Page 1
Instruction and safety manual Manuel d'instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Gas Strip Nailer NR 90GC Cloueuse a bande au gas Modèle Modelo Clavadora a gas DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety.
CONTENTS English Page Page IMPORTANT INFORMATION ............3 STANDARD ACCESSORIES ..........11 OPTIONAL ACCESSORIES ........... 11 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ..........3 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION APPLICATIONS ................12 OF THE HITACHI NAILER ............3 REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY ..12 CHARGING METHOD ..............
English IMPORTANT INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS READ ALL INSTRUCTIONS This Nailer is powered by internal combustion device. This Nailer shall only be used with dispensers for combustible gas which are listed in this instruction manual. DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too.
Page 5
English SAFETY — Continued WARNING 5. NEVER POINT TOOL AT YOURSELF OR OTHERS 10. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of IN WORK AREA. unnecessary tools, debris, furniture, etc. Always assume the Nailer contains fasteners. 11.
Page 6
English SAFETY — Continued WARNING 19. NEVER DRIVE FASTENERS FROM BOTH SIDES 27. HANDLE NAILER CAREFULLY. OF A WALL AT THE SAME TIME. Do not drop the Nailer or strike the Nailer against hard The fasteners can be driven into and through the wall surfaces;...
English SAFETY — Continued IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR FUEL CELL READ ALL INSTRUCTIONS DANGER Fuel cell, fuel and propellant are flammable under pressure. Explosion / Fire Hazard Failure to follow all instructions may result in fire and explosion when handling dispensers for combustible gas for the purpose of storage, transportation, inserting into and taking out of the tool and disposal.
English SAFETY — Continued Table 1 IMPORTANT SAFETY RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR INSTRUCTIONS FOR BATTERY EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS CHARGER AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord Equal to or but less Length of Cord, Feet (Meter) greater than than 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
English SAFETY — Continued Follow these instructions to avoid the risk of injury: DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY WARNING Improper use of the battery or battery charger can WARNING lead to serious injury. To avoid these injuries: Do not dispose of the exhausted battery. The 1.
English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. NAME OF PARTS 1.
English SPECIFICATIONS 1.Gas Strip Nailer 13-21/32" × 13-29/32" × 4-1/4" Dimensions Length × Height × Width (347 mm × 353 mm × 108 mm) Weight 7.7 lbs. (3.5 kg) Nail capacity 37 nails (1 strip) Intermittent: 2 – 3 nails per second Cycle rate Continuous: 1,000 nails per hour EB714S (1.4 Ah)
English Insert the plug of battery charger into the receptacle. APPLICATIONS 3. Charging Floor and wall framing. When the plug of battery charger has been inserted Truss build-up, Window build-up. into the receptacle, charging will commence and the Subflooring and roof decking. pilot lamp will light on.
English PREPARING THE FUEL CELL If the battery is recharged when it is warm due to battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp Read section titled “SAFTY, IMPORTANT SAFETY may not light. INSTRUCTIONS FOR FUEL CELL (page 7). The battery will not be recharged.
English Check the metering valve: THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE Press the metering valve stem on fuel cell two or three SMOOTHLY with pulling back the feeder knob. times against a stationary object and release. Trigger If gas is not dispersed, fuel cell is empty. Replace it. Observe Safety Regulations.
English (3) INSERT FUEL CELL INTO NAILER. (5) Separate the push lever from the workpiece. 1 Pulling the latch and open the cell cover. Next, point the nailer downward, pull the trigger and then wait in that position for 5 seconds or longer. Latch THE NAILER MUST NOT OPERATE.
English (3) Pull the nail feeder (B) back to engage the feeder knob NAILER OPERATION to the nail strip. Read section titled “SAFETY”(pages 4 – 9). DANGER Operators and others in Feeder knob work area MUST wear safety glasses with side shields which conforms Nail feeder (B) to ANSI Z87.1...
English Do not drive nails on the top of other nails or with Nailer at too steep of an angle; nails can ricochet and hurt someone. Do not drive nails into thin boards or near corners and edges of workpiece. Nails can be driven through or away from workpiece and hit someone.
English 5 Connect the fuel cell and the battery to the Nailer. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Perform a nailing test. 6 Remove the fuel cell and the battery from the Nailer. 7 Choose a suitable position for adjusting. USING THE HOOK CAUTION If the tool falls, there is a risk that malfunction and/or physical damage can occur.
English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. CAUTION MAINTENANCE AND INSPECTION Check that the nail feeder slides smoothly by pulling it with finger.
English 5. Operator troubleshooting (See page 21) 6. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
Page 21
English Maintenance chart ACTION Clean magazine and feeder Prevent a jam. Blow clean daily. mechanism. Keep push lever working properly. Promote operator safety and Blow clean daily. efficient Nailer operation. Operator troubleshooting PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Nailer operates, but no nail is driven. Check for a jam.
Français INFORMATION IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS Ce cloueur est alimenté par un dispositif à combustion interne. Il ne doit être utilisé qu’avec les distributeurs de gaz combustible mentionnés dans le présent mode d’emploi. DANGER 1.
Page 24
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 9. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT, AVEC 5. NE JAMAIS DIRIGER L’OUTIL VERS SOI NI VERS LA PILE À COMBUSTIBLE ET LA PILE SORTIES. QUELQU’UN D’AUTRE DANS L’AIRE DE Lorsqu’ils ne servent pas, ranger TRAVAIL. le cloueur, la pile à combustible 120°F MAX Toujours supposer que le cloueur et la pile dans une boîte à...
Page 25
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 16. TENIR LE VISAGE, LES MAINS ET LES PIEDS 24. RESTER SUR SES GARDES. ÉLOIGNÉS DE LA TÊTE DE CLOUAGE PENDANT Regarder ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens. Ne L’UTILISATION. pas utiliser le cloueur lorsqu’on est fatigué. Ne jamais utiliser le cloueur si l’on est sous l’influence de Ne jamais approcher le visage, les mains ou les pieds à...
Français SECURITE — suite CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À L’ÉGARD DE LA PILE À COMBUSTIBLE LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER La pile à combustible, le combustible et le propulseur sont inflammables sous pression. Danger d’explosion / d’incendie Un non-respect de toutes les instructions peut occasionner un incendie et une explosion lorsqu’on manipule des distributeurs de gaz combustible en vue de les stocker, de les transporter, de les insérer dans l’outil, de les en sortir et de les éliminer.
Français SECURITE — suite Tableau 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES IMPORTANTES CORDONS DE RALLONGE POUR LE CHARGEUR DE DES CHARGEURS DE BATTERIE BATTERIE Intensité nominale Calibre du cordon d’entrée CA (ampères)* Egal ou mais non Longueur de cordon en pieds (mètres) AVERTISSEMENT supérieur à...
Français SECURITE — suite Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE suivantes: USÉE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des Ne pas jeter la batterie usée aux ordures blessures.
Page 29
Français SECURITE — suite CONSERVER CES INSTRUCTIONS LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS PROPRIETAIRES DE CET OUTIL! — 29 —...
Français UTILISATION REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. NOM DES PIÈCES 1.
Français SPECIFICATIONS 1. Cloueuse a bande au gas 13-21/32" × 13-29/32" × 4-1/4" Dimensions Longueur × Hauteur × Largeur (347 mm × 353 mm × 108 mm) Poids 7.7 lbs. (3.5 kg) Contenance de clous 37 clous (1 recharge) Intermittent: 2 – 3 clous par seconde Vitesse du cycle Continu: 1000 clous par heure...
Français Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise. APPLICATIONS 3. Recharge Ossature de plancher et mur. Quand la fiche du chargeur de batterie est insérée dans Construction de ferme, construction de fenêtre. la prise, la recharge commence et la lampe témoin Platelage de sous-plancher et de sous-toiture.
Français ATTENTION ATTENTION Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de Ce cloueur est susceptible de mal fonctionner: suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des à basse température, car la pile à combustible pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser perd la force de propulsion nécessaire;...
Français ATTENTION (2) Presser vers l’avant (côté tige) et vers le bas du côté avant de la buse de Prendre soin de ne pas cogner le bout du bras de dosage. contact contre du bois. Avant de commencer le travail proprement dit, faire un essai de clouage en vérifiant les points ci-dessous.
Français MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE 4 Fermer le couvercle de pile combustible. Si le cloueur reste inutilisé pendant une heure environ Cell cover avec sa batterie toujours à l’intérieur, le mode économie d’énergie se déclenche pour minimiser la consommation inutile de puissance. Puisque le mode économie d’énergie s’active aussi quand la puissance de la batterie est très faible ou qu’il y a une défaillance de la machine, il faut prêter attention au témoin de la...
Français Approvisionnement en deux pas! (1) Insérer la recharge de clous dans le dos du magasin. Clous UTILISATION DU CLOUEUR Magasin (2) Faire coulisser la bande de clous vers l'avant dans le Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 23 – 29). magasin.
Français ATTENTION AVERTISSEMENT Prendre soin de ne pas cogner le bout du bras de contact contre du bois tandis que le bras ne peut NE JAMAIS diriger l’outil pas être soulevé. vers soi ni vers quelqu’un d’autre dans l’aire de MÉTHODES D’UTILISATION travail.
Français 2 Desserrer le boulon avec une clé. 3 Si les clous sont enfoncés trop profondément, déplacer le bras de contact vers l’avant. Bras de contact Si les clous ne sont pas assez enfoncés, déplacer le bras de contact vers l’arrière. 4 Lorsqu’un clouage d’essai révèle que la bonne position est atteinte, ne plus déplacer le bras de contact.
Français ENTRETIEN REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. ATTENTION ENTRETIEN ET INSPECTION Vérifier que l’alimenteur de clous se déplace en...
Français Etiquette d’avertissement 4. Tableau d’entretien (voir page 41) 5. Guide de dépannage de l’opérateur (voir page 41) 6. Liste des pièces de rechange A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à...
Page 41
Français Tableau d’entretien ACTION POURQUOI COMMENT Nettoyer le magasin et le mécanisme Eviter que les clous ne se coincent. Nettoyer en soufflant de l’air de l’alimenteur de clous. tous les jours. Veiller à ce que le levier-poussoir Assurer la sécurité de l’opérateur et un Nettoyer en soufflant de l’air fonctionne toujours correctement.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Esta Clavadora funciona con un dispositivo de combustión interno. La clavadora sólo deberá utilizarse con lo dispensadores de gas combustible enumerados en este manual de instrucciones. PELIGRO 1.
Page 44
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA de la luz directa del sol y no las 5. NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA HACIA SÍ guarde en un vehículo. MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS DEL ÁREA Manténgase fuera del alcance de DE TRABAJO. los niños.
Page 45
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 17. COLOQUE EL CLAVADOR ADECUADAMENTE 24. PERMANEZCA ALERTA. SOBRE LA PIEZA DE TRABAJO. Tenga en cuenta lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No clave un clavo sobre otro, ni con el clavador con un No utilice el clavador cuando esté...
Español SEGURIDAD — Continuación INTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LA CÉLULA DE COMBUSTIBLE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO La célula de combustible, el combustible y el propelente son inflamables bajo presión. Peligro de fuego o explosión El incumplimiento de las instrucciones puede provocar un incendio o explosión al manejar los dispensadores de gas combustible para su almacenamiento, transporte, inserción y extracción de la herramienta y para deshacerse de éstos.
Español SEGURIDAD — Continuación Tabla 1 INSTRUCCIONES IMPORTANTES CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES DE SEGURIDAD PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS PARA EL CARGADOR DE Amperaje nominal Calibre (AWG) del cable de entrada de CA* BATERÍAS Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros) superior a inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
Español SEGURIDAD — Continuación ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones AGOTADAS ofrecidas a continuación: ADVERTENCIA ADVERTENCIA La utilización inadecuada de la batería o del No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden cargador de baterías puede conducir a lesiones explotar si se incineran.
Page 49
Español SEGURIDAD — Continuación ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! — 49 —...
Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMBRE DE LAS PIEZAS 1.
Español ESPECIFICACIONES 1. Clavadora a gas 13-21/32" × 13-29/32" × 4-1/4" Dimensiones Length × Height × Width (347 mm × 353 mm × 108 mm) Peso 7.7 libras (3.5 kg) Capacidad de clavos 37 clavos (1 ristra) Intermitente: 2 – 3 clavos por segundo Velocidad de ciclo Continuo: 1000 clavos por hora...
Español Introduzca la batería en el cargador. Asegúrese de APLICACIONES que entra en contacto con la parte inferior del cargador. Construcción de pisos y paredes. Entramado y construcción de ventanas. Refuerzo de pisos y techos. Recubrimiento de paredes. Construcción de casas móviles y viviendas modulares. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E Inserte el enchufe del cargador de baterías en un INSTALACIÓN DE LA BATERÍA...
Español Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Si la Clavadora, la célula de combustible o la batería Una batería se calentará inmediatamente después de están frías, llévelas a un lugar caliente y deje que se haberla utilizado. Si recargase tal batería calienten antes de utilizarlas.
Español Para instalar la válvula reguladora a la célula de ADVERTENCIA combustible: (1) Separe la válvula reguladora y el tapón del cartucho de gas. No utilice nunca el clavador a menos que la palanca de empuje funcione adecuadamente. Esta máquina emplea un mecanismo para evitar que se utilice sin estar cargada.
Page 55
Español Vástago PILOTO INDICADOR LUMINOSO DE LA BATERÍA Adaptador Parpadea en VERDE: cargada (la luz se queda fija Célula de durante el funcionamiento). combustible Parpadea en ROJO: no está totalmente cargada (la luz se queda fija durante el funcionamiento). OFF: está activado el modo de ahorro de energía. Para desactivarlo, retire y vuelva a instalar la batería.
Español CARGA DE CLAVOS Extraiga los clavos: 1 Tire del pomo de alimentación hacia atrás. 2 Vuelva a echar hacia delante el pomo de alimentación ADVERTENCIA con cuidado al tiempo que empuja el alimentador de clavos (B). Cuando cargue los clavos en el clavador, 3 Retire los clavos del fondo del almacén.
Español No utilice el cable de OPERACIÓN DEL CLAVADOR alimentación si está dañado. Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 43 – 49). Llévelo a reparar de inmediato. PELIGRO No coloque lo rostro, las manos ni los pies a una distancia inferior a 8 Los operadores y demás pulgadas (200 mm) del personas que se...
Español MÉTODOS DE OPERACIÓN 3 Si los clavos penetran demasiado, mueva la palanca de empuje hacia delante. PRECAUCIÓN Apriete el gatillo para disparar el clavo, de lo contrario puede que el pistón no retroceda correctamente. Asegúrese de disparar los clavos en profundidad Palanca de empuje con temperaturas superiores a 85°F (30°C) o inferiores a 50°F (10°C).
Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. PRECAUCIÓN MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Compruebe si el alimentador de clavos se desliza suavemente al empujarlo con el dedo.
Español 3. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN SERVICIO Y REPARACIONES Si la ETIQUETA DE PRECAUCIÓN se pierde o daña, cámbiela por otra. Solicite la nueva ETIQUETA DE PRECAUCIÓN a un ADVERTENCIA centro de reparaciones autorizado por Hitachi. Este clavador solamente deberá repararlo personal entrenado por Hitachi, un distribuidor, o el empresario.
Page 61
Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN PARA CÓMO Limpieza del cargador y del Evitar atascos. Sople diariamente. mecanismo del alimentador. Mantenimiento de la palanca de Garantizar la seguridad del operador Sople diariamente. empuje en perfectas condiciones. y la operación eficaz del clavador. Solución de problemas por parte del operador PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN...
Page 64
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A.