3602 permite utilizar las cáma- ras digitales Sony, mediante un flash externo com- plementario (mecablitz). Este adaptador no está indicado para su empleo con cámaras de otros fabricantes. Las cámaras digitales Sony transmiten ciertos datos al mecablitz, tales como por ej.: diafragma, sensibilidad CCD (ISO) etc.
Interruptor Interruptor de modo de funcionamiento. Selección del modo del flash: Posición NORM para modo de flash automático A, modo de flash manual M y modo Estroboscópico del mecablitz. El indicador Posición GN para funcionamiento de modo TTL del mecablitz. La indicación Indicador Indicación del modo de funcionamiento (v.
• Oprimir el botón, en color, de desbloqueo en el compartimento de las pilas, y extraer simultáne- amente el pie estándar, o el adaptador SCA. Tomar por el centro la placa de cubierta, eventu- almente existente todavía, (necesaria para el pie estándar 301 y el adaptador SCA 300) y desen- cajarla.
El mecablitz se monta, con el adaptador SCA, en la zapata de accesorios de la cámara. Enchufar a fon- do el conector del cable del adaptador, en la borna prevista para accesorios „ACC“ de la cámara. Instrucciones especiales para la cámara Sony DSC-F707, -F717, -F828: ¡Cuando se monta un flash pesado sobre la zapata portaaccesorios de la cámara, hay que...
La función de predestellos „RED-EYE-REDUC- TION“, en el modo automático A del flash, se soporta por los flashes 44 MZ-2, 54 MZ-... y 70 MZ-..mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : En la cámara se pueden seleccionar los modos de funcionamiento „Programa total automático“, „SCN“, „A“, „S“...
(por ej. con 45 CL–4, 50 MZ-5, 54 MZ-... en 70 MZ-5) . ¡Debido a la técnica del predestello de medida, no se soporta el modo del flash Metz-TTL-Remote ! Ajustes: • Conmutar el flash al modo TTL (ver las instruc- ciones de empleo del flash).
Page 58
potencias parciales de luz . Conmutar el mecablitz al modo manual M (eventu- almente, seleccionar una potencia parcial de luz). ¡Colocar el interruptor posición izquierda „NORM“! La indicación adaptador SCA luce en verde. Cuando en el mecablitz está ajustado el modo „TTL“, parpadea el indicador como aviso.
3.2 Modos de funcionamiento de las cámaras Según sea el modo de funcionamiento de la cámara y el tipo de mecablitz, se pueden sel- eccionar diversos modos de funcionamiento del flash. 3.2.1 Programa total automático mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-...
mecablitz 60 CT-4: El mecablitz se puede utilizar en los modos de fun- cionamiento automático A y manual M. 3.2.4 Automatismo de diafragma S mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2. 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : El mecablitz se puede utilizar en los modos de fun- cionamiento TTL y automático A.
„GN“. Conmutar el mecablitz al modo de funcio- namiento TTL! Caso dado, desactivar la función de controlador (sólo con el modo Metz-TTL- Remote) y el reflector secundario! 4 Automatismo programado para flash DCS -V1, -V2, -F828 En el automatismo programado para flash, la cámara controla automáticamente el diafragma, la...
SCA 3602: Colocar el interruptor izquierda „GN“. La posición del Inter- ruptor 5 Funciones de la cámara y del mecablitz 5.1 Indicador de disposición del flash Cuando el flash se encuentra dispuesto para actu- ar, luce el indicador de disposición y el flash trans- mite la correspondiente señal al adaptador y a la cámara.
cación óptica, se puede emitir adicionalmente una señal acústica (bip) en el mecablitz. Para más información, consultar las instrucciones de empleo del mecablitz. ¡En la cámara no aparece ningún indicador de control de la exposición! 5.4 Corrección manual de la exposición del flash En algunas situaciones de toma, existe la posibili- dad de que la medición de la luz por fotosensor...
• Ajuste de corrección HIGH = valor de corrección positivo; aprox. +1/2 valor del diafragma. • Ajuste de corrección LOW = valor de corrección negativo; aprox. -1/2 valor del diafragma. • Ajuste NORMAL = no se efectúa ninguna correc- ción de la exposición del flash. mecablitz 70 MZ-..., 54 MZ-..., 50 MZ-5, 44 MZ-2 y 40 MZ-...
res de corrección de la exposición. Con los flashes mecablitz 54 MZ-3 y 70 MZ-5 es posible la serie de destellos con el funcionamiento de modo TTL y en modo de flash automático A. La serie de destel- los se ajusta en el mecablitz, con el valor de cor- rección que se desee (ver las instrucciones de empleo del mecablitz).
blitz no se indica la función de predestellos para la reducción del efecto de los ojos rojos! mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-...; 70 MZ-... : La función de predestellos para reducir el efecto de ojos rojos, es soportada en el funcionamiento de modo TTL y en el modo de flash automático A.
5.9 Control de destello de medición autofoco Tan pronto que la luz ambiente no sea suficiente para un enfoque automático, la electrónica de la cámara activa el destello de medición autofoco. ¡La medición autofoco para flashes externos (por ej. en el mecablitz), no es soportada ! 5.10 Control de zoom por motor Las cámaras digitales Sony no transmiten ningún...
1/60 seg.! ¡La función RED-EYE-REDUCTION no es posible! Condicio- nado por el sistema, el modo Metz-TTL-Remo- te no es soportado. 5.12 Función Wake-Up para el mecablitz El mecablitz 44 MZ-2 y 54 MZ-... ofrece la posibili- dad de desconectarse automáticamente (Auto-Off-...
adaptador SCA vuelve a conectar el mecablitz (fun- ción despertador), cuando la cámara se conmuta al modo de funcionamiento normal. ¡Cuando no se vaya a utilizar el mecablitz por largo tiempo, desconectarlo siempre mediante el interruptor principal ! 5.13 Función Auto-ON para la cámara Cuando se conecta el mecablitz mediante el inter- ruptor principal, también se conecta automática- mente la cámara.
Tras la conexión, el flash debería funcionar „nor- malmente“. Si no es el caso, rogamos se dirijan a su proveedor especialista. Para más informaciones y observaciones actua- lizadas, rogamos nos visiten en Internet, en nuestra página Metz: www.metz.de...
Page 74
This will help to protect the environment in which we all live. Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi...
Page 75
Note: Within the framework of the CE ap- proval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched. Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è...
Page 76
Sony DSC-V1, DSC-V3,DSC-S75, DSC-S85, DSC-F505, DSC-F707, DSC-F717, DSC-F828, MVC-CD200, MVC-FD92 Art. Nr. 000336027 Metz-Werke GmbH & Co KG Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf Telefon (0911) 9706-0 • Telefax (0911) 9706-340 Errors excepted. Subject to changes! 705 47 0025.A2 Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Need help?
Do you have a question about the SCA 3602 M4 and is the answer not in the manual?
Questions and answers