Olympus E-500 - EVOLT Digital Camera Manual De Instruções

Olympus E-500 - EVOLT Digital Camera Manual De Instruções

Camara fotografica digital
Hide thumbs Also See for E-500 - EVOLT Digital Camera:

Advertisement

CÂMARA FOTOGRÁFICA
DIGITAL
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
• Obrigado pela sua aquisição de uma câmara fotográfica digital Olympus. Antes de utilizar a sua nova
câmara fotográfica, leia este manual atentamente de modo a usufruir de um desempenho óptimo e de um
tempo de vida prolongado.
• Este manual explica técnicas avançadas como funções de disparo e de visualização, funções ou
definições de personalização e transferência de imagens gravadas para um computador, etc.
• Recomendamos que, antes de tirar fotografias importantes, faça alguns disparos de modo a familiarizar-
se com a sua câmara fotográfica.
• As ilustrações do ecrã e da câmara exibidas neste manual foram produzidas durante as fases de
desenvolvimento e poderão diferir do produto em si.
• Por favor, cumpra as precauções de segurança no final deste manual.
Diagrama da câmara fotográfica
Funcionamento básico
O que saber antes de fotografar
Seleccionar o modo certo para condições
fotográficas
Várias funções de disparo
Funções de focagem
Exposição, imagem e cor
Visualizar
Personalizar as definições / funções da
sua câmara
Imprimir
Transferir imagens para um computador
Apêndice
Informações
Acessórios
PT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Olympus E-500 - EVOLT Digital Camera

  • Page 1 Informações Acessórios • Obrigado pela sua aquisição de uma câmara fotográfica digital Olympus. Antes de utilizar a sua nova câmara fotográfica, leia este manual atentamente de modo a usufruir de um desempenho óptimo e de um tempo de vida prolongado.
  • Page 2 Para os clientes na Europa A marca «CE» indica que este produto está em conformidade com os requisitos europeus de segurança, saúde, protecção ambiental e do consumidor. As câmaras fotográficas com a marca «CE» são destinadas à comercialização na Europa. Este símbolo (contentor de rodas com uma cruz WEEE Anexo IV) indica uma separação diferenciada entre o desperdício de equipamento eléctrico e electrónico nos países da UE.
  • Page 3 Diagrama da câmara fotográfica Câmara fotográfica Botão AEL / AFL g p. 43 Botão 0 (Protecção) g p. 63 Visor óptico < / Y / j (Controlo remoto / Disparador Botão Selector de ajuste de dioptria automático / Drive) g p. 32, p. 33, p. 34 (Copiar / Imprimir) g p.
  • Page 4 Diagrama da câmara fotográfica Flash p. 29 Disparador automático / Luz do controlo remoto / Receptor do controlo remoto p. 35 Espelho Marca de colocação da Botão de libertação da objectiva objectiva Pino de bloqueio da objectiva Montagem (Coloque a objectiva depois de retirar a tampa da câmara, de modo a evitar que o pó...
  • Page 5 Colocação da bateria Certifique-se de que o botão Power da Bloqueio do compartimento da bateria câmara está em OFF. g «Diagrama da câmara fotográfica» (P. 3) Deslize o bloqueio do compartimento da bateria para e abra a tampa do compartimento da bateria. Tampa do comparti- Coloque a bateria tal como ilustrado.
  • Page 6 Informações básicas sobre a objectiva Objectivas utilizáveis Seleccione a objectiva com a qual pretende fotografar. Utilize uma objectiva Montagem Quatro Terços específica (Montagem Quatro Terços). Quando for utilizada uma objectiva não especificada, a AF (focagem automática) e a medição leve não funcionarão de modo correcto.
  • Page 7 Informações básicas sobre a objectiva Alinhe a marca de colocação da Marca de colocação da objectiva (vermelha) objectiva (vermelha) da câmara com a marca de alinhamento (vermelha) da objectiva, depois, Marca de alinhamento insira a objectiva na câmara. (vermelha) Rode a objectiva no sentido dos ponteiros do relógio até...
  • Page 8 Informações básicas sobre o cartão • Não utilize a câmara em locais sujeitos a vibrações ou choques excessivos, como locais de obras ou num automóvel durante uma condução em estradas sinuosas. • Não leve um Microdrive para áreas onde poderá ficar exposto a um forte magnetismo. Inserir um cartão Abra a tampa do cartão.
  • Page 9 Ajustar a dioptria do visor óptico Retire a tampa da objectiva. Janela AF Olhando através do visor óptico, rode o selector de ajuste de dioptria pouco a pouco. Quando conseguir ver claramente o janela AF, o Visor óptico ajuste está concluído. Selector de ajuste de dioptria Como utilizar o selector de modo Esta câmara dispõe dos seguintes modos de disparo, que podem ser mudados...
  • Page 10 Como utilizar o selector de modo Modos de disparo avançado Os 4 modos de disparo seguintes ajudá-lo-ão a tirar partido de uma variedade de técnicas de disparo avançado. P Programa Permite fotografar utilizando uma abertura e velocidade de disparo configuradas pela câmara. g p.
  • Page 11 Corrente ligada *1 Pisca no visor óptico. *2 O consumo de energia da sua câmara digital varia bastante dependendo das condições de utilização e de funcionamento. Em algumas condições de funcionamento, a câmara poderá desligar-se sem aviso quando a carga da bateria estiver fraca. *3 Bateria de iões de lítio BLM-1: Carregue a bateria.
  • Page 12 Ecrã do painel de controlo e definições de funções Definição através de botões directos Prima o botão da função que pretende definir (botão directo). O menu directo é exibido. g «Diagrama da câmara fotográfica» (P. 3) Ex.) Na definição do balanço de brancos Utilize o selector de controlo para definir.
  • Page 13 Ecrã do painel de controlo e definições de funções • Se não operar o selector de controlo dentro dos próximos segundos («Temporizador de botões» g P. 78), o ecrã do painel de controlo será novamente exibido e a sua definição será...
  • Page 14 Ecrã do painel de controlo e definições de funções Seleccione uma função. Função Comuta para o ecrã de definição da função seleccionada. (Algumas funções podem ser definidas no menu.) Seleccione uma definição. Definição Ecrã de definição Prima repetidamente até o menu desaparecer. •...
  • Page 15 [xD] xD-Picture Card Prima o botão Formatar o cartão A formatação prepara o cartão para a gravação de informação. Cartões que não sejam da Olympus ou cartões formatados num computador deverão ser formatados com a câmara antes de serem utilizados.
  • Page 16 Se não for possível obter uma focagem correcta A marca AF permanece acesa, mas não é possível focar o assunto. Assunto de movimentos Assunto não está dentro Assuntos a distâncias rápidos do janela AF diferentes Como utilizar o bloqueio de focagem (se o assunto não estiver posicionado no centro do imagen) Aponte o janela AF para o assunto que pretende focar.
  • Page 17 Seleccionar o modo de gravação Tipos de modos de gravação O modo de gravação permite Imagem com uma seleccionar uma combinação de contagem de pixeis contagem de pixeis e de taxa de elevada compressão para as imagens que gravar. Uma imagem é composta por Imagem com uma contagem de pixeis pixeis (pontos).
  • Page 18 Seleccionar o modo de gravação Modo de gravação Modo de Número de pixeis Tamanho do ficheiro Compressão Formato do ficheiro gravação (PIXEL COUNT) (MB) Não comprimido 13.6 TIFF Não comprimido TIFF 24.5 1/2.7 3264 x 2448 1/12 1/2.7 3200 x 2400 1/12 1/2.7 2560 x 1920...
  • Page 19 Modos de disparo Esta câmara dispõe de modos de disparo diferentes, que podem ser mudados através do selector de modo. g «Diagrama da câmara fotográfica» (P. 3) AUTO , i, l, &, j, /, Modos de disparo fácil Modos de disparo avançadoP, A, S, M AUTO é...
  • Page 20 Modos de disparo fácil Modos cena Defina o selector de modo para de cena • O menu é exibido. Utilize para seleccionar o modo de cena. • É exibida uma imagem exemplificativa do modo seleccionado. Prima o botão • A câmara entra no modo de descanso de disparo. •...
  • Page 21 Modos de disparo fácil & 11 VELA Adequado para fotografar à luz das velas. São reproduzidas cores quentes. • O flash não pode ser utilizado. * 12 PÔR-DO-SOL Reprodução nítida das cores vermelho e amarelo. • O flash não pode ser utilizado. •...
  • Page 22 Modos de disparo avançado Valores de abertura e velocidades de disparo no modo No modo P, a câmara está programada para que o valor de abertura e a velocidade de disparo sejam seleccionados automaticamente, de acordo com a luminosidade do assunto, tal como exibido em baixo.
  • Page 23 Modos de disparo avançado Prima o botão disparador até meio. • A focagem é executada e a marca de confirmação AF acende no visor óptico. • A velocidade de disparo que foi configurada automaticamente pela câmara é exibida no visor óptico. Velocidade de Valor da abertura Velocidade de...
  • Page 24 Modos de disparo avançado Prima o botão disparador até meio. • A focagem é executada e a marca de confirmação AF acende no visor óptico. • O valor de abertura configurado automaticamente pela câmara é exibido no visor óptico. Velocidade de Valor da abertura Velocidade de Valor da abertura...
  • Page 25 Modos de disparo avançado • O indicador do nível de exposição surge no ecrã do painel de controlo, mostrando a diferença (num âmbito de –3 EV a +3 EV) entre o valor de exposição calculado a partir da abertura actualmente seleccionada e da velocidade de disparo em comparação com o valor de Indicador do nível de exposição exposição considerado óptimo pela câmara.
  • Page 26: Modo De Flash

    Auto bracketing É possível fotografar com valores compensados como a exposição e o balanço de brancos. Isto é útil para obter o valor ideal. Esta câmara possui os seguintes tipos de auto bracketing: Auto Pág. de Comparação bracketing referência Bracketing AE Fotografa diversos imagens com diferentes valores de exposição.
  • Page 27: Flash Manual

    Disparo com flash Sincronização lenta / Flash de redução de olhos-vermelhos H SLOW2 A 2ª cortina dispara flashes imediatamente antes do obturador fechar. A alteração do momento do flash poderá criar efeitos interessantes na sua fotografia, como o movimento de um automóvel, mostrando as luzes traseiras a moverem-se para trás.
  • Page 28 Disparo com flash Sensibilidade ISO Valor ISO 1600 Coeficiente de correcção Modos de flash disponíveis em modos de exposição diferentes Ecrã do painel Condições Restrições da Modo de de controlo / para Condições para Modo de flash velocidade de exposição Exibição do momento disparar o flash...
  • Page 29: Controlo Da Intensidade Do Flash

    Disparo com flash Prima o botão i . Procedimento de definição do menu Visor óptico : Flash automático : Flash de redução de olhos-vermelhos : Sincronização lenta (1ª cortina) : Sincronização lenta (2ª cortina) : Flash desligado Menu [FLASH MODE] Definição Utilizar o flash incorporado Se fotografar um assunto com uma objectiva maior que 14 mm (equivalente a 28 mm numa câmara...
  • Page 30: Bracketing De Flash

    Disparo com flash Bracketing de flash A câmara fotografa diversos imagens, alterando a quantidade de luz emitida pelo flash para cada disparo. Menu [FL BKT] Utilize para definir. [OFF] / [3F 0.3EV] / [3F 0.7EV] / [3F 1.0EV] • É possível mudar o intervalo do passo EV no menu de personalização. g «Passo EV» (P. 68) Prima o botão •...
  • Page 31: Flash Super Fp

    Disparo com flash Ligue o flash. • Quando a luz de carregamento do flash acender, o carregamento está concluído. • O flash será sincronizado com a câmara a uma velocidade de 1/180 seg. ou inferior. Seleccione um modo de flash. Seleccione o modo de controlo do flash.
  • Page 32: Para Fotografar

    Disparo com flash • Para mais informações sobre como definir o modo de controlo do flash, consulte o manual do flash. Notas • O flash dispara sempre que o disparador for libertado. Quando não necessita de utilizar o flash, desligue o mesmo.
  • Page 33 Disparo simples / Disparo sequencial Procedimento de definição do painel de controlo Procedimento de definição do menu Modo Drive i Menu [ ] [Y / < / j] Definição Notas • Os Disparo sequencial não estão disponíveis se [NOISE REDUCTION] (g P. 52) estiver ajustado em [ON].
  • Page 34 Disparador automático • A focagem e a exposição são bloqueadas quando o botão de disparador é premido até meio. • Quando Y12S está seleccionado: Primeiro, a luz do disparador automático acende durante aprox. 10 segundos, depois, pisca durante aprox. 2 segundos e a fotografia é tirada. Quando Y2S está...
  • Page 35 Fotografar com controlo remoto Utilizar o controlo remoto Monte a câmara num tripé ou coloque-a numa superfície estável e lisa. Aponte o controlo remoto para o receptor do controlo remoto da câmara e prima o botão disparador no controlo remoto. <...
  • Page 36 Selecção da janela AF Normalmente, a câmara mede a distância até ao assunto, utilizando os 3 janelas AF no visor óptico e selecciona o ponto mais apropriado. Esta selecção permite seleccionar apenas um janela AF. Visor óptico (AUTO) Foca utilizando os 3 janelas AF. Janela AF central Foca utilizando o janela AF esquerdo.
  • Page 37 Modo de focagem Esta câmara possui três modos de focagem: S-AF (AF simples), C-AF (AF contínuo) e MF (focagem manual). Prima o botão AF (modo de focagem). g «Diagrama da câmara fotográfica» (P. 3) Utilize o selector de controlo para definir. S-AF / C-AF / MF / S-AF+MF / C-AF+MF Visor óptico g «Disparo S-AF (AF simples)»...
  • Page 38 Modo de focagem Prima totalmente o botão disparador para fotografar. Notas • Se o botão for premido novamente depois do ajuste preciso da focagem com o anel de focagem, a AF é activada e os seus ajustes são cancelados. Disparo C-AF (AF contínuo) A câmara repete a focagem.
  • Page 39 Modo de focagem Focagem manual (MF) Esta função permite focar manualmente qualquer assunto olhando através do visor óptico. Ajuste a focagem utilizando o anel de focagem. Prima totalmente o botão disparador para fotografar. Direcção rotativa do anel de focagem Poderá seleccionar a direcção rotativa do anel de focagem que melhor se adequa à sua preferência quanto à...
  • Page 40 Iluminador AF O flash incorporado pode funcionar como iluminador AF. Isto ajuda a focar em condições de pouca luminosidade no modo AF. Menu [AF ILLUMINATOR] Utilize para seleccionar [ON] ou [OFF]. Prima o botão Prioridade de libertação do disparador Normalmente, esta câmara não liberta o disparador enquanto a AF estiver a funcionar ou o flash estiver a carregar.
  • Page 41 Modo de medição – alterar o sistema de medição Existem 5 formas de medir o brilho do assunto: Medição Digital ESP medição ponderada ao centro e três tipos de medição pontual. Seleccione o modo mais apropriado para as condições fotográficas. Prima o botão (medição).
  • Page 42 Compensação da exposição – variar a luminosidade da imagem Em algumas situações, poderá obter resultados melhores se compensar manualmente (ajustar) o valor da exposição definido automaticamente pela câmara. Em muitos casos, os assuntos claros (como a neve) ficarão mais escuros que as suas cores naturais. Ajustar para + faz com que estes assuntos se aproximem mais das suas verdadeiras sombras.
  • Page 43 Compensação da exposição – variar a luminosidade da imagem Notas • A compensação da exposição apenas é possível nos modos P, A e S. Bloqueio AE – bloquear a exposição O valor de exposição medido pode ser bloqueado com o botão [ (Bloqueio AE). Utilize o bloqueio AE quando pretender uma definição de exposição diferente da que normalmente se aplicaria segundo as condições fotográficas actuais.
  • Page 44 ISO – definir a sensibilidade pretendida para a luz Quanto mais elevado for o valor ISO, melhor será a sensibilidade da câmara em relação à luz e à capacidade de fotografar em condições de fraca luminosidade. Contudo, valores mais altos poderão conferir um aspecto de grão às fotografias.
  • Page 45 Bracketing AE Prima o botão Comece a fotografar. Visor óptico Disparo simples Sempre que o botão disparador é premido totalmente, é tirada uma fotografia com uma exposição diferente. Passo EV • A definição para a fotografia seguinte é exibida no visor óptico.
  • Page 46 Balanço de brancos – ajustar a tonalidade A reprodução de cores difere dependendo das condições de iluminação. Por exemplo, quando a luz do dia ou a iluminação de tungsténio é reflectida em papel branco, a cor branca produzida será ligeiramente diferente para cada um. Com uma câmara digital, a cor branca pode ser ajustada para reproduzir um branco mais natural com um processador digital.
  • Page 47 Balanço de brancos – ajustar a tonalidade Definir o balanço de brancos automático / predefinido É possível ajustar o balanço de brancos seleccionando a temperatura de cor apropriada para as condições de iluminação. Prima o botão WB (balanço de brancos). g «Diagrama da câmara fotográfica»...
  • Page 48 Balanço de brancos – ajustar a tonalidade Definir o balanço de brancos personalizado Prima o botão WB (balanço de brancos). g «Diagrama da câmara fotográfica» (P. 3) Utilize o selector de controlo para seleccionar o balanço de brancos personalizado. Enquanto mantém o botão F (compensação da exposição) premido, rode o selector de controlo até...
  • Page 49 Balanço de brancos – ajustar a tonalidade Utilize para seleccionar o balanço de brancos a ajustar. Utilize para seleccionar a direcção de cores. Vermelho – Azul Verde – Magenta • É possível definir ambas as direcções de cores. Ajustar o balanço de brancos na direcção R-B Dependendo das condições do WB originais, a imagem ficará...
  • Page 50 Balanço de brancos – ajustar a tonalidade Notas • Durante o bracketing WB, a câmara não poderá fotografar em sequência se não existir memória suficiente na câmara ou no cartão para guardar mais que o número de imagens seleccionadas. Modo de fotografia Poderá...
  • Page 51 Gradação Estão disponíveis dois tipos de gradação. ALTA LUZ : Gradações de claridade prolongadas. BAIXA LUZ : Gradações de escuridão prolongadas. ALTA LUZ BAIXA LUZ Adequado para um assunto que, na Adequado para um assunto que, maior parte, é realçado na maior parte, é...
  • Page 52 Redução de ruídos Esta função reduz o ruído que é gerado durante exposições prolongadas. Ao fotografar cenas nocturnas, as velocidades do disparador são mais lentas e o ruído tende a aparecer nas imagens. Quando [NOISE REDUCTION] está em [ON], a câmara reduz automaticamente o ruído para produzir imagens mais nítidas.
  • Page 53 Antichoque Esta função diminui a oscilação da câmara causada por vibrações quando o espelho se move. Poderá seleccionar o intervalo do tempo em que o espelho é levantado até o disparador ser libertado. Menu [ANTI-SHOCK] Utilize para seleccionar [OFF] ou [1SEC] – [30SEC].
  • Page 54 Visualização aproximada Esta função permite ampliar imagens exibidas no monitor. Isto é útil quando pretende verificar os detalhes numa imagem. Sempre que rodar o selector de controlo para U, a imagem é ampliada em passos de 2x – 14x. g «Diagrama da câmara fotográfica» (P. 3) para G, •...
  • Page 55 Visualização «caixa-de-luz» Utilize para seleccionar uma imagem. • A imagem pode ser protegida, apagada ou copiada. Prima o botão para voltar à visualização individual aproximada. Notas • Não é possível alterar a ampliação durante a visualização «caixa-de-luz». Visualização do índice Esta função permite exibir diversas imagens ao mesmo tempo no ecrã.
  • Page 56 Visualização de informações INFO Esta função permite visualizar informações detalhadas sobre a imagem. A informação sobre iluminação também pode ser visualizada com histograma e gráficos realçados. Prima o botão INFO repetidamente até que a informação pretendida seja exibida. g «Diagrama da câmara fotográfica» (P. 3) •...
  • Page 57 Visualização de informações Como utilizar a exibição do histograma Esta exibição do histograma permite verificar os realces mais claros e as sombras mais escuras que podem resultar numa imagem pobre. Se as barras do histograma forem mais elevadas para a direita, a imagem poderá ser demasiado clara. Se as barras forem mais elevadas à esquerda, a imagem poderá...
  • Page 58 Slideshow Esta função exibe imagens guardadas no cartão sucessivamente. As imagens são exibidas uma a uma durante aprox. 5 segundos, começando na imagem actualmente exibida. O slideshow pode ser realizado utilizando a exibição do índice. O número de imagens exibidas durante o slideshow pode ser seleccionado de 1, 4, 9, 16 ou 25.
  • Page 59 Visualização no televisor Utilize o cabo de vídeo fornecido com a câmara para visualizar as imagens gravadas no seu televisor. Desligue a câmara e o televisor e conecte Botão q o cabo de vídeo tal como ilustrado. Ligue o televisor e coloque-o no modo de recepção do sinal de vídeo.
  • Page 60 Editar imagens Imagem no formato de dados JPEG / TIFF Imagem no formato de dados RAW Notas • A imagem gravada em TIFF é guardada como imagem SHQ. Menu [EDIT] Utilize para seleccionar imagens que pretende visualizar. Prima o botão •...
  • Page 61 Editar imagens SÉPIA Utilize ac para seleccionar [SÉPIA]. Prima o botão Utilize ac para seleccionar [YES]. Prima o botão • Para editar outra imagem, utilize bd para seleccionar a imagem pretendida. • Para concluir a edição, prima o botão MENU. FIXAR OLHOS-VERMELHOS Utilize para seleccionar [FIXAR OLHOS-VERMELHOS].
  • Page 62 Copiar imagens Esta função permite copiar imagens para e do xD-Picture Card e CompactFlash ou Microdrive. Este menu pode ser seleccionado se ambos os cartões estiverem inseridos. O cartão seleccionado é a fonte da cópia. Copiar todas as imagens Menu [COPY ALL] Prima o botão Utilize ac para seleccionar [YES].
  • Page 63 Proteger imagens – prevenir uma eliminação acidental Proteja as imagens que não pretende apagar. As imagens protegidas não podem ser apagadas pela função de eliminação da imagem seleccionada / de todas as imagens. Visualize a imagem que pretende proteger. Marca de protecção g p.
  • Page 64: Apagar Imagens Seleccionadas

    Apagar imagens Apagar imagens seleccionadas Esta função permite apagar fotografias seleccionadas durante a exibição do índice. Poderá seleccionar imagens múltiplas para apagar durante a visualização individual. Chame a exibição do índice. g p. 55 Utilize para seleccionar as imagens que pretende apagar e prima o botão •...
  • Page 65 Definição de reposição padrão Utilizar as definições de reposição Quando a câmara é ligada, poderá repô-la para a definição [RESET 1] ou [RESET 2] ou repor as definições padrão de fábrica. Menu [CUSTOM RESET SETTING] Utilize para definir. [RESET] Repõe as definições padrão de fábrica. [RESET 1] / [RESET 2] Repõe as definições registadas.
  • Page 66 Definição de reposição padrão Registo da Configuração padrão de definição de Registo My Função fábrica reposição Mode padrão DIAL – AEL / AFL mode1* – AEL / AFL MEMO DESLIGADO – Sincronizado com modo de AEL METERING – medição. QUICK ERASE DESLIGADO –...
  • Page 67 Modo AEL / AFL Funções realizadas quando o botão disparador é premido até meio • Início AF • Bloqueio de focagem • Bloqueio AE pode ser atribuído ao botão AEL. Exemplos: • Depois de bloquear a focagem, bloqueia o valor de exposição para tirar uma fotografia. •...
  • Page 68 Memória AEL / AFL Ao premir o botão poderá comutar o bloqueio AE entre ligado e desligado. Menu [AEL / AFL MEMO] Utilize para seleccionar [ON] ou [OFF]. Prima o botão Medição AEL Defina o modo de medição antes de utilizar o botão para bloquear a exposição.
  • Page 69 Ampliar ISO Esta função permite disponibilizar a ISO 800 – 1600 para a definição ISO, para além do ISO 100 – 400. [ON+NF] reduz ruídos com valores ISO mais altos para produzir imagens mais claras. Menu [ISO BOOST] Utilize para definir. [OFF] / [ON+NF] / [ON] Prima o botão Notas...
  • Page 70 Compensar todos os WB Compensar todos os WB Se seleccionar [ALL RESET] 1) Utilize ac para seleccionar [YES]. Prima o botão Flash manual Isto permite ao flash incorporado produzir uma quantidade de luz fixa. Com o [MANUAL FLASH] definido para [ON], poderá definir a quantidade de luz (FULL, 1/4, 1/16, ou 1/64) na definição do modo de flash.
  • Page 71 Personalizar a função do selector de controlo As definições padrão de fábrica do selector de controlo são as seguintes: P Disparo de programação Rodar o selector de controlo : Definição de Programa-Shift (Ps) Rodar o selector de controlo mantendo o botão F (compensação da exposição) premido : Definição de compensação da exposição M Manual...
  • Page 72 Definição My mode Esta função permite registar 2 combinações de definições da câmara diferentes e, temporariamente, chamar uma das definições registadas enquanto fotografa. A definição registada pode ser utilizada enquanto o botão V (WB um-toque) for premido. Menu [MY MODE SETUP] Utilize para definir.
  • Page 73 Definição de prioridade Esta função permite personalizar a posição do cursor (YES ou NO) como a posição inicial no ecrã [ALL ERASE], [ERASE] ou [FORMAT]. SCREEN Menu [PRIORITY SET] CTL PANEL COLOR Utilize para seleccionar [YES] ou [NO]. PRIORITY SET CANCEL SELECT MENU...
  • Page 74 Nome de ficheiro Menu [FILE NAME] Utilize para definir. [AUTO] Mesmo quando é inserido um cartão novo, os números das pastas do cartão anterior são mantidos. Se o cartão novo possuir um ficheiro de imagens cujo número de ficheiro coincide com um outro guardado no cartão anterior, os números de ficheiros do cartão novo começam no número que se segue ao número mais alto do cartão anterior.
  • Page 75 REC VIEW – verificar a fotografia imediatamente após o disparo Esta função permite visualizar a fotografia que acaba de tirar no monitor, enquanto está a ser gravada no cartão, e seleccionar o tempo de exibição da mesma. Isto é útil para fazer uma verificação breve da fotografia que acaba de tirar.
  • Page 76 [STORAGE] Permite a conexão USB a um computador e a transferência de dados para o mesmo. Também permite seleccionar o software OLYMPUS Master através da conexão ao computador. [CONTROL] Permite controlar a câmara a partir de um computador, utilizando o OLYMPUS Studio opcional.
  • Page 77 Por favor, certifique-se de que as pilhas estão principal e escolha «Camera Update» totalmente carregadas ! (Actualizar câmara). • Depois de seleccionar a função Camera Update, o OLYMPUS Master exibe uma janela com avisos de segurança. Insira o cabo USB na entrada USB do seu computador.
  • Page 78 Seleccionar o tipo de sinal de vídeo antes de conectar ao televisor Deste modo, poderá seleccionar NTSC ou PAL de acordo com o tipo de sinal de vídeo do seu televisor. Esta definição tem de ser realizada quando pretender conectar a câmara a um televisor e visualizar imagens num país estrangeiro.
  • Page 79 Ecrã inicial Quando a câmara é ligada, o monitor exibe o painel de controlo logo após o ecrã inicial. Se não pretender que o ecrã inicial seja exibido, defina esta função para [OFF]. Menu [SCREEN] Utilize para seleccionar [ON] ou [OFF]. Prima o botão Mudar a cor do monitor Esta função permite mudar a cor de fundo do monitor.
  • Page 80 Configurar a data / hora As informações sobre a data e a hora são gravadas no cartão em conjunto com as imagens. O nº de ficheiro também é incluído nas informações sobre a data e a hora. Certifique-se de que configura correctamente a data e a hora antes de utilizar a câmara.
  • Page 81 Reserva de impressão (DPOF) < A reserva de impressão permite gravar dados de impressão (número de impressões e informação de data/hora) com as fotografias guardadas no cartão. DPOF é um formato padrão utilizado para gravar informação de impressão automática a partir das câmaras fotográficas digitais. As fotogra- fias podem ser impressas automaticamente em casa ou num laboratório fotográfico, guardando dados no cartão como as fotografias que pretende imprimir e o número de impressões.
  • Page 82 Reserva de impressão (DPOF) < Seleccionar o modo da reserva de impressão Seleccione aplicar a reserva de impressão a fotografias seleccionadas ou aplicar a reserva de impressão a todas as fotografias guardadas no cartão. [<] Aplica a reserva de impressão a fotografias seleccionadas. [U] Aplica a reserva de impressão a todas as fotografias guardadas no cartão.
  • Page 83 Reserva de impressão (DPOF) Repor os dados da reserva de impressão de uma fotografia seleccionada 1) Utilize ac para seleccionar [KEEP], depois, prima i. 2) Utilize bd para seleccionar a imagem com dados da Defina para 0. reserva de impressão que pretende repor, depois, prima c para definir o número de impressões para 0.
  • Page 84 Impressão directa (PictBridge) Conectar a câmara fotográfica a uma impressora Utilize o cabo USB fornecido para conectar a câmara fotográfica a uma impressora compatível com PictBridge. Ligue a impressora e conecte a extremidade do cabo USB da impressora na entrada USB da impressora. •...
  • Page 85 Impressão directa (PictBridge) Seleccionar o modo de impressão Seleccione o tipo de impressão (modo de impressão). Poderá imprimir as fotografias uma a uma ou diversas fotografias numa única folha de papel. [PRINT] Imprime fotografias seleccionadas. [ALL PRINT] Imprime todas as fotografias guardadas no cartão e faz uma impressão para cada fotografia.
  • Page 86 Impressão directa (PictBridge) Imprimir Imprima apenas quando definir as fotografias para impressão e dados de impressão. [OK] Transfere as imagens que pretende imprimir para a impressora. [CANCEL] Repõe as definições. Todos os dados da reserva de impressão serão apagados. Se quiser manter os dados da reserva de impressão e realizar outras definições, prima b.
  • Page 87 Fluxograma Conecte a câmara a um computador como o cabo USB e poderá facilmente transferir imagens guardadas no cartão para o computador com o software OLYMPUS Master fornecido. g p. 88 Instalar o OLYMPUS Master g p. 91 Conectar a câmara ao computador através do cabo USB fornecido g p.
  • Page 88: Instalar O Olympus Master

    Utilizar o software OLYMPUS Master fornecido Instale o software OLYMPUS Master a partir do CD-ROM fornecido para editar e gerir imagens no computador. O que é o OLYMPUS Master? O OLYMPUS Master é um programa de gestão de imagens com características de visualização e edição para fotografias tiradas com a sua câmara digital.
  • Page 89 Notas • Apenas os sistemas operativos pré-instalados são suportados. • Para instalar o OLYMPUS Master num computador com Windows 2000 Professional ou Windows XP, registe-se como utilizador com privilégios de administrador. • O QuickTime 6 e o Internet Explorer ou mais recente devem ser antecipadamente instalados no seu computador.
  • Page 90 [Yes] para continuar a instalação. • É exibida uma janela de confirmação, perguntado se pretende instalar o Adobe Reader. Para visualizar o guia do utilizador do software OLYMPUS Master, o Adobe Reader tem de ser instalado. Se o Acrobat Reader já estiver instalado no computador, a janela de confirmação não será...
  • Page 91 • Na primeira vez que iniciar o programa, é exibida uma caixa de diálogo que solicita informações sobre o utilizador. Introduza o seu nome e o número de série do OLYMPUS Master impresso na etiqueta afixada, depois, seleccione o seu país.
  • Page 92 Transferir imagens para guardar no computador Guarde imagens transferidas da câmara no seu computador. Clique em (Transfer Images) no menu principal do OLYMPUS Master. • O menu de selecção das pastas que contêm os ficheiros a ser copiados. Clique em (From Camera) (Da câmara).
  • Page 93: Windows 98Se

    Visualizar as imagens da câmara no computador Clique no botão [Browse images now] (Exibir imagens agora). • As imagens transferidas para a janela de navegação são exibidas. • Ao clicar em [Menu] na janela de navegação volta ao menu principal. •...
  • Page 94 [Calendar] (Calendário), etc. Os exemplos das instruções seguintes foram retirados do menu [Photo]. Clique em (Imprimir imagens em casa) no menu principal do OLYMPUS Master. • O menu de impressão é exibido. Clique em (Fotografia). • A janela de impressão de fotografias é exibida.
  • Page 95 A sua câmara suporta o USB Mass Storage Class. Poderá transferir imagens para um computador conectando a câmara ao computador com o cabo USB fornecido. Isto poderá ser feito mesmo sem utilizar o OLYMPUS Master. Os seguintes sistemas operativos são compatíveis com a conexão USB: Windows : Windows 98SE / Me / 2000 Professional / XP Macintosh : Mac OS 9.0-9.2 / X...
  • Page 96 A câmara está conectada a um A câmara não funciona enquanto estiver conectada a p. 76 computador. um computador. O software OLYMPUS Studio opcional é necessário no modo [CONTROL]. Não é tirada nenhuma fotografia quando o botão disparador é premido. A bateria está gasta.
  • Page 97 No caso de problemas Pág. de Possível causa Acção correctiva referência A bateria gastou-se durante o Carregue a bateria. (Aguarde até que a luz de acesso – disparo ou enquanto as imagens ao cartão pare de piscar.) estavam a ser gravadas para o cartão.
  • Page 98 No caso de problemas Pág. de Possível causa Acção correctiva referência [RELEASE PRIORITY S] ou As funções [RELEASE PRIORITY S] e [RELEASE p. 40 [RELEASE PRIORITY C] está PRIORITY C] desta câmara permitem libertar o definido para [ON]. disparador no momento exacto. Contudo, quando [RELEASE PRIORITY S] ou [RELEASE PRIORITY C] estiver definido para [ON], o disparador será...
  • Page 99 O computador não reconhece a câmara de modo correcto. A câmara está desligada. Coloque o botão Power em ON. – Os drivers USB não foram Instale o OLYMPUS Master. p. 88 instalados correctamente. A câmara está no modo Defina [USB MODE] para [AUTO] ou [STORAGE].
  • Page 100 Se pó ou sujidade se introduzir no CCD, poderão surgir pontos pretos na fotografia. Se isto acontecer, contacte o seu serviço de assistência autorizado da Olympus para que o CCD seja limpo fisicamente. O CCD é um equipamento de precisão e é facilmente danificado. Quando você mesmo limpar o CCD, certifique-se de que segue as seguintes instruções.
  • Page 101 Manutenção da câmara Prima totalmente o botão disparador. • O espelho sobe e a cortina do disparador abre. Limpe o CCD. • Com cuidado, sopre o pó na superfície do CCD utilizando um pincel de sopro mecânico (comercialmente disponível). Tenha cuidado para que o pincel de sopro mecânico não seja apanhado na cortina do disparador quando desligar a máquina para terminar a limpeza.
  • Page 102 Nome das partes Indicações do visor óptico Pág. Itens Exemplos de indicação referência p. 36 Janela AF Valor da abertura p. 22 – 24 Velocidade de disparo p. 23 – 24 Modo de gravação Marca de confirmação AF p. 16 Flash p.
  • Page 103 Nome das partes Itens Exemplos de indicação Pág. referência Indicador da carga das pilhas – Velocidade de disparo 1 / 2000 p. 23 – p. 24 Indicador da compensação da p. 42 exposição Indicador do nível de p. 25 exposição p.
  • Page 104 ATENÇÃO:PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO RETIRE A TAMPA (OU TRASEIRA). NÃO EXISTEM PEÇAS REPARÁVEIS PELO UTILIZADOR NO INTERIOR. CONTACTE OS SERVIÇOS TÉCNICOS QUALIFICADOS DA OLYMPUS. O raio com extremidade em forma de seta, dentro de um triângulo, alerta para a presença de pontos de voltagem sem isolamento dentro do aparelho, que poderão causar um choque eléctrico grave.
  • Page 105 Contacte o centro de assistência técnica autorizado Olympus mais próximo. • Não toque na bateria ou no carregador da bateria enquanto o carregamento estiver em processo.
  • Page 106 Se os seguintes casos ocorrerem, pare de utilizar a câmara e contacte um vendedor da Olympus ou um centro de apoio ao cliente autorizado. • A ficha de alimentação ou cabo produz calor, cheiro a queimado ou fumo.
  • Page 107 • Se a bateria estiver babada, descolorada ou deformada, ou apresentar qualquer outra anomalia durante o funcionamento, interrompa imediatamente a utilização da câmara. Contacte o seu vendedor ou um centro de assistência técnica autorizado da Olympus. A utilização contínua poderá original incêndio ou choque eléctrico.
  • Page 108: Avisos Legais E Outros

    Aviso • Toda a reprodução fotográfica não autorizada ou utilização ilícita da documentação com direitos de autor pode violar as leis sobre os direitos de autor aplicáveis. A Olympus não assume qualquer responsabilidade pela reprodução fotográfica ou utilização não autorizada,...
  • Page 109 Informações Especificações Tipo de produto Tipo de produto : Câmara reflex digital com sistema de objectiva intermutável Objectiva : Zuiko Digital, objectiva do Sistema Quatro Terços Montagem da objectiva : Montagem Quatro Terços Distância focal equivalente às câmaras de filme 35 mm : Aprox. o dobro do distância focal da objectiva Elemento de captação de imagens Tipo de produto : CCD tipo 4/3 imagen total de transferência de cores primárias...
  • Page 110 Informações Controlo de exposição Sistema de medição : Sistema de medição de abertura total TTL (1) Medição ESP Digital (medição de padrões múltiplos de 49 segmentos) (2) Medição ponderada ao centro (medição de padrões múltiplos de 49 segmentos) (3) Medição pontual (aprox. 2% para o ecrã do visor óptico) Âmbito de medição : (1) EV 1 –...
  • Page 111 Informações Flash Sincronização : Sincronizado com a câmara em 1/180 seg. ou menos Modo de controlo do flash : TTL-AUTO (modo de pré-flash TTL), AUTO, MANUAL Conexão externa do flash : Sapata Conector externo Conector USB / Conector múltiplo Alimentação Bateria : 1 bateria de iões de lítio BLM-1 / 3 pilhas de lítio CR123A (para utilizar com o suporte de pilhas de lítio LBH-1)
  • Page 112: Carregar A Bateria

    Ficha eléctrica * Nos seguintes casos, desconecte o cabo de alimentação da tomada de parede e contacte a Olympus. • O carregamento não está concluído após 10 horas. • O indicador pisca a vermelho, apesar de a bateria estar correctamente inserida.
  • Page 113 Para evitar choques eléctricos ou ferimentos, nunca toque nas partes internas que possam ter estado expostas. Se o carregador ou o cabo de alimentação estiver danificado, desconecte o cabo de alimentação e contacte o centro de assistência técnica Olympus mais próximo. • Se notar qualquer anomalia como fugas, descoloração, deformação, sobreaquecimento ou cheiros, desconecte o cabo de alimentação imediatamente e interrompa a utilização do carregador.
  • Page 114 Bateria de iões de lítio BLM-1 / Carregador de bateria de iões de lítio BCM-2 • A bateria fica quente após uma utilização prolongada na câmara. Para evitar queimaduras, não retire a bateria da câmara imediatamente após a utilização. • Não coloque a bateria numa superfície instável, como uma mesa inclinada ou trémula. Se a bateria cair, poderá...
  • Page 115 Bateria de iões de lítio BLM-1 / Carregador de bateria de iões de lítio BCM-2 Tempo de funcionamento • O desempenho da bateria degrada-se gradualmente após os carregamentos e descarregamentos repetitivos. Quando o tempo de funcionamento diminuir significativamente, deverá substituir a bateria. Normalmente, a capacidade da bateria é reduzida até metade após cerca de 500 ciclos de carregamento / descarregamento (embora isto varie conforme as condições de funcionamento).
  • Page 116 Como utilizar o suporte das pilhas de lítio LBH-1 Necessita de três pilhas de lítio CR123A (comercialmente disponíveis). Retire o suporte das pilhas da sua embalagem. Remova a tampa do suporte enquanto mantém a secção indicada pela seta na ilustração premida. Insira as pilhas no suporte das pilhas na direcção ilustrada.
  • Page 117 : Aprox. 20 g (excluindo a embalagem) * Para mais informações sobre a aplicação das câmaras digitais Olympus, etc. a serem lançadas no futuro, visite a página de Internet da Olympus ou contacte o centro de apoio ao cliente Olympus.
  • Page 118 Objectivas intermutáveis ZUIKO DIGITAL Precauções de segurança Não visualize o sol através da Não aponte a objectiva da câmara Não deixe a objectiva sem tampa. objectiva. para o sol. Os raios solares Se a luz solar for convergida convergirão na objectiva e focarão através da objectiva, poderá...
  • Page 119 FOUR THIRDS Olympus. • Objectiva com zoom padrão equivalente a uma objectiva com zoom de 28-90 mm de uma câmara de filme de 35 mm.
  • Page 120 Objectivas intermutáveis ZUIKO DIGITAL Nomenclatura 1 Secção do suporte pára-sol 2 Rosca do suporte do filtro 3 Anel de zoom 4 Anel de focagem 5 Indicador de montagem 6 Contactos eléctricos 7 Tampa frontal 8 Tampa traseira 9 Pára-sol da objectiva Colocar o pára-sol Guardar o pára-sol Utilize o pára-sol quando fotografar um assunto com contra-luz.
  • Page 121 • A objectiva de 17,5-45 mm é uma objectiva com elevada capacidade de imagem, concebida exclusivamente para ser utilizada nas câmaras digitais com objectiva de reflexo individual FOUR THIRDS Olympus. • Objectiva com zoom padrão equivalente a uma objectiva com zoom de 35 –...
  • Page 122 Certificado de garantia ao vendedor onde o produto foi adquirido ou em qualquer outro serviço de assistência da Olympus, dentro da área comercial da Olympus Imaging Europa GmbH, tal como estipulado na lista de distribuidores autorizados.
  • Page 123 Objectivas intermutáveis ZUIKO DIGITAL Renúncia da garantia A Olympus não assume qualquer responsabilidade nem oferece garantia, expressa ou implícita, no que diz respeito ao conteúdo da documentação escrita ou do software e, em caso algum assumirá a responsabilidade por qualquer garantia implícita na comercialização ou adaptação para qualquer fim particular ou por qualquer prejuízo consequente, fortuito ou indirecto (que inclui, mas não se...
  • Page 124 Índice w+F .............. 29 (Selecção da janela AF) ......36 C-AF ..............37 8 (Sinal sonoro) ..........75 C-AF + MF............37 4 (Medição ponderada ao centro)....41 CARD SETUP ..........15 < CUSTOM..........76, 84 Carregador de bateria ........112 X (Definição de data / hora)......80 CENA NOCTURNA ..........20 (Medição de ESP digital)......41 CF / xD .............15...
  • Page 125 NOISE REDUCTION........52 Tampa do ocular..........34 NTSC..............78 Taxa de compressão ........17 Número de pixeis ..........17 Temperatura de cores ........46 TIFF ............17, 59 OLYMPUS Master..........88 USB MODE ............76 PAL..............78 PAISAGEM............20 VELA ..............21 PAISAGEM + RETRATO .........20 Velocidade de disparo ........22 PictBridge ............83 VIDEO OUT............78...
  • Page 126 MEMO...
  • Page 127 MEMO...
  • Page 128 A nossa assistência a clientes via telefone está disponível das 8 h às 22 h (De Segunda a Sexta) ET E-mail: distec@olympus.com As actualizações do software Olympus podem ser obtidas em: http://www.olympus.com/digital Instalações: Wendenstrasse 14 – 18, 20097 Hamburg, Germany Tel.: +49 40 - 23 77 3-0 / Fax: +49 40 - 23 07 61...

Table of Contents