Download Print this page

Sony MEX-BT3100U Installation Manual page 2

Bluetooth audio system
Hide thumbs Also See for MEX-BT3100U:

Advertisement

1
2
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Fuse (10 A)
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Sicherung (10 A)
Connettore di alimentazione ausiliaria
Fusible (10 A)
Hulpvoedingsaansluiting
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
English
Fuse replacement (
Precautions
When replacing the fuse, be sure to use one matching the
amperage rating stated on the original fuse. If the fuse
blows, check the power connection and replace the fuse. If
 Choose the installation location carefully so that the unit
the fuse blows again after replacement, there may be an
will not interfere with normal driving operations.
internal malfunction. In such a case, consult your nearest
 Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
Sony dealer.
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
 Use only the supplied mounting hardware for a safe and
Power connection diagram
secure installation.
(
)
Mounting angle adjustment
Auxiliary power connector may vary depending on the
Adjust the mounting angle to less than 45°.
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (-1, -2, -3). You may need to
Removing the protection
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo's power supply lead.
collar and the bracket (
)
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car's power
supply. If you have any questions and problems connecting
Before installing the unit, remove the protection
your unit that are not covered in this manual, please
collar  and the bracket  from the unit.
consult the car dealer.
1
Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then
pull it out.
2
Remove the bracket .
Deutsch
 Insert both release keys  together between
the unit and the bracket  until they click.
 Pull down the bracket , then pull up the unit
Sicherheitshinweise
to separate.
 Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
Mounting example (
)
 Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Installation in the dashboard
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
Notes
 Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
 Before installing, make sure that the catches on both sides of the
mitgelieferten Montageteile.
bracket  are bent inwards 2 mm (
3
/
in). If the catches are straight or
32
bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring
out (-1).
Hinweis zum Montagewinkel
 Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
 Make sure that the 4 catches on the protection collar  are properly
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
engaged in the slots of the unit (-3).
montiert werden.
How to detach and attach the
Abnehmen der
front panel (
)
Schutzumrandung und der
Halterung (
)
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Schutzumrandung  und die Halterung  vom
Before detaching the front panel, be sure to press and hold
Gerät ab.
. Press the front panel release button, and
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung .
pull it off towards you.
Fassen Sie die Schutzumrandung  mit den
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie
-B To attach
heraus.
2
Entfernen Sie die Halterung .
Engage part  of the front panel with part  of the unit,
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen
as illustrated, and push the left side into position until it
dem Gerät und der Halterung  ein, bis sie
clicks.
mit einem Klicken einrasten.
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten und
Warning if your car's ignition
das Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.
has no ACC position
Montagebeispiel (
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
Installation im Armaturenbrett
The unit will shut off completely and automatically in the
set time after the unit is turned off, which prevents battery
Hinweise
drain.
 Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen an
beiden Seiten der Halterung  um 2 mm nach innen gebogen sind.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen sind, lässt
 until the display disappears each time
sich das Gerät nicht sicher installieren und kann herausspringen (-1).
you turn the ignition off.
 Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt
nach außen (-2).
 Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung 
korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (-3).
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen weisen.
Tournez le crochet vers l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso l'interno.
Het haakje moet naar binnen wijzen.
1
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Yellow
continuous power supply
Rood
Rood
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continue voeding
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Yellow
Yellow
Rosso
alimentazione commutata
Gelb
Gelb
Rood
geschakelde voeding
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Français
)
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte (
)
Précautions
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
 Choisir soigneusement l' e mplacement de l'installation
Geräts ab.
afin que l'appareil ne gêne pas la conduite normale du
véhicule.
 Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à de la
-A Abnehmen
poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à des
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt
températures élevées, comme en plein soleil ou à
 gedrückt. Drücken Sie die Taste zum
proximité d'un conduit de chauffage.
Lösen der Frontplatte und ziehen Sie die Frontplatte auf
 Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le matériel
sich zu und heraus.
fourni.
-B Anbringen
Réglage de l'angle de montage
Setzen Sie Teil  der Frontplatte wie in der Abbildung
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
dargestellt an Teil  des Geräts an und drücken Sie die
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
einrastet.
Retrait du tour de protection
et du support (
Warnhinweis, wenn die
Zündung Ihres Fahrzeugs nicht
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de
protection  et le support  de l'appareil.
über eine Zubehörposition
1
Retirez le tour de protection .
(ACC oder I) verfügt
Saisissez les deux bords du tour de protection ,
puis tirez pour l'extraire.
2
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres
Retirez le support .
dazu finden Sie in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
 Insérez les deux clés de déblocage 
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der
voreingestellten Zeit automatisch vollständig abgeschaltet,
so dass der Autobatterie kein Strom mehr entzogen wird.
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die Taste
 gedrückt halten, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.
Exemple de montage (
Austauschen der Sicherung
Installation dans le tableau de bord
(
)
Remarques
 Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support  sont bien pliés de 2 mm vers l'intérieur. Si les loquets sont
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie darauf,
droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut pas être fixé solidement
et peut se détacher (-1).
eine Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert wie
 Pliez ces griffes vers l'extérieur pour assurer une prise correcte si
die Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist auf der
nécessaire (-2).
Originalsicherung angegeben. Wenn die Sicherung
 Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection  sont
durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluss und
correctement insérés dans les fentes de l'appareil (-3).
tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung
ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen.
Retrait et fixation de la façade
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren
Sony-Händler.
(
Stromanschlussdiagramm (
)
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
-A Pour la retirer
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la touche
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
 et à la maintenir enfoncée. Appuyez sur
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen
la touche de déverrouillage de la façade et détachez-la en
(-1, -2, -3). Sie müssen möglicherweise die rote
la tirant vers vous.
und gelbe Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
-B Pour la fixer
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
Fixez la partie  de la façade sur la partie  de l'appareil,
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
comme indiqué sur l'illustration, puis appuyez sur le côté
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
gauche jusqu'au déclic.
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Anleitung
)
nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
Avertissement au cas où le
contact de votre voiture ne
dispose pas d'une position
ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d'informations,
reportez-vous au mode d' e mploi fourni.
L'appareil s' é teint complètement et automatiquement après
le laps de temps choisi une fois qu'il a été mis hors tension
afin d' é viter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche  et
maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'affichage
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
1
2
182 mm (7
/
in)
1
4
53 mm (2
1
/
in)
8
Catch
Verriegelung
Loquet
Claws
Fermo
Klammern
Greep
Griffes
Morsetti
Klemhaken
2
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Remplacement du fusible (
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l'intensité, en ampères, correspond à la valeur
indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible saute, vérifiez le
branchement de l'alimentation et remplacez-le. Si le
nouveau fusible saute également, il est possible que
l'appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Schéma de raccordement
d'alimentation (
)
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier suivant
le type de voiture. Vérifiez le schéma du connecteur
d'alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous
assurer que les connexions correspondent. Il en existe trois
types de base (-1, -2, -3). Il se peut que vous
deviez commuter la position des fils rouge et jaune du
câble d'alimentation de l'autoradio.
)
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d'alimentation, raccordez l'appareil
à l'alimentation de la voiture. Si vous avez des questions ou
des difficultés à propos de cet appareil qui ne sont pas
abordées dans le présent mode d' e mploi, consultez votre
concessionnaire automobile.
Italiano
simultanément entre l'appareil et le support 
jusqu'au déclic indiquant qu' e lles sont en place.
Precauzioni
l'appareil vers le haut pour les séparer.
 Scegliere con attenzione la posizione per l'installazione
in modo che l'apparecchio non interferisca con le
)
operazioni di guida del conducente.
 Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
di aria calda dell'impianto di riscaldamento, o dove
possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
eccessive.
 Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un'installazione stabile e sicura.
Regolazione dell'angolo di montaggio
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia inferiore a
45°.
)
Rimozione della staffa e della
cornice protettiva (
)
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere la
cornice protettiva  e la staffa  dall'apparecchio.
1
Rimuovere la cornice protettiva .
Afferrare la cornice di protezione  dai bordi
laterali, quindi estrarla.
2
Rimuovere la staffa .
 Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavette di rilascio  tra l'apparecchio e la
staffa  fino a che non scattano in posizione.
 Estrarre la staffa , quindi sollevare
l'apparecchio per rimuoverlo.
Esempio di montaggio (
Installazione nel cruscotto
Note
 Prima di installare l'unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su
entrambi i lati della staffa  verso l'interno di 2 mm. Se i fermi sono
diritti o ripiegati verso l'esterno, l'apparecchio non verrà installato in
modo sicuro e potrebbe fuoriuscire (-1).
 Piegare verso l'esterno questi morsetti per un'installazione più sicura, se
necessario (-2).
 Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva  siano correttamente
inseriti negli alloggiamenti dell'apparecchio (-3).
3
A
Dashboard
Fire wall
Armaturenbrett
Motorraumtrennwand
Tableau de bord
Paroi ignifuge
Cruscotto
Parete tagliafiamma
Dashboard
Brandschot
Front panel release button
Taste zum Lösen der Frontplatte
Touche de déverrouillage de la façade
Tasto rilascio pannello anteriore
Toets om het voorpaneel los te maken
3
Red
Rot
Rouge
Yellow
switched power supply
Rosso
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Rood
4
Jaune
alimentation commutée
Giallo
alimentazione commutata
Geel
geschakelde voeding
Red
continuous power supply
Rot
permanente Stromversorgung
7
Rouge
alimentation continue
Rosso
alimentazione continua
Yellow
Rood
continue voeding
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
)
Come rimuovere e reinserire il
Maximale montagehoek
pannello anteriore (
)
Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer dan 45°
met het horizontale vlak.
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
De beschermende rand en de
pannello anteriore.
beugel verwijderen (
-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de
tenere premuto . Premere il tasto rilascio
beschermende rand  en de beugel  verwijderen
pannello anteriore, quindi tirare il pannello verso di sé.
van het apparaat.
1
Verwijder de beschermende rand .
Druk beide zijden van de beschermende rand  in
-B Per reinserirlo
en trek de rand naar u toe.
Applicare la parte  del pannello anteriore alla parte 
2
Verwijder de beugel .
dell'apparecchio come mostrato nell'illustrazione e
 Plaats de ontgrendelingssleutels  tussen het
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.
apparaat en de beugel  tot deze vastklikken.
 Trek de beugel  omlaag en trek het apparaat
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Avvertenza relativa all'installazione
su un'auto sprovvista della
Montagevoorbeeld (
posizione ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
Montage in het dashboard
Opmerkingen
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
 Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide zijden
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
van de beugel  2 mm naar binnen buigen. Als de grepen recht zijn of
alle istruzioni per l'uso in dotazione.
naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed worden bevestigd en
L'apparecchio si spegne completamente e automaticamente
kan dit losschieten (-1).
all' o ra impostata dopo che è stato disattivato, onde evitare
 Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere
bevestiging (-2).
che la batteria si scarichi.
 De 4 grepen op de beschermende rand  moeten goed in de sleuven
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
van het apparaat zijn geplaatst (-3).
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto  finché il display non viene
disattivato.
Het voorpaneel verwijderen
en bevestigen (
Sostituzione del fusibile (
)
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen,
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzare un
het afneembare voorpaneel.
fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato
sull' o riginale. Se il fusibile si brucia, controllare i
-A Verwijderen
collegamenti dell'alimentazione e sostituire il fusibile. Se
dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u
possibile che si tratti di un problema interno. In tal caso,
 ingedrukt houden. Druk op de toets om
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
het voorpaneel los te maken en trek het voorpaneel naar u
toe.
Diagramma dei collegamenti
-B Bevestigen
di alimentazione (
)
Breng deel  van het voorpaneel aan op deel  van het
apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot deze
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
vastklikt.
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
Waarschuwing als het
correttamente. Vi sono tre tipi di base (-1, -2, -3).
Potrebbe essere necessario cambiare le posizioni dei fili
contactslot van de auto geen
rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo della
ACC-positie heeft
macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
commutato i cavi di alimentazione, collegare l'apparecchio
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
all'alimentazione della macchina. Se si hanno domande o
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
se sorgono problemi che non sono stati trattati nel
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
manuale nel collegare l'apparecchio, contattare
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
l'autoconcessionario.
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is uitgeschakeld.
Zo wordt voorkomen dat de accu leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet instelt,
moet u  ingedrukt houden tot het display
)
Nederlands
verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.
Voorzorgsmaatregelen
Zekering vervangen (
 Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat de
Vervang een zekering altijd door een exemplaar van
bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
eenzelfde ampèrage als op de oorspronkelijke zekering
 Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
wordt vermeld. Als de zekering doorbrandt, moet u de
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. in direct
voedingsaansluiting controleren en de zekering vervangen.
zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
Brandt de zekering vervolgens nogmaals door, dan kan er
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
sprake zijn van een defect in het apparaat. Raadpleeg in
contact komt met veel stof of vuil.
dat geval de Sony-dealer bij u in de buurt.
 Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
B
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Voedingsaansluitschema (
)
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (-1,
-2, -3). Het is mogelijk dat u de posities van de rode
)
en gele kabels in de voedingskabel van het
autoaudiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding worden behandeld, raadpleeg dan de
autodealer.
)
)
)

Advertisement

loading