Sanitas SBM 52 Instructions For Use Manual page 30

Speaking upper arm blood pressure monitor
Hide thumbs Also See for SBM 52:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Fonte de alimentação
Número do modelo
Entrada
Saída
Fabricante
Protecção
Carcaça e resguardos de
protecção
• A fonte de alimentação FW7333SM/06 cumpre os requisitos da norma IEC 60601-1: 2005. Para
além disso, todas as configurações cumprem os requisitos para sistemas médicos eléctricos (ver
IEC 60601-1-1 ou § 16 da 3.ª edição da norma IEC 60601-1). Para obter informações mais detalhadas,
contacte o serviço de apoio ao cliente no endereço indicado.
11. Garantia /Assistência técnica
Este produto tem 3 anos de garantia, a partir da data de compra, que abrange defeitos de material e de
fabrico.
A garantia não é válida:
• Em caso de danos provocados por uso indevido.
• Para peças sujeitas a desgaste.
• Para defeitos que já eram do conhecimento do cliente no momento da compra.
• Em caso de responsabilidade do cliente.
Os direitos legais do cliente permanecem inalterados por esta garantia.
Para a reclamação de uma garantia dentro do período de garantia, o cliente deve apresentar o comprova-
tivo da compra.
A garantia deve ser reclamada dentro de um prazo de 3 anos a partir da data de compra perante a
Hans Dinslage GmbH,
Riedlinger Str. 28,
88524 Uttenweiler, Germany.
Em caso de garantia, o cliente tem o direito à reparação da mercadoria pelas nossas próprias oficinas ou
por oficinas autorizadas. Não abra o aparelho por razão alguma – em caso de abertura ou alteração, perde
o direito à garantia.
Não são concedidos outros direitos ao cliente (com base na garantia).
Em muitos casos, as reclamações apresentadas devem-se a erros de operação. Estes podem ser resolvi-
dos sem problema por telefone. Por favor, contacte à linha de assistência que colocamos ao seu dispor:
P Tel.: 217 616 099
FW7333SM/06
100 – 240 V, 50 – 60 Hz
6 V CC, 1150 mA, apenas juntamente com medidores de tensão arte-
rial da SANITAS
Friwo Gerätebau GmbH
O dispositivo dispõe de duplo isolamento de protecção e de um
fusível térmico do lado primário que, no caso de anomalia, separa o
dispositivo da rede eléctrica.
Quando é usado para os fins previstos, acende-se o LED verde.
Antes de usar o adaptador, assegure-se de que as pilhas foram tira-
das do respectivo compartimento.
Isolamento de protecção / Classe de protecção 2
A carcaça do adaptador protege contra o contacto acidental com
peças que estão ou podem estar sob tensão (dedos, agulha, gancho
de controlo).
O utilizador não pode tocar simultaneamente no paciente e na ficha
de saída do adaptador de CA.
30

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents