SEVERIN Coffee Maker Instructions For Use Manual
SEVERIN Coffee Maker Instructions For Use Manual

SEVERIN Coffee Maker Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Coffee Maker:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
Gebrauchsanweisung
Kaffeeautomat
Instructions for use
Mode d'emploi
Cafetière
Gebruiksaanwijzing
Koffiezet apparaat
Instrucciones de uso
Cafetera
Manuale d'uso
Caffettiera
Brugsanvisning
Kaffemaskine
Bruksanvisning
Kaffekokare
Käyttöohje
Kahvinkeitin
FIN
Instrukcja obsługi
RUS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SEVERIN Coffee Maker

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat Instructions for use Coffee Maker Mode d'emploi Cafetière Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera Brugsanvisning Kaffemaskine Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin Instrukcja obsługi Ekspres do kawy...
  • Page 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Page 4 ● Achten Sie darauf, dass weder das Kaffeeautomat Gehäuse noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe kommt. ● Liebe Kundin, lieber Kunde, Lassen Sie das Gerät während dem jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Betrieb nicht unbeaufsichtigt. ●...
  • Page 5 Gerät zu unserem Kundendienst. Die - Kanne vorbereiten: Anschrift finden Sie im Anhang der Kanne mit dem Aromaschutzdeckel Anweisung. verschließen und in das Gerät stellen. Durch den Deckel wird der Tropfverschluss im Erste Inbetriebnahme Schwenkfilter während des Brühvorganges Vor der ersten Kaffeezubereitung ca. 2-3 geöffnet.
  • Page 6 Sie bitte das ● Keine Scheuermittel oder aggressiven Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Reiniger verwenden. Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, - Zur Entnahme des verbrauchten direkt an den Severin-Service. Die Kaffeemehls Schwenkfilter gesetzlichen Gewährleistungsrechte aufschwenken entnehmen. gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verbrauchtes Kaffeemehl entnehmen.
  • Page 7 Before using the appliance, the user should steam being emitted, always switch off read the following instructions carefully. the coffee maker and allow sufficient time for the appliance to cool down Connection to the mains supply before it is opened or any accessories or The appliance should only be connected to attachments are removed.
  • Page 8 A lengthening of the brewing time and increased noise during brewing indicate Making coffee that descaling of the coffee maker has - Filling with water: become necessary. ● Open the water container lid, fill the...
  • Page 9 ● To avoid the risk of electric shock do not immerse the coffee maker in water. The appliance may be cleaned with a slightly damp cloth, using a mild detergent. Wipe dry afterwards.
  • Page 10 ● Ne permettez jamais que l’appareil ou le Cafetière cordon d’alimentation toucher une surface chaude ou entre en contact avec une source de chaleur. ● Chère Cliente, Cher Client, Ne jamais faire l’appareil fonctionner Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit sans surveillance.
  • Page 11 agent qualifié. En cas de panne, envoyez prévoyez une mesure d’environ 6 g (= 1 votre appareil à un de nos centres de c.à.c.) de café moulu. Refermez ensuite le service après-vente agréés dont vous porte-filtre. trouverez la liste en annexe de ce mode - Préparation de la verseuse : d’emploi.
  • Page 12 solution vinaigrée peut être utilisée pour Mise au rebut le détartrage comme suit : Ne jetez pas vos appareils - Mélangez 2 à 3 cuillers à soupe de ménagers vétustes ou défectueux vinaigre blanc à la quantité d’eau froide avec vos ordures ménagères; maximum.
  • Page 13 non-slip ondergrond geplaatst is die Koffiezet apparaat tegen spetteren en vlekken kan. ● Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer niet in aanraking komen met een Beste klant hete ondergrond of andere hittebronnen. ● Voordat het apparaat wordt gebruikt moet Laat dit apparaat nooit onbeheerd de gebruiker eerst de volgende instructies achter.
  • Page 14 mogen derhalve slechts door erkende maat-4 papieren filter in; men moet eerst de vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de geperforeerde kanten van de filter vervanging van het snoer. Indien dit omvouwen. apparaat kapot is, stuur het dan aan de - Vullen met gemalen koffie: klantenservice van de fabrikant.
  • Page 15 veroorzaken. Wij bevelen daarom sterk - De glazen karaf en de deksel zijn aan dat men het apparaat ontkalkt nadat vaatwasmachine veilig. men het dertig tot veertig keer gebruikt heeft. Voor het onkalken moet men de Weggooien volgende azijnoplossing gebruiken: Gooi nooit oude of defecte - Meng 2-3 eetlepels azijn met de apparaten weg in het normale...
  • Page 16 las manchas. Cafetera ● Evite que la unidad o el cable de alimentación entren en contacto con superficies calientes o fuentes de calor. ● Estimado Cliente, No deje el aparato sin vigilar durante su Antes de utilizar el aparato, el usuario debe funcionamiento.
  • Page 17 cable de alimentación. Si es preciso lados perforados del filtro. repararlo, se debe mandar el aparato a - Llenar con café molido: uno de nuestros servicios de asistencia Para cada taza de tamaño normal (125ml), postventa. Las direcciones se encuentran necesita medida en el apéndice de este manual.
  • Page 18 excesiva de depósitos de cal, aun cuando Séquela con un paño después se usan agentes desincrustadores muy - La jarra de cristal y la tapa se pueden fuertes. También podrían producirse lavar en el lavavajillas. fugas en el equipo de elaboración del café.
  • Page 19 macchie. Caffettiera ● Evitate che il cavo di alimentazione tocchi fonti di calore o superfici calde. ● Non lasciate l’apparecchio senza Gentile Cliente, sorveglianza quando è in funzione. ● Vi preghiamo di leggere attentamente le La piastra elettrica diventa molto calda istruzioni d’uso prima di utilizzare durante il funzionamento.
  • Page 20 rinviatelo ad uno dei nostri Centri Per ogni tazza regolare (da 125 ml.), Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano aggiungete un misurino di circa 6 g. (= 1 in appendice al presente manuale. cucchiaini) di caffè macinato finemente e poi chiudete il filtro rotante.
  • Page 21 procedere alla disincrostazione prima di reinserirlo nell'apparecchio. dell'apparecchio a intervalli di trenta, Chiudete il filtro rotante. quaranta cicli di infusione. Per la - La caraffa in vetro può essere pulita con disincrostazione potete utilizzare una dell’acqua calda e poi va asciugata bene. soluzione di acqua e aceto, procedendo - Sia la caraffa in vetro sia il coperchio nel modo seguente:...
  • Page 22 opsyn. Kaffemaskine ● Varmepladen bliver meget varm under brug. ● For at undgå risikoen for at varmt vand Kære kunde! eller damp skal slippe ud, skal man altid Inden apparatet tages i brug bør denne slukke for kaffemaskinen og lade den få brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Page 23 maksimum, men uden brug af kaffe. Dette tænd/sluk-knappen til at tænde for bør ligeledes gentages hvis maskinen ikke kaffemaskinen. Bryggeperioden starter og har været brugt igennem længere tid, og vandet løber gennem filteret. efter afkalkning. - Udtagning af glaskanden: Vent med at tage kanden ud af Generel information kaffemaskinen indtil alt vandet er passeret - Måleangivelserne...
  • Page 24 - For at skylle kaffemaskinen igennem efter afkalkningen, må den køre 2-3 gange udelukkende med rent vand. - Hæld ikke afkalkningsopløsningen ud i emaljerede vaske. Generel rengøring og vedligehold ● Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at kaffemaskinen er kølet fuldstændigt af inden rengøring.
  • Page 25 under användningen. Kaffekokare ● Undvik att hett vatten eller het ånga utlöses genom att alltid stänga av kaffekokaren och låta den svalna Bästa kund! tillräckligt lång tid innan du öppnar den Innan du använder apparaten bör du läsa eller innan du tar bort några tillbehör. ●...
  • Page 26 också göras om apparaten inte varit i och vattnet rinner genom filtret. användning under en längre tid, samt efter - Tag bort glaskannan: avkalkning. Vänta tills allt vatten har runnit genom filtret innan du tar kannan från apparaten. Allmän information - Stäng av kaffekokaren: - Måttskalan på...
  • Page 27 För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Page 28 ● Estääksesi kuuman veden tai höyryn Kahvinkeitin purkautumisen, katkaise keittimestä virta ja anna sen jäähtyä ennen kuin avaat sen tai poistat lisäosia tai -laitteita. ● Hyvä asiakas, Irrota pistotulppa pistorasiasta aina Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen - jos laitteessa on käyttöhäiriö laitteen käyttämistä.
  • Page 29 täyttömerkinnät, joiden avulla säiliö on jättämällä pannun keittimen levylle. Levy helppo täyttää oikealla vesimäärällä. pysyy lämpimänä kunnes laite sammutetaan. K a k s o i s m e r k i n n ä s t ä Katkaise virta laitteesta aina käytön jälkeen vasemmanpuoleinen on tarkoitettu ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
  • Page 30 Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Page 31 Ekspres do kawy prawidłowo założony. W razie potrzeby, metalowy pierścień można ścisnąć śrubką w uchwycie. ● Podczas parzenia kawy, urządzenie musi Szanowny Kliencie być ustawione na równej i nie śliskiej Przed przystąpieniem do eksploatacji powierzchni, odpornej na ewentualne urządzenia należy się dokładnie zapoznać z zaplamienie i rozpryski.
  • Page 32 ● Urządzenie to przeznaczone jest do wodą lub ulatniającą się parą. użytku domowego a nie komercjalnego. ● Nie ponosi się odpowiedzialności, jeśli Parzenie kawy szkoda wynikła z nieprawidłowego - Napełnianie wodą: używania sprzętu lub użytkowania Należy zdjąć pokrywkę pojemnika na wodę, niezgodnego z instrukcją...
  • Page 33 Wsypywanie mielonej kawy), i przepuścić ekspres przez jeden cykl Gwarancja parzenia. Proces należy ponowić w razie Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia potrzeby. Podczas procesu dekalcyfikacji gwarancja, na podstawie i według warunków należy zapewnić odpowiednią wentylację karty gwarancyjnej wydanej przez i nie wdychać...
  • Page 34 ● Πρ ς τ υς αγαπητ ς μας πελ τες και πελ τισσες, ● Σ νδεση με την παρ ηλεκτρικ ρε ματ ς ● ● ● Τα μ ρη της συσκευ ς Βγ ετε π ντ τε τ καλ δι απ την ●...
  • Page 35 Σημαντικ σημε ωση: ● ● κ νδυν ς πρ κλησης εγκαυμ των ● Βρ σιμ κα - Γ μισμα με νερ : - Τ π θ τηση ρτιν υ λτρ υ: μεγ θ υς 4 Πριν απ την πρ τη ρ ση - Γ...
  • Page 36 νερ τες Γενικ ρ ντ δα και καθαρισμ ς Καθαρισμ ς αλ των ● ● ● ● ● ● Απ ρριψη ωρ ς σκ νη κα Βρ σιμ κα Εγγ ηση Mην αδει ετε τ δι λυμα σε εμαγι ●...
  • Page 38 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 39 ● ● ● ● ● ●...
  • Page 40 ● ● ● ● ● ●...
  • Page 44 Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Centrale del servizio clienti Fax: 0164 / 61 32 71 France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Keskushuollot Trg.
  • Page 45 The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...
  • Page 46 I/M No.: 8008.0000...

Table of Contents