Singer S800 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for S800:
Table of Contents

Advertisement

S800
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Singer S800

  • Page 1 S800 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2: Important Safety Instructions

    “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” “When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “Read all instructions before using this sewing machine.” “DANGER-- To reduce the risk of electric shock:” 1. “ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.”...
  • Page 3 MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes. Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre. DANGER- Pour réduire le risque de décharge électrique: 1.
  • Page 4 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser.” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1.
  • Page 5: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Decorative and stretch stitches -------------------------------- 52 - 61 ------------------------------------------------6 - 7 Straight stretch stitch, Honeycomb stitch, Overedge stitch, Accessories -------------------------------------------------------------8 - 9 Feather stitch, Ric-rac stitch, Double overlock stitch, Setting up your machine -----------------------------------------10 - 11 Criss-cross stitch, Entredeux stitch, Ladder stitch, Spool pins, Presser foot lifter ---------------------------------- 12 - 13 Slant overedge stitch, Crossed stitch, Chevron stitch,...
  • Page 6 TABLE DES MATIÈRES Point décoratifs et points extensibles ------------------------ 52 - 61 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ------------------------------------------6 - 7 Point droit extensible, Point nid d’abeille, Point surjet extensible, Point plume, Point ric rac, Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9 Point surjet double, Point entrecroisé, Point entredeux, Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11 Point d’échelle, Surjet oblique, Point croisé,...
  • Page 7 INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Puntadas decorativas y elásticas ----------------------------- 52 - 61 --------------------------------------6 - 7 Puntada recta triple, Puntada panal, Puntada sobre-orillado, Accesorios --------------------------------------------------------------8 - 9 Puntada pluma, Puntada ric rac, Puntada obrlock doble, Preparación de la máquina --------------------------------------10 - 11 Puntada entrecruz, Puntada “Entredos”, Porta carretes, Palanca pie prensatelas -------------------- 12 - 13 Puntada en escalera, Puntada overlock inclinado,...
  • Page 8: Knowing Your Sewing Machine

    1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Bobbin winding tension disk 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Removable extension table/ Accessory box 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Sewing speed control 10.
  • Page 9: Votre Machine À Coudre

    1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACOÓN DE LA MÁQUINA 1. Disque de tension du bobineur 1. Disco de tensión de bobina 2. Tira hilos 3. Control tensión hilo 4. Plaque frontale 4.
  • Page 10: Accessories

    ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5 Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Seam Ripper and Brush 9.
  • Page 11: Accessoires

    ACCESSOIRES ACCESORIOS 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 2. Bobinas (4 total – 1 en máquina) 3. Porte-bobine auxiliaire 3. Porta carrete adicional 4. Rondelle feutre 4. Fieltros 5. Chapeau pour mini bobine 5.
  • Page 12: Setting Up Your Machine

    SETTING UP YOUR MACHINE NOTE: This machine can be used either with or without foot control. WHEN USING POWER LINE CORD ONLY WHEN USING POWER LINE CORD AND FOOT CONTROL Connect the plug of the power line cord into the cord socket (1) Connect the plug of the power line cord into the cord socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated (A).
  • Page 13: Préparation De La Machine

    PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MÁQUINA Assurez-vous d’essuyer tout surplus d’huile autour de la Asegúrese de limpiar cualquier sobrante de aceite del área de plaque à aiguille, avant d’utiliser votre machine pour la la placa aguja antes de usar su máquina por primera vez. première fois.
  • Page 14: Spool Pins, Presser Foot Lifter

    SPOOL PINS HORIZONTAL SPOOL PIN Spool Bobine Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to Carrete Spool pin felt discs Rondelle feutre retaining slit, it should be placed to the right. Disco del pasador carrete Select the correct spool pin cap according to the type and Vertical spool pin diameter of spool being used.
  • Page 15: Porte-Bobine, Levier Du Pied Presseur

    PORTE-BOBINE PORTA CARRETES PORTE-BOBINE HORIZONTAL PORTA CARRETE HORIZONTAL Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour Coloque el carrete de hilo en el porta carrete y asegúrelo con el sujetador de hilo para asegurarse que el hilo se mueve suavemente.
  • Page 16: Converting To Free-Arm Sewing

    CONVERTING TO FREE-ARM SEWING arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface. and pull it off to the left as shown. To replace, slide the extension table back into place until it clicks. With the extension table removed the machine converts into a free-arm model for sewing children’s clothes, cuffs, trouser legs, and other hard-to-reach places.
  • Page 17: Utilisation Du Bras Libre

    UTILISATION DU BRAS LIBRE UTILIZACIÓN DEL BRAZO LIBRE Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une La máquina tanto se puede utilizar como base plana o una base plane que celle d’un bras libre. máquina de brazo libre. En conservant la table de rallonge en place, vous obtiendrai une plus grande surface de travaille.
  • Page 18: Winding The Bobbin

    WINDING THE BOBBIN Be sure to use only Class 15J bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. Be sure to pull thread securely into the bobbin winding tension disk.
  • Page 19: Préparation De La Canette

    PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA BOBINA Utilisez uniquement des canettes Classe 15J. Asegúrese de utilizar solamente bobinas Clase 15J. 1. Coloque el carrete de hilo en el porta carrete y asegúrelo con la tapa de pasador de carrete. Tire del hilo hacia afuera del carrete y páselo a través de las guías de hilo tal Assurez-vous de bien insérer le fil dans les disques de tension du bobineur.
  • Page 20: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release allow you to remove the cover. 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- clockwise when you pull the thread.
  • Page 21: Enfilage Du Fil De Canette

    ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA 1. Tourner le volant vers vous jusqu’a ce que l’aiguille soit 1. Levante la aguja a su posición más alta girando el volante dans la position la plus haute. hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj).
  • Page 22: Threading The Top Thread

    THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained. B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position.
  • Page 23: Enhebrado Del Hilo Superior

    ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar el prensatelas antes de enhebrar el hilo superior. Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous Si no se levanta el prensatelas, no se podrá...
  • Page 24: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you (counter-clockwise). 1. Hook thread into thread guide as illustrated. 2. Pull down lever while holding the end of thread. 3. Rotate the lever to the rear of the machine. 4.
  • Page 25 UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS EMPLEO DEL ENSARTADOR D’AIGUILLE AUTOMÁTICO DE AGUJA Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers Levantar la aguja a la posición más elevada girando el vous (sens contraire). volante de la máquina hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj).
  • Page 26: Picking Up Bobbin Thread

    PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lifter. 2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you (counter-clockwise) with your right hand, first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position. NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread is, with straight stitch selected, touch and release the reverse switch.
  • Page 27 EXTRACTION DU FIL INFÉRIEUR EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA BOBINA 1. Relever le pied presseur. 1. Alzar la palanca del pie prensatelas. 2. Tenir le fil de l’aiguille et tourner le volant vers vous en faisant remonter l’aiguille à sa position la plus haute. girar hacia usted el volante con la mano derecha, hasta que la aguja alcance su posición más alta.
  • Page 28: Changing The Needle

    16/100 purple band * Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a SINGER branded needle. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the Flat side hand wheel toward you (counter-clockwise).
  • Page 29: Tabla De Hilo, Aguja Y Material

    * Non recommandés pour les tissus extensibles. * Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez * No usar sobre el material estirado. toujours une aiguille de marque SINGER. * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas marca SINGER.
  • Page 30: Adjusting Top Thread Tension

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side Côté de dessous Reverso (on top of the machine) set at “AUTO” . Well balanced Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Correct lower number may improve sewing appearance. Bien equilibrada Top side STRAIGHT STITCHING Côté...
  • Page 31: Costura Recta

    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR La plupart de votre couture sera accomplie avec le cadran de El más de tu costura se hará con el control de tensión réglage de tension (en haut de la machine) réglé à “Auto” . establecido en “AUTO”...
  • Page 32: Functions Of Control Panel

    Stitch width/needle position of straight stitch Stitch length Largeur du point/position de l’aiguille sur le point droit Longueur du point Ancho de puntada/posición de aguja en costura recta Largo de puntada LCD display Stitch pattern number Écrans ECL Numéro du point motif Pantalla LCD Número de patrón de puntada width/needle position...
  • Page 33: Fonctions Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DU PANNEAU DE FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL COMMANDE BOTONES PARA ELEGIR NUMERO DE PUNTADA BOUTON DE SÉLECTION DES NUMÉROS DES Cuando la máquina está encendida, se selecciona costura MOTIFS recta y aparecen en la pantalla de LCD los ajustes para personalizar las opciones.
  • Page 34: Helpful Messages

    HELPFUL MESSAGES If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful message is displayed, fix the problem following the instructions below. Bobbin winder is moved to right (operating position) during sewing. Check bobbin winder and move it to left. Buttonhole lever is not lowered or raised.
  • Page 35: Mensajes De Ayuda

    MESSAGES D’AIDES MENSAJES DE AYUDA Si une opération ne sait pas faite correctement, un message Si se hace alguna operación incorrecta, aparecerá un d’aide apparaitra. Lorsque le message d’aide apparait, mensaje de ayuda en pantalla. Cuando aparezca un mensaje résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous. de ayuda, Arregle el problema siguiendo las instrucciones de abajo.
  • Page 36: Operation Buttons

    OPERATION BUTTONS Reverse stitch button Bouton du point de marche arrière Botón de puntada hacia atrás Programmable needle up/down button Touche de position d’arrêt d’aiguille Nterruptor de posicion de aguja parada Start/stop button Bouton de marche/arrêt Botón inicio/parada START/STOP BUTTON ( When sewing without having the foot controller connected, the machine starts slowly when the start/stop button is pushed.
  • Page 37: Boutons De Fonctionnement

    BOUTONS DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO BOUTON DE MARCHE/ARRÊT ( BOTÓN INICIO/PARADA ( La machine démarre lentement lorsque vous ne vous servez Al coser sin estar conectado el pedal, la máquina empieza pas du rhéostat mais que vous activez le bouton marche/arrêt. a moverse lentamente al oprimir el botón inicio/parada.
  • Page 38: Straight Stitch Needle Position

    Sewing speed control Régulateur de vitesse Control de velocidad de costura SEWING SPEED CONTROL Sewing speed is set by using the sewing speed control. The sewing speed control is moved horizontally to determine the amount of speed required. Regardless of the setting, maximum speed may be limited depending on which pattern has been selected.
  • Page 39: Réglage De La Position D'aiguille Pour Le Point Droit

    RÉGULATEUR DE VITESSE CONTROL DE VELOCIDAD DE COSTURA La vitesse de couture est contrôlée en utilisant le régulateur de La velocidad de la costura se aplica al usar el control de vitesse. Le régulateur de vitesse se déplace horizontalement velocidad. El control de velocidad se mueve horizontalmente pour obtenir la vitesse désirée.
  • Page 40: Starting To Sew

    2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZER A COSER QUICK REFERENCE TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA TABLE OF STITCH RAPIDE DES LONGUEURS ET RÁPIDA DE LARGO Y LENGTH AND WIDTH LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA NEEDLE POSITION LENGTH TWIN...
  • Page 41 WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH TWIN TWIN LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH NEEDLE* STITCH NEEDLE* ANCHO LARGO ANCHO LARGO AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT DOUBLE* DOUBLE* AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AGUJA AUTO MANUEL AUTO MANUEL...
  • Page 42 WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH TWIN TWIN LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH NEEDLE* STITCH NEEDLE* ANCHO LARGO ANCHO LARGO AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT DOUBLE* DOUBLE* AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AGUJA AUTO MANUEL AUTO MANUEL...
  • Page 43 WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH TWIN TWIN LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH NEEDLE* STITCH NEEDLE* ANCHO LARGO ANCHO LARGO AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT DOUBLE* DOUBLE* AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AGUJA AUTO MANUEL AUTO MANUEL...
  • Page 44: Straight Stitching

    STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight A.
  • Page 45: Point Droit

    POINT DROIT PUNTADA RECTA Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. La puntada recta se usa más frecuentemente para coser todo Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. suivant les étapes ci-dessous.
  • Page 46: Straight Stitch With Auto Tie-Off Function

    STRAIGHT STITCH WITH AUTO TIE-OFF FUNCTION 1. Press the foot control and the machine will sew 4 stitches in forward and then 4 stitches in reverse and continue to sew in forward until the foot control is released. 2. Push the reverse switch and the machine will sew 4 stitches in reverse and then 4 stitches in forward and stop.
  • Page 47: Point Droit Avec Fonction De Nouage Automatique

    POINT DROIT AVEC FONCTION DE PUNTADA RECTA CON FUNCION NOUAGE AUTOMATIQUE DE REMATE AUTOMATICO 1. Appuyer sur le rhéostat ; la machine coudra alors 4 points 1. Pise el pedal y la máquina coserá 4 puntadas hacia en marche avant puis 4 points en marche arrière, et vous delante y luego 4 puntadas hacia atrás y continuará...
  • Page 48: Zigzag Stitching

    ZIGZAG STITCHING Under side Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso :Thread tension control - AUTO The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
  • Page 49: Point Zigzag

    POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - AUTO El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo doit jamais paraître sur l’endroit.
  • Page 50: Blindhem Stitch

    BLINDHEM STITCH The blindhem stitch is primarily used for creating nearly invisible hems on curtains, trousers, skirts, etc. Settings : Presser foot - Blind stitch foot : Thread Tension Control: AUTO Tissus moyens et lourds - Regular blind stitch for normal woven fabrics - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Under side Under side...
  • Page 51: Point Invisible

    POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible :Control tensión hilo - AUTO - Point ourlet invisible régulier pour tissu tissé Puntada Invisible Regular para tela de lana normal Puntada invisible super elástico para las telas suves, elástico - Point invisible pour les tissus extensibles...
  • Page 52: Shell Stitch

    MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - AUTO This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting all types of fabrics.
  • Page 53: Zigzag Multi-Point, Point De Lingerie

    ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - AUTO Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied.
  • Page 54: Decorative And Stretch Stitches

    DECORATIVE AND STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
  • Page 55: Point Décoratifs Et Points Extensibles

    POINT DÉCORATIFS ET POINTS PUNTADAS DECORATIVAS Y EXTENSIBLES ELÁSTICAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser bourdon en satén :Control tensión hilo - AUTO Les points extensible sont utilisés surtout sur les tricots et les Las puntadas elásticas se usan principalmente en tejidos o tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien êtres utilisées telas elásticas, pero se pueden usar también en materiales de...
  • Page 56: Double Overlock Stitch

    Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful Hint: A slight + adjustment of the tension will...
  • Page 57: Point Surjet Double

    Le point entredeux est le plus en costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más souvent cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style SINGER 2040) comúnmente usada con una aguja “de ala” (SINGER estilo pour créer des trous dans le motif du point.
  • Page 58: Ladder Stitch

    LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread work and hemstitching. For drawn thread work, choose a firm, linen-type fabric and sew the stitch, making sure you follow threads out within the ladder for an open, airy appearance. The Ladder stitch can also be used for stitching over ribbon or trim.
  • Page 59: Point Crois

    POINT D’ÉCHELLE PUNTADA EN ESCALERA Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture La puntada en escalera se usa principalmente para hacer la couture par dessus une mince bande d’une couleur de un color opuesto o del mismo color. Coloque la puntada en opposée ou semblable.
  • Page 60: Fishbone Stitch

    EDGE-JOINING STITCH SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - AUTO This is a popular decorative stitch. It can also be used for joining two separate pieces of fabric, leaving a little space in between. To attach two separate pieces of fabric together, leave a little space in between.
  • Page 61: Point Sorcier

    PUNTADA UNE-ORILLAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - AUTO C'est un point décoratif très apprécié (utilisé pour la couture Esta es una puntada muy popular (usada en mangas o des manches ou des devants de blouses et de robes). Pour delanteros de blusas y vestidos).
  • Page 62: Decorative Machine Stitching

    MORE DECORATIVE STITCHES & IDEAS FOR DECORATIVE MACHINE STITCHING SETTINGS :Presser foot - Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO or -1 You should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric being sewn to check the decorative pattern to be used. Before starting to sew, check that there is enough thread wound onto the bobbin to ensure that the thread will not run out during sewing.
  • Page 63: Décorative À La Machine

    PLUS DE POINT DÉCORATIFS & IDÉES MAS PUNTADAS DECORATIVAS POUR LA COUTURE DÉCORATIVE À LA E IDEAS PARA DECORAR SUS MACHINE MANUALIDADES RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon AJUSTES :Pie prensatelas - Pie para coser en satén :Control tensión hilo - AUTO o -1 Vous devriez effectuer un essai de couture sur une pièce Puede realizar una prueba de costura en un pedazo adicional modèle décoratif à...
  • Page 64: Buttonhole Making

    BUTTONHOLE MAKING Tab B Languette B Tab A AUTOMATIC BUTTONHOLE Lengüeta B Languette A Lengüeta A USING BUTTONHOLE FOOT Your machine offers you two different widths of bartack, keyhole and round end buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size of buttonhole required.
  • Page 65: Confection Des Boutonnières

    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE OJALES AUTOMÁTICOS UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PRENSATELAS PARA OJALES Votre machine vous offre deux différentes largeurs de Su máquina de coser le ofrece dos anchos de ojales con boutonnières à brides ; à œillet et boutonnières arrondies presilla, tipo sastre y redondo cosidos por un sistema cousues au moyen d’un système qui mesure la taille du que mide el tamaño del botón y calcula el tamaño del ojal...
  • Page 66 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
  • Page 67 le vêtement. vestimenta. 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers bobina debajo del material a un largo de aproximadamente l’arrière. 10 cm hacia atrás. 7. Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque 7.
  • Page 68: Manual Buttonhole

    CORDED BUTTONHOLES Spur Saliente Hook filler cord (such as crochet Tige thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord.
  • Page 69: Boutonnieres Gansées (Renforcées)

    BOUTONNIERES GANSÉES OJALES CON CORDON (RENFORCÉES) Cordón de relleno al saliente de la guía y estirar ambos extremos del cordón hacia adelante, por debajo de la guía. tige du pied boutonnière et tirez les deux extrémités sous le Coser el ojal de forma que las puntadas de zig-zag cubran el pied vers le devant.
  • Page 70: Caring For Your Machine

    Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: SINGER Brand Sewing Machine Oil is suggested. DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication.
  • Page 71: Entretien De Votre Machine

    NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coudre de la marque SINGER est recommandée. coser marca SINGER. NO use aceite “para todo N’UTILISEZ PAS d’huile “universelle”, elle ne convient uso” debido a que no es el más adecuado para la lubricación de su máquina de coser.
  • Page 72: Other Information

    A twin-needle produces two rows of parallel stitches for pin tucks, double top stitching and decorative sewing. Use of SINGER brand twin needles is strongly recommended. THREADING THE TWIN NEEDLE 1. Insert the second spool pin. Place a spool on each spool pin.
  • Page 73: Renseignements Autres

    L’utilisation d’aiguilles jumelées de marque SINGER est hacerlo así se romperán las agujas y podría resultar dañada fortement recommandée. la máquina. El uso de Agujas Dobles de la marca SINGER es fuertemente recomendado. ENHEBRADO DE DOS AGUJAS ENFILAGE DE L’AIGUILLE DOUBLE 1.
  • Page 74: Special Accessories

    5. SPECIAL ACCESSORIES STRAIGHT STITCH FOOT Use this foot when close control is needed according to the type of fabric or stitching procedure. Select Straight Stitch. Use the stitch width buttons to set the needle position to 4.5. This will center the needle on the foot's opening. Turn the hand wheel toward you to ensure that the needle clears the foot's opening.
  • Page 75: Accessoires Spéciaux

    5. ACCESSOIRES SPÉCIAUX 5. ACCESORIOS ESPECIALES PIED À POINT DROIT PRENSATELAS DE COSTURA RECTA U t i l i s e z c e p i e d p o u r o b t e n i r u n m e i l l e u r c o n t r ô l e , Use este pie cuando requiera un control estricto de acuerdo dépendamment du type de tissus ou de la procédure de con el tipo de tela o procedimiento de costura.
  • Page 76: Gathering Foot

    GATHERING FOOT The Gathering Foot can form single rows of shirring quickly and easily. You can also use this foot to gather one fabric while simultaneously attaching it to another fabric which To do shirring of a single layer of fabric: 1.
  • Page 77 PIED FRONCEUR PIE PARA FRUNCIDOS Le pied à froncer peut former des rangées simples de fronce El pie para plisados puede formar filas de plisar rápida rapidement et facilement. Vous pouvez aussi utiliser ce pied y fácilmente. Puede usarse también para plisar una tela pour froncer un tissu en l’attachant simultanément à...
  • Page 78: Side Cutter

    SIDE CUTTER NOTE: Peel off protective paper, taking care not to touch knife before use. The Side Cutter is used to trim and overedge at one time. Attaching the Side Cutter 1. Turn off the power switch and unplug the sewing machine. 2.
  • Page 79 DÉCOUPEUR À ENCLENCHER CORTADOR DE PUNTADA REMALLADA REMARQUE : Décollez le papier de protection en prenant NOTA: Antes de usar, quite el papel de protección con garde de ne pas toucher le couteau avant son utilisation. cuidado de no tocar la cuchilla. En utilisant le découpeur, vous pouvez faire le détourage et Con el cortador de puntada remallada puede recortar y surjeter du tissu en une seule opération.
  • Page 80: Seam Guide

    MAGNIFYING GLASS Aimant Plaque métale Iman Plancha de metal 1. Attach the magnet of magnifying glass onto the metal plate on the face cover of sewing machine. 2. Adjust the position of the glass so that you may see needle hole and needle threader clearly. SEAM GUIDE Set the Seam Guide onto the needle plate, aligning the left edge with the desired seam allowance.
  • Page 81 LOUPE LUPA INSTRUCTION POUR LOUPE INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA LUPA 1. Placer l'aimant de la loupe contre la plaque frontale de la 1. Adjunte el imán de la lupa a la plancha de metal de la machine à coudre. cubierta de la máquina de coser.
  • Page 82: Cording Foot

    CORDING FOOT *Optional Purchase This foot is used for gathering, shirring, decorative stitching or applying trims. GATHERING 1. Place a single strand of pearl cotton into the center groove. 2. Secure the cord by tying a knot in it, behind the presser foot.
  • Page 83 PIED POUR CORDONNET PIE PARA ACORDONADOS *Accessoire facultatif *Se vende por separado Le Pied pour Cordonnet est utilisé pour froncer, plisser et El Pie para Acordonados se usa para fruncidos, fruncidos en appliquer des cordes et des tresses. paralelo y colocar cordones y galones. FRONCER FRUNCIDO 1.
  • Page 84 FLOWER STITCH ATTACHMENT *Optional Purchase 1. Before securing the attachment, raise the needle to its highest position by turning the hand wheel toward you. 2. Drop the feed dogs using the lever located on the back of the machine after you remove the extension table. 3.
  • Page 85 ACCESSOIRE POUR POINT DE FLEUR ACCESORIO PARA PUNTADA DE FLOR (PUNTADA CIRCULAR) *Accessoire facultatif *Se vende por separado L’Accessoire pour Point de Fleur est utilisé pour créer des El accesorio para Puntada Circular se utiliza para dessins circulaires uniques inspirés de Fleur. 1.
  • Page 86: Fringe Foot

    FRINGE FOOT *Optional Purchase This foot is used to create 3-dimensional texture on fabrics, producing a fringe effect. Fringe can be created two ways: with the loops left intact, or with the loops trimmed on one side for an “eyelash” effect. MACHINE PREPARATION Remove the presser foot and presser foot holder.
  • Page 87 PIED POUR FRANGES PIE PARA FLECOS *Accessoire facultatif *Se vende por separado Ce pied est utilisé pour créer des textures tridimensionnelles Este pie se utiliza para crear textura tridimensional en las sur des tissus, produisant un effet de frange. Les franges telas, produciendo un efecto de fleco.
  • Page 88: Invisible Zipper Foot

    INVISIBLE ZIPPER FOOT *Optional Purchase This foot provides a hidden closing on skirts, dresses and other garments. 1. Attach the Invisible Zipper Foot. Select straight stitch. Verify that the needle will line up with the opening of the foot before starting to sew. 2.
  • Page 89 LE PIED POUR FERMETURE À PIE DE CREMALLERAS OCULTAS GLISSIÈRE INVISIBLE *Accessoire facultatif *Se vende por separado Este pie provee un cerrado oculto en faldas, vestidos y otras sur des jupes, des robes et d'autres vêtements. prendas. 1. Attachez le Pied pour fermeture à glissière invisible. 1.
  • Page 90: Open Toe Foot

    NON-STICK FOOT *Optional Purchase This foot is used when sewing fabrics such as leather or vinyl. 1. Snap on the Non-Stick Foot. Select desired stitch. Verify that the needle will line up with the opening of the foot before starting to sew. 2.
  • Page 91 PIED ANTI-ADHÉRENT PIE ANTI-ADHERENTE *Accessoire facultatif *Venden Por Separado Le Pied Anti-Adhérent est utilisé pour coudre les tissus comme El Pie antiadherente se usa para coser telas como piel, le cuir, le plastique, le vinyle et la toile-cirer. plástico, vinil y hule. 1.
  • Page 92: Piping Foot

    3. Use double-faced (basting) tape to hold the fabric pieces together for sewing, which will prevent either layer from slipping. 4. Place fabric under the presser foot. Lower the presser foot. Sew. Note: A SINGER 2045 Ballpoint needle is recommended for knit fabrics.
  • Page 93 4. C o l o q u e e l t e j i d o b a j o e l p r e n s a t e l a s . B a j e e l p i e pied presseur. Cousez. prensatelas. Cosa. Remarque: une aiguille SINGER modèle 2045 à pointe Nota: Se recomienda una aguja SINGER 2045 (punta à bille est recommandée pour coudre dans un tricot.
  • Page 94: Performance Checklist

    6. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever. * Bobbin winder is engaged.
  • Page 95: Vérification Des Petits

    6. CUADRO DE VERIFICACION DE 6. VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas: * El interruptor de energía no está conectado. - en la posición * L’interrupteur est hors fonction. L’activé LOW o HIGH.
  • Page 96 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 9/13 12/13 ( 2 )

Table of Contents