Alpine CDA-7844 Owner's Manual
Alpine CDA-7844 Owner's Manual

Alpine CDA-7844 Owner's Manual

Fm/am/rds compact disc receiver
Table of Contents

Advertisement

Max Tune
PWR
MODE
UP
CD-CHG
DISP/TITLE
R D S
FUNC
T.INFO/D.A.P.
TUNE
BAND
D.A.P.
SOURCE
A.ME
T.S.M.
MAX
RL
BBE
RF
T.R.V.S.
MO ST
MIN
BLACK OUT
DN
DEMO
7
8
MUTE
BBE
F
1
2
R.TEXT
PTY
MONO
RPT ALL M.I.X.
DX SEEK T.INFO
TP
CD RECEIVER 40W 4
x
CDA-7844
9
10
11
12
3
4
5
6
M.I.X.
RPT
SCAN
CDA-7844
FM/AM/RDS Compact Disc Receiver
OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoy-
ment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement
profit des excellentes performances et fonctions
de cet appareil, et conservez-le pour toute référen-
ce future.
MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máxi-
mo de las excepcionales prestaciones y posibilida-
des funcionales que ofrece el equipo, luego
guarde el manual para usarlo como referencia en
el futuro.
R

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Alpine CDA-7844

  • Page 1 CDA-7844 FM/AM/RDS Compact Disc Receiver OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référen- ce future.
  • Page 2 Ontario L3R 9Z6, Canada ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. Tel.: 34-45-283588 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000...
  • Page 3 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "WARN- triangle équilatéral et la mention del triángulo y "ADVERTENCIA", ING" are intended to alert the user "AVERTISSEMENT"...
  • Page 4 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT SI APARECE ALGUN PROBLEMA. LEM APPEARS. When problems occur EN CAS DE PROBLEME. Si un Cuando ocurran problemas tales such as a lack of sound or video, problème se présente, absence du como falta de sonido o vídeo, caiga foreign objects inside the unit, smoke...
  • Page 5 ADVERTENCIA WARNING AVERTISSEMENT English Français Español NO UTILICE ESTE EQUIPO CON DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS OTROS FINES A LOS INDICADOS PURPOSES OTHER THAN STATED FOR D'AUTRES BUTS QUE CEUX PARA EL VEHICULO. De lo contrario, THE VEHICLE.
  • Page 6 CAUTION ATTENTION PRUDENCIA Français Español English The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "CAUTION" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "PRUDENCIA", are intended to alert the user to the "ATTENTION"...
  • Page 7: Table Of Contents

    English Contents Page Precautions .............. 9 RDS Operation Setting RDS Reception Mode and Receiving Basic Operation RDS Stations ..........38 Detaching the Front Panel ......... 13 Receiving Traffic Information ......40 Attaching the Front Panel ........14 PTY (Programme Type) Tuning ......42 Initial System Start-Up ........
  • Page 8 Français Contenu Page Précautions .............. 9 Fonctionnement RDS Réglage du mode de réception RDS et réception Fonctionnement de base des stations RDS ........... 38 Retrait du panneau avant ........13 Réception d'informations routières ....40 Pose du panneau avant ........14 Accord PTY (Type de programme) ....
  • Page 9 Español Indice Página Operación RDS Precauciones ............9 Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de emisoras RDS ........38 Operación básica Recepción de información sobre el tráfico ....40 Extracción del panel frontal ......... 13 Sintonia por tipo de programa (PTY) ......42 Fijación del panel frontal ..........
  • Page 10: Precautions

    Devuélvala a su Alpine dealer or the nearest Alpine Service l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à proveedor Alpine o a la estación de servicio Station for servicing. défaut, apportez-le dans un centre de Alpine para que se la reparen.
  • Page 11: Inserting Discs

    Precautions Précautions Precauciones English Français Español Never Attempt the Following Ne jamais tenter d'effectuer No intente realizar nunca lo Do not grip or pull out the disc while it is les opérations suivantes siguiente being pulled back into the player by the Ne pas attraper ni tirer sur le disque No tome ni tire del disco mientras esté...
  • Page 12 Precautions Précautions Precauciones Français Español English Center Hole New Disc Centre Hole Orifice central Disque neuf Orifice central Orificio central Disco nuevo Orificio central Bumps Outside (Bumps) Résidus Péniférie (résidus) Abultamientos Borde exterior (abultamientos) New Discs Disques neufs Discos nuevos As a protective measure to prevent the CD Como medida de protección, el reproductor Par mesure de protection, le lecteur CD...
  • Page 13 Precautions Précautions Precauciones English Français Español Installation Location Emplacement de montage Ubicación de instalación N'installez pas le CDA-7844 dans un Cerciórese de no instalar el CDA-7844 en un Make sure the CDA-7844 will not be endroit exposé: lugar sometido a: installed in a location subjected to: directement au soleil ou à...
  • Page 14: Detaching The Front Panel

    Français Español English Retrait du panneau Extracción del panel Detaching the Front Panel avant frontal Press the PWR (Power) button to turn off Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Presione el botón PWR (alimentación) para the power. pour mettre l'appareil hors tension. desconectar la alimentación.
  • Page 15: Attaching The Front Panel

    English Français Español Attaching the Front Pose du panneau Fijación del panel fron- avant Panel 1. First, insert the right side of the front 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau 1. En primer lugar, inserte la parte derecha avant dans l'appareil.
  • Page 16: Initial System Start-Up

    English Français Español Puesta en Mise en service de Initial System Start-Up funcionamiento inicial l'appareil del sistema Immediately after installing or applying Immédiatement après l'installation ou la En cuanto se instale o conecte la power to the unit, it should be initial- mise sous tension, l'appareil doit être alimentación de la unidad, ésta deberá...
  • Page 17: Turning Power On And Off

    English Français Español Turning Power Mise sous et hors Conexión y desconexión On and Off tension de la alimentación Press the PWR (Power) button to turn Appuyez sur la touche PWR Para conectar la PWR (alimentación) de la on the unit. (alimentation) pour mettre l'appareil sous unidad, presione el botón PWR.
  • Page 18: Subwoofer On And Off

    English Français Español ise en et hors service ctivación y desactivación Subwoofer On and Off du subwoofer del altavoz de subgraves Press and hold the Eject button for at Appuyez pendant au moins 3 secondes Mantenga presionado el botón de expulsión least 3 seconds.
  • Page 19: Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left And Right)/Fader (Between Front And Rear)

    English Français Español Ajuste del volumen/los graves/los Adjusting Volume/Bass/Treble/ Réglage du volume/graves/ agudos/el equilibrio entre los altavoces Balance (Between Left and aigus/balance droite-gauche/ derechos e izquierdos/el equilibrio entre Right)/Fader (Between Front balance avant-arrière los altavoces delanteros y traseros and Rear) Press the MODE (Audio Control) knob Appuyez de façon répétée sur le bouton MODE Presione repetidamente el botón MODE...
  • Page 20: Setting Bass Frequency

    English Français Español Setting Bass Frequency Réglage de la fréquence Ajuste de la frecuencia de transition des basses de los graves The bass control center frequency can be set at 60, 70, 80 or 100 Hz. La fréquence centrale des basses peut La frecuencia central de los graves être réglée sur 60, 70, 80 ou 100 Hz.
  • Page 21: Sound (Beep) Guide Function

    English Français Español Función de guía Sound (Beep) Guide Guide sonore (bip) Function acústica (pitido) Grâce à cette fonction l'opération que vous effectuez est confirmée par des This function will give audible feedback Esta función ofrecerá retroalimentación tonalités qui diffèrent selon la touche sur with varying tones depending upon the audible con tonos variables dependiendo laquelle vous appuyez.
  • Page 22: Changing Lighting Color

    English Français Español Changing Lighting Cambio del color de Changement de la iluminación Color couleur de l'éclairage Press the INTLZ button for at least 3 Appuyez pendant au moins 3 secondes sur Mantenga presionado el botón INTLZ la touche INTLZ. durante 3 segundos por lo menos.
  • Page 23: Dimmer Control

    English Français Español Control de iluminación Commande Dimmer Control d'éclairage Si activa el control de iluminación With the head lights of the vehicle ON, teniendo encendidos los faros del setting the illumination control of the vehículo, se reducirá la intensidad de la Lorsque les phares du véhicule sont vehicle to ON decreases the illumination iluminación de la unidad.
  • Page 24: Audio Mute Function

    English Français Español Audio Mute Function Silencieux (fonction Función de silenciamiento de audio MUTE) Activating this function will instantly lower the volume level by 20 dB. Si activa esta función el nivel de sonido Quand vous activez cette fonction, le se reducirá...
  • Page 25: Selecting Bbe Mode

    Français English Español Selecting BBE Mode Selección del modo BBE Sélection du mode BBE The BBE (Barcus Berry Electronics) Le processeur BBE (Barcus Berry El procesador BBE (Barcus Berry Electron- Electroncs) installé dans cette unité a été ics) instalado en esta unidad ha sido processor installed in this unit is de- conçu pour corriger la distorsion de phase concebido para corregir la distorsión de...
  • Page 26: Turning Mute Mode On/Off

    Français English Español Mise en et hors service Activación/desactivación Turning Mute Mode On/Off de la fonction Mute del modo de silenciamiento With a cellular phone or navigation system connected, audio will be inter- Si un téléphone cellulaire ou système de Con un teléfono celular o sistema de la rupted whenever a call is received.
  • Page 27: Demonstration

    Selon l'appareil raccordé visualizador funcionarán de la consult your Alpine dealer. au CDA-7844, toutes les forma descrita. Para más detalles, fonctions ou les affichages consulte a su distribuidor Alpine. ne seront pas tel que décrit. Pour les détails, consultez votre revendeur Alpine.
  • Page 28: Blackout Mode On And Off

    Français English Español Blackout Mode On and Mise en et hors service Activación y du mode d'extinction desactivación del modo de obscurecimiento When the Blackout mode is turned on, Quand le mode d'extinction est en service, l'afficheur CFL s'éteint pour the CFL display will turn off to reduce Cuando el modo de obscurecimiento esté...
  • Page 29: Displaying Time

    English Français Español Displaying Time Visualización de la hora Affichage de l'heure Press the DISP (Display) button to display Appuyez sur la touche DISP (Affichage) Presione el botón DISP (Visualización) para the time. The unit displays the clock time. pour afficher l'heure. L'appareil affiche visualizar la hora.
  • Page 30: Setting Time

    Español English Français Ajuste de la hora Setting Time Réglage de l'heure Press and hold the DISP (Display) Appuyez pendant au moins 3 secondes sur Mantenga presionado el botón DISP la touche DISP (affichage) quand le temps (Visualización) durante 3 segundos por lo button for at least 3 seconds while the est affiché...
  • Page 31: Manual Tuning

    English Français Español Manual Tuning Sintonía manual Accord manuel Press the SOURCE button until a radio Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à Presione el botón SOURCE hasta que en frequency appears in the display. ce que une fréquence radio apparaisse el visualizador aparezca una frecuencia de sur l'affichage.
  • Page 32: Automatic Seek Tuning

    Français English Español Sintonía con búsqueda Accord par recherche Automatic Seek Tuning automática automatique Press the SOURCE button until a radio Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à Presione el botón SOURCE hasta que en frequency appears in the display. ce que une fréquence radio apparaisse el visualizador aparezca una frecuencia de sur l'affichage.
  • Page 33: Manual Storing Of Station Presets

    English Français Español Manual Storing of Mémorisation Almacenamiento Station Presets manuelle des stations manual de emisoras Select the radio band and tune in a desired radio Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez Seleccione la banda y sintonice la emisora station you wish to store in the preset memory. la station que vous voulez mémoriser.
  • Page 34: Automatic Memory Of Station Presets

    Français English Español Automatic Memory of Mémorisation Almacenamiento Station Presets automatique des stations automático de emisoras Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para radio mode. sélectionner le mode radio. seleccionar el modo de radio.
  • Page 35: Storing Into Direct Access Preset (D.a.p.) Band

    English Français Español Mémorisation sur la Almacenamiento en la Storing into Direct Ac- gamme D.A.P. banda de memorización cess Preset (D.A.P.) Band (préréglage d'accès de acceso directo (D.A.P.) direct) En la banda D.A.P., podrá memorizar A combination of radio stations in any manualmente una combinación de Vous pouvez prérégler manuellement en band (up to 6 stations) can be manually...
  • Page 36: Tuning To Preset Stations

    Français English Español Sintonía de emisoras Accord d'une station Tuning to Preset Stations memorizadas préréglée Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para radio mode. sélectionner le mode radio. seleccionar el modo de radio. Press the BAND button repeatedly until Appuyez plusieurs fois sur la touche Presione repetidamente el botón BAND...
  • Page 37: Auto Station Search While Traveling

    English Français Español Auto Station Search While Recherche automatique Búsqueda automática de Traveling de station en voyage emisora durante el viaje Cette fonction permet de rechercher jusqu'à 12 Esta función buscará automáticamente 12 This function will automatically search for stations pouvant être captées dans la région emisoras que puedan recibirse en la up to 12 stations receivable in the region où...
  • Page 38: Mono/Stereo Switching

    English Français Español Commutation mono/ Cambio entre Mono/Stereo Switching stéréo monoaural/estéreo Press the "F" button to illuminate the Appuyez sur la touche "F" pour éclairer Presione el botón "F" para iluminar el FUNC (Function) indicator. l'indicateur FUNC (fonction). indicador FUNC (Función). "ST"...
  • Page 39: Setting Rds Reception Mode And Receiving Rds Stations

    English Français Español Le RDS (Radio Data System) est un El sistema de datos radiofónicos (RDS) es The RDS (Radio Data System) is a système d'informations radio utilisant la un sistema de radioinformación que utiliza radio information system using the 57 porteuse de 57 kHz de la radiodiffusion la subportadora de 57 kHz de la emisión kHz subcarrier of regular FM broadcast.
  • Page 40 Tips Conseils Sugerencias The RDS digital data includes the followings: Les données numériques RDS comprennent: Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente: Program Identification Identification du programme Program Service Name Nom de la chaîne de programmes Identificación de programa Traffic Program Programme pour automobilistes Nombre de servicio de programa...
  • Page 41: Receiving Traffic Information

    Français Español English Receiving Traffic Réception Recepción de Information d'informations información sobre el tráfico routières Appuyez sur la touche T.INFO pour activer Presione el botón T.INFO para activar el Press the T.INFO button to activate the le mode d'informations routières. modo de información sobre el tráfico.
  • Page 42 Français Español English Remarques: Quand le signal d'émission Notes: If the traffic information broad- Notas: Si la señal de emisión de des informations routières información sobre el tráfico cast signal falls below a certain tombe sous un certain desciende por debajo de cierto level, the unit remains in the niveau, l'appareil reste en nivel, la unidad permanecerá...
  • Page 43: Pty (Programme Type) Tuning

    Français Español English PTY (Program Type) Accord PTY (Type de Sintonía por tipo de Tuning programme) programa (PTY) Press the "F" button. The FUNC indicator Appuyez sur la touche "F". L'indicateur Presione el botón "F". El indicador FUNC se FUNC (fonction) s'allume. iluminará.
  • Page 44 English Français Español Press the PTY button within 5 seconds Appuyez sur la touche PTY dans les 5 Presione el botón PTY antes de 5 segundos secondes après la sélection du type de de haber seleccionado el tipo de programa after selecting the program type to start programme pour que l'appareil commence para iniciar la búsqueda de una emisora del...
  • Page 45: Receiving Traffic Information While Playing Cd Or Radio

    English Français Español Receiving Traffic Infor- Réception des infor- Recepción de mation While Playing información sobre el mations routières pen- CD or Radio dant la lecture de CD tráfico durante la ou l'écoute de la radio reproducción de un disco compacto o le escucha de la radio Appuyez plusieurs fois sur la touche Presione repetidamente el botón T.INFO...
  • Page 46 English Français Español Quand les stations d'informations Cuando no puedan recibirse emisoras When traffic information stations routières ne peuvent pas être reçues: de información sobre el tráfico: cannot be received: En mode tuner: En el modo de sintonizador: In the tuner mode: Cuando la señal TP no pueda recibirse Quand le signal de la station TP ne peut When the TP signal can no longer be...
  • Page 47: Displaying Radio Text

    English Français Español Displaying Radio Text Affichage alphanumérique Visualización de radiotexto Text messages from a radio station can Des messages diffusés par une station de Puede visualizarse mensajes en texto de be displayed. radio peuvent apparaître sur l'afficheur. una emisora de radio. Tune in a radio station that transmits text Accordez une station de radio qui transmet Sintonice una emisora de radio que transmita...
  • Page 48 English Français Español Press the F button to return to the normal Appuyez sur la touche "F" pour revenir au Presione el botón F para retornar al modo operation mode. The FUNC indicator mode de fonctionnement normal. de operación normal. El indicador FUNC disappears from the display.
  • Page 49: Turning Emengency Alarm On Or Off

    English Français Español Turning Emergency Mise en ou hors serv- Activación/ Alarm On or Off ice de l'alarme desactivación de la d'urgence alarma de emergencia Appuyez sur la touche INTLZ pendant au Press and hold the INTLZ button for at Mantenga presionado el botón INTLZ moins 3 secondes.
  • Page 50: Inserting/Ejecting Disc

    English Français Español Insertion et éjection Inserción/expulsión de Inserting/Ejecting Disc d'un disque discos Inserte un disco hasta la mitad dentro de Insert a CD half way into the slot with the Insérez un disque à moitié dans la fente la ranura y con la etiqueta hacia arriba. El label side facing up.
  • Page 51: Normal Play And Pause

    English Français Español Normal Play and Pause Lecture normale et Reproducción y pausa pause normales Insert a CD. The CD player begins Insérez un CD. La lecture commence à Inserte un disco. E reproductor comenzará playback from the first track on the disc. partir de la première plage du disque.
  • Page 52: Music Sensor (Skip)

    English Français Español Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) Momentarily press the DN g button once Appuyez un moment sur la touche DN g Presione momentáneamente una vez el botón DN g durante la reproducción del disco para pendant la lecture de CD pour revenir au début de during CD play to return to the beginning of la plage en cours.
  • Page 53: Repeat Play

    English Français Español Reproducción con Repeat Play Lecture répétée repetición Press the RPT button to play back Appuyez sur la touche RPT pour répéter la Presione el botón RPT para reproducir de plage en cours de lecture. L'indicateur RPT forma repetida la canción que esté repro- repeatedly the track being played.
  • Page 54: Random) Play

    English Français Español M.I.X. (Reproducción M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) aleatoria) Press the M.I.X. button in the play or Appuyez sur la touche M.I.X. en mode Presione el botón M.I.X. en el modo de pause mode. The M.I.X. indicator will de lecture ou de pause.
  • Page 55 English Français Español Notes: Remarques: Notas: S'il y a un changeur CD à 6 disques Si hay un cambiador CD de 6 discos In case a 6-disc CD Shuttle is con- connecté: conectado: nected: Appuyez sur la touche "F" pour allumer Presione el botón "F"...
  • Page 56: Scanning Programs

    English Français Español Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programas Press the SCAN button to activate the Appuyez sur la touche SCAN pour Presione el botón SCAN para activar el Scan mode. The first 10 seconds of each activer le balayage. Les 10 premières modo escáner.
  • Page 57: Displaying Cd Titles

    Mode de PRIORITE DE 12:58 L'HORLOGE Mode de PRIORIDAD DEL RELOJ CD TITLE Mode - - - - - - - - Mode de TITRAGE DE ALPINE < > Blank Modo de TITULACION Blanc Title not entered Blanco DE CD Titre non mémorisé...
  • Page 58: Titling Discs

    English Français Español Titrage d'un disque Para titular los discos Titling Disc Press the TITLE button to display the disc Appuyez sur la touche TITLE pour Presione el botón TITLE para visualizar el title. (Refer to page 56). afficher le titre du disque. (Voir page 56.) título del disco.
  • Page 59 English Français Español Repeat the steps 3 and 4 above to Refaites les opérations 3 et 4 ci- Repita los pasos 3 y 4 de arriba para complete the titling. Pressing the MODE dessus pour inscrire tout le titre. En completar título.
  • Page 60: Erasing Disc Title

    English Français Español Erasing Disc Title Effacement du titre Borrado de títulos del d'un disque disco Press the TITLE button to select the disc Appuyez sur la touche TITLE pour Presione el botón TITLE para seleccionar el sélectionner le mode de titrage de disque. modo de titulación de disco.
  • Page 61: Cd Shuttle Operation

    English Français Español Commande d'un Cómo controlar el Shuttle de Controlling CD Shuttle changeur CD (optionnel) discos compactos (opcional) (Optional) Un changeur 6 ou 12 CD optionnel peut être Al CDA-7844 podrá conectar un Shuttle de 6 o 12 An optional 6-disc or 12-disc CD Shuttle may discos compactos opcional si es Ai-NET compat- raccordé...
  • Page 62 English Français Español Notas: Notes: Remarques: After selecting the desired disc, you can Después de seleccionar el disco Après avoir sélectionné le disque operate in the same way as for the deseado, el funcionamiento es igual souhaité, vous pouvez opérer de la CDA-7844 CD player.
  • Page 63: Searching For Titled Discs

    Français English Español Búsqueda de discos Searching for Titled Recherche d'un titulados Discs disque titré Si los discos compactos están titulados, You can search for CDs with their titles if Vous pouvez rechercher un disque podrá buscarlos por sus títulos. (Para they are titled.
  • Page 64 Selección de Sélection du multi- Multi-Changer Selection cambiador múltiple changeur Alpine's Ai-NET system will support up to 6 CD Shuttles. When operating two or El sistema Ai-NET podrá manejar hasta 6 Le système Ai-NET Alpine supporte more changers, the KCA-400C (Multi- cambiadores de discos compactos Alpine.
  • Page 65 Français English Español The CD Shuttle Selection mode remains Le mode de sélection de changeur CD El modo de selección de cambiador de active for 3 seconds after Step 2 is reste actif pendant environ 3 secondes discos compactos permanecerá activo après l'étape 2.
  • Page 66: Remote Control

    VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español Controls on Remote Control Commandes sur la télé- Controles del controlador (RUE-4185 supplied with CDA-7844) commande remoto 1 Mute Button 1 Touche de silencieux 1 Botón de silenciamiento Press the button to lower the volume by 20 dB instantly.
  • Page 67 VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español 7 8 Button 7 Touche 8 7 Botón 8 Radio mode: Pressing the button will select, in Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Modo de la radio: Al presionar este botón se sélectionner dans l'ordre ascendant les seleccionará, en orden ascendente, las ascending order, stations programmed into the radio's...
  • Page 68 VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG " RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español ! Touche 9 ! 9 Button ! Botón 9 Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Radio mode: Pressing the button will select, in Modo de la radio: Al presionar este botón se sélectionner dans l'ordre descendant les descending order, stations programmed into the radio's seleccionará, en orden descendente, las...
  • Page 69: Battery Replacement

    English Français Español Battery Replacement Remplacement des piles Reemplazo de las pilas Piles nécessaires: Utilisez deux piles Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de Applicable battery: Use two "AAA" sized sèches "AAA" ou équivalentes. tamaño "AAA" o equivalentes. dry batteries or equivalent. Opening the battery cover Ouverture du couvercle du logement des Abertura de la tapa de las pilas...
  • Page 70: Disc Handling

    We recommend not using these provocar problemas operacionales. No se fonctionnement. Nous déconseillons accessories on discs played in Alpine CD recomienda utilizar estos accesorios con l'utilisation de tels accessoires avec des players.
  • Page 71: In Case Of Difficulty

    Alpine autorisé. está adecuadamente conectado o consulte a properly connected or consult your un proveedor autorizado por Alpine.
  • Page 72 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Français English Español Es imposible recibir emisoras. Unable to receive stations. Impossible de recevoir les La antena no está conectada o el cable No antenna or open connection in stations.
  • Page 73 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Réception parasitée. La recepción es ruidosa. Broadcast is noisy. La longueur de l'antenne ne convient pas. Es posible que la longitud de la antena no The antenna is not the proper length.
  • Page 74 CD compartment. – Fixiz l'adaptateur recommandé par – Colóquele el adaptador para disco Alpine au CD de 8 cm avant de compacto sencillo (recomendado por l'insérer dans le chargeur de disques. Alpine) e inserte el disço en el...
  • Page 75 Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos. – Consult your Alpine dealer. – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine. Press the magazine eject button and Appuyez sur la touche d'éjection du Presione el botón de expulsión del pull out the magazine.
  • Page 76 In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Français English Español Indication for CD Shuttle Indicaciones para el Indications pour le cambiador de discos changeur CD compactos ERROR – 0 2 A disc is left inside the CD Shuttle. Un disque est coincé...
  • Page 77: Specifications

    English Specifications FM TUNER SECTION REMOTE CONTROL Tuning Range ..............87.7 – 107.9 MHz Battery Type ............AAA batteries (2 pcs.) Mono Usable Sensitivity ......... 9.3 dBf (0.8 µV/75 ohms) REMOTE CONTROL SIZE 50 dB Quieting Sensitivity ........13.5 dBf (1.3 µV/75 ohms) Alternate Channel Selectivity ............
  • Page 78: Spécifications

    Français Spécifications SECTION TUNER FM REMOTE CONTROL Plage d'accord ..............87,7 – 107,9 MHz Type de pile ............Piles au lithium AAA (2) Sensibilité mono utilisable ......9,3 dBf (0,8 µV/75 ohms) REMOTE CONTROL SIZE Seuil de sensibilité 50 dB ........13,5 dBf (1,3 µV/75 ohms) Sélectivité...
  • Page 79: Especificaciones

    Español Especificaciones SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM REMOTE CONTROL Gama de sintonía ............87,7 – 107,9 MHz Tipo de pila ................. Pilas AAA (2) Sensibilidad útil en modo monoaural ..9,3 dBf (0,8 µV/75 ohmios) REMOTE CONTROL SIZE Sensibilidad con un silenciamiento de 50 dB ... 13,5 dBf (1,3 µV/75 ohmios) Selectividad de canal alternativo ............
  • Page 80: Index

    English Index A - C N - R Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and Normal Play and Pause ............50 Right)/Fader (Between Front and Rear) ......18 Precautions ................9 Attaching the Front Panel ............. 14 PTY (Programme Type) Tuning ..........42 Audio Mute Function .............
  • Page 81: Index

    Français Index A - C Mise en ou hors service de l’alarme d’urgence ....48 Mise en service de l’appareil ..........15 Accord d’une station préréglée ..........35 Mise sous et hors tension ............. 16 Accord manuel ..............30 Mémorisation automatique des stations ....... 33 Accord par recherche automatique ........
  • Page 82: Activación Y Desactivación Del Altavoz De Subgraves

    Español Índice alfabético A - B Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de emisoras RDS ..............38 Activación y desactivación del altavoz de subgraves ... 17 Extracción del panel frontal ..........13 Activación y desactivación del modo de obscurecimiento ..27 F - R Activación/desactivación de la alarma de emergencia ..

Table of Contents