Table of Contents
  • Français

    • Mesures de Sécuriteé

    • Pièces Et Caractéristiques

    • Installation du Réfrigératuer Á Vin

      • Désemballage du Réfrigérateur Á Vin
      • Réglage du Réfrigérateur Á Vin
      • Circulation D'air Adéquate
      • Caractéristiques Electriques
    • Caractéristques du Réfrigérateur Á Vin

      • Montage Initial
      • Ajustements de Température
      • Tablettes
      • Lumière Intèrieure
      • Bruits de Fonctionnement Lors D'une Exploitation Normale
    • Entretien Et Nettoyage du Réfrigérateur Á Vin

      • Nettoyage Et Maintenance
      • Coupures de Courant
  • Español

    • Instrucciones Precautorias
    • Piezas y Características

    • Instalación de Su Refrigerador del Vino

      • Desempaque de Su Refrigerador del Vino
      • Nivelación de Su Refrigerador del Vino
      • Circulación Apropiada del Aire
      • Requisitos Eléctricos
    • Características y Uso del Refrigerador del Vino

      • Iprogramación Inicial
      • Ajustes de la Temperatura
      • Anaqueles
      • Luz Interior
      • Ruidos de Operacion Normales que Pueda Escuchar
    • Cuidados y Limpieza Asecuada del Refrigerador del Vino

      • Limpieza y Mantenimiento
      • Vacaciones y Mudanza
    • Verificación de Problemas

  • Dutch

    • Assemblage

      • Het Ontpakken Van de Koelkast
      • Horizontaal Instellen
      • Circulatie Van de Lucht
      • Eisen Stroomvoorziening
    • Aandachtspunten Veiligheid

    • Onderdelen

    • Kenmerken en Gebruik

      • Regelen Van de Temperatuur
      • Rakken
      • Verlichting
    • Onderhoud en Schoonmaak

      • Stroom Valt Uit
      • Niet Gebruiken en Verplaatsen
    • Defecten

  • Deutsch

    • Sicherheitsregeln

    • Installation

      • Auspacken
      • Nivellieren
      • Richtige Be- und Entlüftung
      • Elektrische Anforderungen
    • Bauteile

    • Eigenschaften und Verwendung

      • Temperatureinstellung
      • Absteller
      • Innere Beleuchtung
      • Normales Betriebsgeräusch
    • RICHITGE Wartung und Reinigung

      • Reinigung und Wartung
      • Stromausfall
    • Störungen Beheben

  • Italiano

    • Istallazione

    • Termini

    • Precauzioni

      • Scasstura
      • Spianata
      • Ambiente Ventilato
      • Richiesta DI Presa E Spina
    • Caratteristiche E Utilizzazione

      • Temperatura
      • Scaffale
      • Lampadina
    • Manutenzione E Sciacquata

      • Sciacquata E Manutenzione
      • Mancanza DI Corrente
      • Sospensione E Trasporto
    • Riparazione

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
User Manual-
Guide de l'Utilisateur-
Manual del Usuario-
Gebruiksaanwijzingen-
Bedienungsanleitung-
Istruzioni per l'uso-
Instruçõe-
Wine Cooler
Rafraîchisseur à Vin
Enfriador de Vino
Wijn Koelkast
Wein kühler
Vino refrigerante
Armário para vinh
JC-83G/122G/163G

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Haier HJC-163K

  • Page 1 Wine Cooler Rafraîchisseur à Vin Enfriador de Vino Wijn Koelkast Wein kühler Vino refrigerante Armário para vinh User Manual- Guide de l’Utilisateur- Manual del Usuario- Gebruiksaanwijzingen- JC-83G/122G/163G Bedienungsanleitung- Istruzioni per l'uso- Instruçõe-...
  • Page 2: Safety Precautions

    English English SAFETY PRECAUTIONS Read all of the instructions before using this appliance. When using this appliance, always exercise basic safety precautions, including the following: 1) Use this appliance only for its intended purpose as described in this use and care guide. 2) This wine cooler must be properly installed in accordance with the installation instructions before it is used.
  • Page 3 Risk of child entrapment. Before you throw away your old wine cooler, take off the doors. Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside. Thank you for using our Haier product. This easy-to-use manual will Model number guide you in getting the best use of your wine cooler.
  • Page 4: Table Of Contents

    English English Table Of Contents PAGE Safety Precautions ................1 Parts And Features ................4 Installing Your Wine Cooler ............5 Unpacking Your Wine Cooler ..............5 Leveling Your Wine Cooler ..............5 Proper Air Circulation ................5 Electrical Requirements................6 Wine Cooler Features And Use ............7 Initial Set Up ..................7 Temperature Adjustment ................7 Shelving ....................9...
  • Page 5: Parts And Features

    English English Parts And Features TEMPERATURE (Features may vary per model) 1. White Wine Button/ 4. LED Temperature Display Temperature Adj. Down 5. Door Handle 2. Red Wine Button/ 6. Adjustable Leveling Legs Temperature Adj. Up 7. Slide-Out Shelves 3. Interior Light Button (Type and number of shelves will vary per model)
  • Page 6: Installing Your Wine Cooler

    English English Installing Your Wine Cooler Unpacking Your Wine Cooler 1. Remove all packaging material. This includes the foam base and all adhesive tape holding the wine cooler accessories inside and outside. Slide out and remove plastic or foam guard used to secure the compressor from shipping damage due to vibration and shock.
  • Page 7: Electrical Requirement

    English English Electrical Requirement • Make sure there is a suitable power Outlet (220~240 volts, 15 amps outlet) with proper grounding to power the wine cooler. • Avoid the use of three plug adapters or cutting off the third grounding in order to accommodate a two plug outlet.
  • Page 8: Wine Cooler Features And Use

    English English Wine Cooler Features And Use Initial Setup Electronic Controlled Units: Once you have plugged the unit into an electrical outlet, let the unit run for at least 30 minutes to acclimate itself before making any adjustments. During this time the Red Wine light may stay on. Mechanical Controlled Units: The control for this is on the back of the unit.
  • Page 9 English English fig. # 1 TEMPERATURE • There will be a 3 degree variance +/- between the temperature you select and the temperature indicated on the LED readout. This occurs because the wine cooler activates and deactivates trying to maintain your desired temperature. There is often a 10˚...
  • Page 10: Shelving

    English English Shelving • The shelves are designed for flexibility and easy cleaning. To accommodate different sized bottles the shelves slide out and can be moved up or down into any of the tracks molded into the cooler cabinet. Larger bottles or Magnums can be more easily accommodated on the cross shelves of the bottom basket of the cooler.
  • Page 11: Proper Wine Cooler Care And Cleaning

    English English Proper Wine Cooler Care and Cleaning Cleaning and Maintenance Warning: To avoid electric shock always unplug your wine cooler before cleaning. Ignoring this warning may result in death or injury. Caution: Before using cleaning products, always read and follow manufacturer’s instructions and warnings to avoid personal injury or product damage.
  • Page 12: Power Interruptions

    English English Power Interruptions • Occasionally there may be power interruptions due to thunderstorms or other causes. Remove the power cord from AC outlet when a power outage occurs. When power has been restored, replug power cord to AC outlet. Vacation and Moving Care •...
  • Page 13: Troubleshooting

    English English TroubleShooting Wine Cooler Does Not Operate • Check if wine cooler is plugged in. • Check if there is power at the ac outlet, by checking the circuit breaker. Wine appears too warm • Frequent door openings. • Allow time for recently added wine to reach desired temperature. •...
  • Page 14 Français Français MESURES DE SECURITE Lire l’ensemble des instructions avant d’utiliser l’appareil. Lors de l’utilisation de cet appareil, prendre toutes les mesures de sécurité de base, y compris les suivantes: 1) N’utiliser cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu, tel qu’il est indiqué...
  • Page 15 Retirer les portes. Laisser les étagères en place de manière à ce que les enfants ne puissent pas grimper facilement à l’intérieur". Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit Haier. Ce guide Numéro de modèle d’utilisation facile d’emploi permet une utilisation optimum du Numéro de série...
  • Page 16 Français Français Sommaire PAGE Mesures de Sécuriteé ..............1 Pièces et Caractéristiques ..............4 Installation du Réfrigératuer á Vin ..........5 Désemballage du Réfrigérateur á Vin ............5 Réglage du Réfrigérateur á Vin ..............5 Circulation d’Air Adéquate ..............5 Caractéristiques Electriques ..............5 Caractéristques du Réfrigérateur á Vin ........7 Montage Initial ..................7 Ajustements de Température ..............7...
  • Page 17: Pièces Et Caractéristiques

    Français Français Piéces et Caractéristiques TEMPERATURE (Les caractéristiques Peuvent Varier par le Modèle) 5. Béquille de porte 1. Bouton pour le Vin Blanc (-) 6. Jambes de Mise à Niveau Réglables 2. Bouton pour le Vin Rouge (+) (non illustrées) 3.
  • Page 18: Installation Du Réfrigératuer Á Vin

    Français Français Installation du Réfrigérateur á Vin Désemballage du Réfrigérateur á Vin 1. Retirer l’ensemble du matériel d’emballage. Ceci comprend la base en mousse ainsi que l’ensemble du matériel adhésif qui maintient les accessoires du réfrigérateur à vin l'intérieur tout comme à l’extérieur. Faire glisser et retirer la protection plastique ou en mousse servant à...
  • Page 19: Caractéristiques Electriques

    Français Français Caractéristiques Electriques • Pour l’alimentation du réfrigérateur á vin, veiller à utiliser une prise de courant convenable (prise de 220~240 volts,15 amp) raccordée à la terre. • Eviter d’utiliser des adaptateurs à trois fiches ou de sectionner la troisième fiche reliée à...
  • Page 20: Caractéristques Du Réfrigérateur Á Vin

    Français Français Caractéristiques du Réfrigératuer á Vin Montage Initial Unité de commande électronique: Après avoir branché l'appareil dans une prise de courant, laissez l'appareil s'acclimater au moins pendant 30 minutes avant de procéder à quelconque ajustement. Pendant ce temps, il se peut que la lumière Vin Rouge reste allumée.
  • Page 21 Français Français En appuyant sur le bouton 3 fois la température s'ajustera de 3 degrés, 4 fois équivaut à 4 degrés, 5 fois équivaut à 5 degrés et ainsi de suite. Une fois que vous avez sélectionné la température désirée, appuyez sur le bouton "Lumière".
  • Page 22: Tablettes

    Français Français Tablettes • Les tablettes sont conçues pour le nettoyage flexibilty et facile. Pour recevoir différents formats de bouteilles, les tablettes se glissent et peuvent être insérées à la hauteur désirée dans toutes les voies moulées dans le meuble réfrigérant. Les plus grosses bouteilles ou les Magnums peuvent être plus facilement placées sur les tablettes transversales situées dans le bas du réfrigérateur à...
  • Page 23: Entretien Et Nettoyage Du Réfrigérateur Á Vin

    Français Français Entretien e Nettoyage du Réfrigérateur á Vin Nettoyage et Maintenance Attention: Pour éviter les risques d’électrocution; toujours débrancher le réfrigérateur á vin avant de le nettoyer. Le non respect de cette mesure peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Précautions: Avant d’avoir recours à...
  • Page 24: Coupures De Courant

    Français Français Coupures de Courant • Des pannes d’alimentation occasionnelles peuvent survenir à cause d’une tempête ou de causes autres. Retirer le cordon d’alimentation de la prise CA pendant toute la durée de la coupure d’alimentation. Lorsque le courant électrique est rétabli, rebrancher le cordon dans la prise CA.
  • Page 25 Français Français Dépannage Le Réfrigérateur á vin ne fonctionne pas: • Veiller à ce que le réfrigérateur á vin soit bien branché. • Veiller à ce que la prise de courant CA fonctionne bien en vérifiant le disjoncteur. Le vin semble trop chaud: •...
  • Page 26 Français Français Accumulation d’humidité à l’intérieur ou à l’extérieur du refrigérateur á vin: • Ceci est normal pendant les périodes de grande chaleur humide. • Ouvertures de la porte prolongée ou trop fréquente. • Vérifier l’étanchéité des joints. La porte du réfrigérateur á vin/congélateur ne ferme pas correctement: •...
  • Page 27: Instrucciones Precautorias

    Español Español INSTRUCCIONES PRECAUTORIAS Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. Cuando utilice este aparato, siempre ejerza las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Use este enfriador de vino solamente para el propósito que fue creado como se describe en esta guía de usos y cuidados.
  • Page 28 Deje los anaqueles en su lugar para que los niños no puedan entrar fácilmente en el interior." Gracias por utilizar nuestro producto Haier. Este sencillo Número de Modelo manual le orientará con respecto al mejor uso que puede darle a Número de Serie...
  • Page 29 Español Español Indice PAGINA Instrucciones Precautorias ..............1 Piezas y Características ..............4 Instalación de su Refrigerador del Vino........5 Desempaque de su Refrigerador del Vino ..........5 Nivelación de su Refrigerador del Vino............5 Circulación Apropiada del Aire ..............5 Requisitos Eléctricos ................6 Características y uso del Refrigerador del Vino ......7 IProgramación Inicial ................7 Ajustes de la Temperatura ..............7...
  • Page 30: Piezas Y Características

    Español Español Piezas y Características TEMPERATURE (Las características Pueden Variar por el Modelo) 1. Botón para Vino Blanco (-) 5. Agarradera de la puerta 2. Botón para Vino Tinto (+) 6. Piernas de nivelación Ajustables (no mostradas) 3. Botón de Luz Interior (set) 7.
  • Page 31: Instalación De Su Refrigerador Del Vino

    Español Español Instalación de Su Refrigerador del Vino Desempaque de su Refrigerador del Vino 1. Retire todo el material de embalaje. Esto incluye la base de espuma y toda la cinta adhesiva que sostiene los accesorios del refrigerador del vino en el interior y exterior. Deslice y saque la protección de plástico o espuma usada para proteger al compresor de daños durante el envío debido a la vibración y los golpes.
  • Page 32: Requisitos Eléctricos

    Español Español Requisitos Eléctricos • Asegúrese de que haya un tomacorriente apropiado (220~240 V, 15 Amp.) con una conexión a tierra apropiada para hacer funcionar el refrigerador del vino. • Evite el uso de adaptadores de tres patas o el cortar la tercer pata de conexión a tierra para poder conectar en un tomacorriente bifásico.
  • Page 33: Características Y Uso Del Refrigerador Del Vino

    Español Español Características y Uso del Refrigerador del Vino Programación Inicial Unidad de Control Electrónico: Después de que haya conectado la unidad en un tomacorriente eléctrico, deje que la unidad se aclimate funcionando por lo menos 30 minutos antes de hacerle cualquier ajuste. Durante este tiempo la luz delvino tinto puede que esté...
  • Page 34 Español Español Al presionar el botón 3 veces usted ajustará la temperatura 3 grados, oprima 4 veces y dará como resultado 4 grados, 5 veces y serán 5 grados y así sucesivamente. Una vez que haya seleccionado la temperatura deseada, oprima el botón "Light" (Luz). Ahora el enfriador de vino ha sido programado y la pantalla LED retornará...
  • Page 35: Anaqueles

    Español Español Anaqueles • Los anaqueles están cromados para dar una buena apariencia y una limpieza fácil. Para acomodar varios tamaños de botellas, los anaqueles se deslizan hacia fuera y se pueden mover hacia arriba o hacia abajo en cualquiera de los rieles moldeados en el gabinete del enfriador.
  • Page 36: Cuidados Y Limpieza Asecuada Del Refrigerador Del Vino

    Español Español Cuidados y Limpieza Asecuada del Refrigerador del Vino Limpieza y Mantenimiento Advertencia: Para evitar una descarga eléctrica siempre desenchufe su refrigerador del vino antes de limpiarlo. El ignorar esta advertencia puede causar esiones o la muerte. Precaución: Antes de usar productos de limpieza, siempre lea y siga las instrucciones y advertencias del fabricante para evitar lesiones personales o daños al producto.
  • Page 37: Vacaciones Y Mudanza

    Español Español Interrupciones de Energía • Pueden ocurrir ocasionalmente interrupciones de energía debido a tormentas eléctricas u otras causas. Desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente de corriente alterna cuando ocurra una interrupción en el sistema eléctrico. Cuando la electricidad haya regresado, vuelva a conectar el cable eléctrico a un tomacorriente de corriente alterna.
  • Page 38: Verificación De Problemas

    Español Español Verificación de Problemas El Refrigerador de Vino no Funciona: • Revise que el refrigerador del vino esté conectado. • Revise que haya corriente eléctrica en el tomacorriente de corriente alterna, revisando el interruptor de circuito. El Vino Aparece Demasiado Caliente: •...
  • Page 39 Español Español Acumulación de humedad en el interior o exterior del refrigerador del vino: • Esto es normal durante periodos de alta humedad. • Apertura constante o prolongada de la puerta. • Revise que los empaques de la puerta estén bien sellados. La puerta del refrigerador del vino no funciona: •...
  • Page 40 Dutch Dutch AandachtspuntenVeiligheid Lees zorgvuldig alle reglementen. Bij het gebruik van dit electrische apparaat moet u volgens de hieronderstaande fundamentele eisen voor veiligheid handelen. Dit product is alleen bruikbaar voor doeleinden die beschreven zijn in dit / X h g N ) X h f 3 1 h f N @ L h f...
  • Page 41 Als u uw koelkast vernieuwt moet u de deuren demonteren, om dat gevaar te voorkomen. Bedankt voor het gebruiken van een Typenummer Haier product. Bewaar het boekje met de gebruiksaan-wijzingen goed Serienummer om te garanderen dat u het product juist gebruikt.
  • Page 42 Dutch Dutch Inhoud PAGE Aandachtspunten veiligheid ..............1 Onderdelen ...................4 Assemblage ..................5 Het ontpakken van de koelkast ..............5 Horizontaal instellen...................5 Circulatie van de lucht ................5 Eisen stroomvoorziening................6 Kenmerken en gebruik...............7 Instelling interne functies................7 Regelen van de temperatuur................7 Rakken ....................9 Verlichting ....................9 Normale geluiden ..................9 Onderhoud en schoonmaak ............10 Onderhoud en schoonmaak ..............10...
  • Page 43 Dutch Dutch Parts And Features TEMPERATURE 1. Knop witte wijn(-) 5. Deurhandvat 2. Knop rode wijn(+) 6. Instelbare poten 3. Knop verlichting (instelling) 7. Uittrekbare rakken 4. LCD display temperatuur...
  • Page 44: Assemblage

    Dutch Dutch Assemblage Het ontpakken van de koelkast 1.Ontpak al het verpakkingsmateriaal, inclusief het schuimrubber voetstuk en alle onderdelen en de plakband voor het vastzetten van de koelkast in de verpakking. Verwijder de plastiek of schuim-rubber hoezen die gebruikt worden om de compressor te beschermen tegen beschadiging door schokken en stoten gedurende het transport.
  • Page 45: Eisen Stroomvoorziening

    Dutch Dutch Eisen stroomvoorziening • Garandeer dat de stroomstekker aan de eisen voldoet (220-240V, 15 Amp) en juist geaard is. • Gebruik geen stekker met drie polen, of een stekker met drie polen waarvan de aardepool weggesneden is. Dit is heel gevaarlijk omdat zo niet gewaarborgd wordt dat de kast effectief geaard wordt en daardoor electrische schokken veroorzaakt.
  • Page 46: Kenmerken En Gebruik

    Dutch Dutch Kenmerken en gebruik Instelling: Electronische controle: Nadat de stroom aan gezet is, mag u na minstens 30 minuten pas de koelkast instellen. Gedurende deze periode is het rode controlelampje aan. Mechanische controle : Het controle apparaat is aan de achterkant van de koelkast geinstalleerd. De posities zijn van 0 tot en met 6.
  • Page 47 Dutch Dutch (Afbeelding 1) TEMPERATURE •Tussen de ingestelde temperatuur en de temperatuur op het display schermpje is een verschil van 3˚. Dit wordt veroorzaakt door het ? h f ? h f ? h f ? h f ? h f ? h f ? h f ? h f...
  • Page 48: Rakken

    Dutch Dutch Rakken •De rakken zijn mooi ontworpen en kunnen gemakkelijk schoon gemaakt worden. Om ze aan te passen aan flessen van allerlei formaten, zijn zij verplaatsbaar ontworpen. U kunt ze omhoog en omlaag verplaatsen naar elke rail in de koelkast. De grotere flessen kunt u gemakkelijk op de kruisrakken op de bodem zetten.
  • Page 49: Onderhoud En Schoonmaak

    Dutch Dutch Onderhoud en schoonmaak Onderhoud en schoonmaak: Waarschuwing: Om electrische schokken te voorkomen moet voordat de koelkast schoon gemaakt wordt de stekker uit de contactdoos getrokken worden. Anders kunnen gemakkelijk vitale risico's en verwondingen veroorza- akt worden. Let op: Voordat u schoonmaakmiddelen gebruikt, moet u eerst de gebruiksaanwijzingen en waarschuwingen lezen en uitvoeren om verwondingen en beschadigingen te...
  • Page 50: Stroom Valt Uit

    Dutch Dutch Stroom valt uit: •Wanneer door bliksem of andere oorzaken de stroom uitvalt, moet u de stekker uit de contactdoos trekken. Als de stroomvoorziening weer her- steld is mag u de stekker weer in de contactdoos steken. Niet gebruiken en verplaatsen: •Wanneer de koelkast een lange tijd niet gebruikt zal worden, moet u de stekker uit de contactdoos trekken, en volgens de aanwijzingen in de paragraaf over schoonmaak de koelkast en de deurlijsten schoonmaken.
  • Page 51: Defecten

    Dutch Dutch Defecten TDe koelkast werkt niet: •De stekker is niet in de contactdoos gestoken; * Er is geen stroom in de schakelaar en de stroombron contactdoos. De temperatuur van de wijn in de koelkast is te hoog: • De deur wordt vaak geopend; •...
  • Page 52 German German Sicherheitsregeln Vor der Inbetriebnahme alle Regeln genau lesen, bei der Anwendung dieses Gerätes immer folgende Sicherheitsregeln befolgen: Der Weinkühler ist nur zum beschriebenen Zweck in dieser Bedienungsanleitung / X h N ) X g 3 1 g N @ L g 3 1 g N @ L f @ 1 f...
  • Page 53 Eintreten in den Weinkühler könnte Kinder einer Gefahr aussetzen. Die Gerätetür vor dem Wegwerfen entfernen, um Gefahr für Kinder zu vermeiden. Danke für Ihre Wahl und Verwendung von Haier Produkten. Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, Modell Nummer um optimale Verwendung zu erzielen.
  • Page 54 German German Inhaltsübersicht PAGE Sicherheitsregeln ...................1 Bauteile ....................4 Installation....................5 Auspacken....................5 Nivellieren.....................5 Richtige Be- und Entlüftung................5 Elektrische Anforderungen................6 Eigenschaften und Verwendung............7 Anfangseinstellung..................7 Temperatureinstellung..................7 Absteller .......................9 Innere Beleuchtung ..................9 Normales Betriebsgeräusch ................9 RICHITGE Wartung und Reinigung............10 Reinigung und Wartung ................10 Stromausfall ....................11 Ausser Betrieb und Hinweise bei der Bewegung ..........
  • Page 55 German German Parts And Features TEMPERATURE 1.Weißwein Drucktaste (-) 5.Türgriff 2.Rotwein Drucktaste (+) 6.Nivellierungsstandfüße 3.Innere Beleuchtungsdrucktaste 7.Schiebeabsteller 4.Temperaturanzeige...
  • Page 56: Installation

    German German Installation Auspacken 1.Alle Verpackungen einschließlich Schaumstoffstütze und alle Klebstoffe zur Befestigung der inneren/äußeren Teile des Weinkühlers entfernen. Kunststoff oder Schaumstoffschütze, die vor der Beschädigung des Kompressors durch Vibration und Stoß schützt, entfernen. 2.Vor dem Einschalten alle restlichen Verpackungsmaterialien, Bände sowie Druckstoffe überprüfen.
  • Page 57: Elektrische Anforderungen

    German German Elektrische Anforderungen • Die Steckdose des Weinkühlers muß der Norm (220-240V, 15A) entsprechen und der Weinkühler soll gut geerdet werden. • Verwendung von Dreifachstecker oder Schneiden des Dreifachsteckers, um dem Zweifachstecker zu entsprechen, vermeiden, da sonst der Weinkühler nicht gut geerdet werden kann und elektrischer Schlag dadurch verursacht werden könnte.
  • Page 58: Eigenschaften Und Verwendung

    German German Eigenschaften und Verwendung Ursprüngliche Einstellung Elektrische Kontrolle Den Weinkühler mindestens 30 Minuten später nach dem Einschalten erst einstellen. Die rote Anzeiger für Rotwein wird inzwischen aufleuchten. Mechanische Kontrolle Das Kontrollgerät wird hinten auf dem Weinkühler montiert, einschließlich 0-Gang (off) insgesammt 6 Gänge. Bei dem ersten Gebrauch soll es auf dem 3-Gang eingestellt werden.
  • Page 59 German German (Fig.1) TEMPERATURE •Es besteht eine Temperaturdifferenz von 3 Grad zwischen der eingestell- ten Temperatur und der angezeigten Temperatur, die durch Stoppen und Anfangen des Weinkühlerbetriebs verursacht wird. Normalerweise ist die Temperaturdifferenz zwischen den Bereichen des oberen sowie unteren Abstellers von 10°. Aus diesem Grund sollen der Weißwein an den oberen Absteller mit einer Temperatur von 10°C und der Rotwein an den unteren Absteller mit einer Temperatur von 7°C gelagert, wenn der Weinkühler für 13°C eingestellt wird und die Rot/Weißweine gemischt...
  • Page 60: Absteller

    German German Absteller •Die Absteller sind so entworfen, daß sie gutes Aussehen besitzen und sich leicht reinigen läßt. Die Absteller können aufwärts oder abwärts in jede Schiene geschiebt werden, um der verschiedenen Größe der Weinflaschen besser anzupassen. Große Flaschen können leicht an den Kreuzungsabsteller am Boden des Weinkühlers gestellt werden.
  • Page 61: Richitge Wartung Und Reinigung

    German German Richtige Wartung und Reinigung Reinigung und Wartung Warnung: Den Stecker vor der Reinigung des Weinkühlers aus der Steckdose ziehen, um elektrischen Schlag zu ver- meiden, da sonst Lebensgefahr oder Verletztungen verursachen werden könnten. Hinweise: Vor der Verwendung der Reinigungsmittel die mit- gelieferte Hinweise und Warnungen vom Hersteller genau lesen und befolgen, um Personenverletzung oder Beschädigung der Gegenstände zu vermeiden.
  • Page 62: Stromausfall

    German German Stromausfall •Das Anschlußkabel aus der Steckdose ziehen im Fall von Stromausfall durch Gewitter oder andere Ursachen. Das Kabel wieder zurück stellten, wenn Strom wiedergegeben wird. Außer Betrieb und Hinweise beim Bewegen •Den Netzstecker herausziehen und den Weinkühler sowie die Türdichtun- gen nach den Vorschriften im Teil "Allgemeine Reinigung"...
  • Page 63: Störungen Beheben

    German German Störungen beheben Weinkühler wird nicht in Betrieb gesetzt. •Prüfen, ob der Stecker eingesteckt wird. •Prüfen, ob die AC Steckdose Strom hat. Temperaturerhöhung der Weinflaschen •Häufiges Öffnen der Gerätetür. •Neue Einlegung braucht Zeit, um die gewünschte Temperatur zu erre- ichen.
  • Page 64 Italy Italy Precauzioni Si prega di capire bene la presente istruzioni prima dell'uso e seguirla nell'uso 1) La presente instruzioni e` valida soltanto per il tale prodotto. 2) Installare il presente prodotto prima dell'uso. 3) Staccare la corrente prendendo la spina gentilmente ,non il cavo elettrico. 4) Nel caso di guasto di cavo ellettrico si rivolgere all'agenzia autorizzata a cam- biare senza mai usare il cavo elettrico danneggiato.
  • Page 65 Nel caso di abbandonare il vino refrigerante smontare lo sportello per evitare eventuale entrata di bambino. Si permette di esprimere I vivi ringrazia- menti per l'uso di prodotti di Haier e di Modello conservare bene la presente istruzioni Seria No.
  • Page 66 Italy Italy Indice PAGE Precauzioni .................1 Termini ..................4 Istallazione .................5 Scasstura......................5 Spianata......................5 Ambiente ventilato...................5 Richiesta di presa e spina................6 Caratteristiche e utilizzazione............7 Sistemazione....................7 Temperatura ....................7 Scaffale .......................9 Lampadina ....................9 Suono normaleh ...................9 Manutenzione e sciacquata............10 Sciacquata e manutenzione................10 Mancanza di corrente .................11 Sospensione e trasporto ................
  • Page 67 Italy Italy Parts And Features TEMPERATURE 1 vino bianco pulsante (-) 5 manico 2 vino rosso pulsante (+) 6 piedini regolabili 3 lampadina pulsante(sistemazione) 7 scaffale mobile 4 LCD temperatura...
  • Page 68: Scasstura

    Italy Italy Installazione Scassatura 1 Smontare tutti I materiali di imballggio compressi la base di polistirolo e scotch . 2 Prima di uso controllare e smontare I materiali di imballaggio. Spianata •Il vino refrigerante e` dotato di 4 piedini regolabili per spianata. •Girare I piedini nel senso orario per alzarlo e nel senso antiorario per abbassare.
  • Page 69: Richiesta Di Presa E Spina

    Italy Italy Richiesta di presa e spina • La presa deve essere in grado di caricare la corrente di 220-240 V e 15A ed essere dotata di messa a terra. • Non tagliare la terza fase di presa. Precauzioni • La temperatura di vino refrigerante non inferiore a 13°C. •...
  • Page 70: Caratteristiche E Utilizzazione

    Italy Italy Caratteristiche e utilizzazione Regolamento Attaccare la corrente dopo di che lasciare il vino refrigerante funzionare a vuoto per almeno 30 minuti con la vino rosso lampadina accesa. Selettore Il vino refrigerante e` dotato dietro di un selettore che ha sei posizioni (compressa la posizione 0) da scegliere .All'inizio di uso la posizione 3 e`piu` adeguata.
  • Page 71 Italy Italy (Disegno1) TEMPERATURE •Avviamento e fermo di vino refrigerante provoca una tolleranza di+ 3°C.In generale esiste una differenza di temperatura tra la parte superi- ore e la parte inferiore per cui riserva il vino bianco nella parte inferiore con la temperatura di 7°C e il vino rosso nella parte superiore con la temperatura di 13°C.
  • Page 72: Scaffale

    Italy Italy Scaffale •Il scaffale in moda e` mobile per convenienza di prendere il vino.La bot- tiglia grande si mette nel scaffale a croce . Lampadina •Il tale vino refrigerante e` dotato di una lampadina. Premere il tasto "Light/Set" la lampadina accende, premerlo di nuovo la lampadina spegne.
  • Page 73: Manutenzione E Sciacquata

    Italy Italy Manutenzione e sciacuqata Sciacquata e manutenzione Attemzione : Prima dell'sciacquata la corrente va staccata, per evitare accidente, altrimenti provoca la morte. Nota : Prima dell'sciacquata con il detersivo capire bene la istruzioni dell'uso e precauzioni per evitare eventuale danno.
  • Page 74: Mancanza Di Corrente

    Italy Italy Mancanza di corrente: •All'atto di mancanza di corrente provocata da temporale staccare la spina dalla presa. Sospensione e trsporto •Nel caso di sospensione a lungo di vino refrigerante va staccata la cor- rente, sciaquarlo ai sensi di richiesta sopradetta e lasciare lo sportello aperto per evitare il cattivo odore.
  • Page 75: Riparazione

    Italy Italy Riparazione Non funziona •La spina non attaccata la presa. • Mancanza di corrente. Temperatura di vino e` troppo alta •Apertura di sportello frequente. •Il tempo di riserva e` pocco. • La guarnizione di sportello non tiene bene. • Il tubo di condensamento e` sporco. •...
  • Page 76 Portugal Portugal Precauções Segura Antes de usar este utensílio, le-se totalmente estas instruções e quando usa este utensílio deve-se respeitar as seguintes exigências sobre as medidas básicas de segurança. Usa-se este untensílio só segundo as instruções. / X h N ) X g 3 1 g N @ L g 3 1 g...
  • Page 77 Será perigoso com a entrada de criança neste armário. Ao substituir este armário, deve-se desmontar portas para que prevena a entrada de criança. Obrigado pelo seu uso do produto Haier. Guarda bem este manual de Número de modelo instruções para que se use correcta- mente.
  • Page 78 Portugal Portugal Indice PAGE Precauções seguras ..................1 Peças assessórias ...................4 Montagem de armário para vinho ............5 Desembrulho de armário para vinho ............5 Nivelação de armário para vinho..............5 Circulação de ar apropriada ..............5 Requisição eléctrica...................6 Características e uso de armário para vinho..........7 Instalações de armário para vinho..............7 Ajustamento de temperatura...............7 Prateleira ....................9...
  • Page 79 Portugal Portugal Parts And Features TEMPERATURE 1. botão para vinho branco(-) 5. puxador de porta 2. botão para vinho tinto(+) 6. ajustamento de nivelação dos pés 3. botão de luz(instalada) 7. prateleira móvel 4. mostra de temperatura LCD...
  • Page 80 Portugal Portugal Montagem Desembrulho: 1.desembrulhar totalmente meteriais de embrulho inclusive a base de esponja e fitas de cola que segura peças assessórias dentro e for a do armário. Desembrulhar plasticos ou esponjas que serve para defender compressor de não ser estragado durante transportação. 2.Antes de ligar corrente eléctrica, deve-se examinar e tirar restantes materiais de embrulho, fitas ou impresso.
  • Page 81 Portugal Portugal Requisição eléctrica • Garante-se que tomada de fonte eléctrica de armário corresponde a exigência (220-240volt, 15ampério) e liga ao chão corretamente. • Não se usa ficha de 3 pernas, mesmo com terceira perna cortada, porque assim não garante armário ligado e ficazmente ao chão e muito perigoso.
  • Page 82 Portugal Portugal Características e uso Instalação Controlo eléctrico Começa-se a ajustar só 30 minutos depois de ligar a fonte eléctrica, durante este período a luz de vinho tinto acenso. Controlo mecânico O aparelho de controlo instalado na traseira de armário tem 6 posições inclusive posição 0 (off).
  • Page 83 Portugal Portugal (Figura1) TEMPERATURE Light White •A diferença da temperatura estipulada e a temperatura lida na luz indi- cador é ±3 graus. é o resultado de parada e começo de operação do armário. Normalmente, a diferença da temperatura de cima para baixo de armário é...
  • Page 84 Portugal Portugal Prateleira •A prateleira é bonita e facilmente de ser limpa. Para adaptar se às diversas normas de garrafas, a prateleira foi desenhada de forma móvel, pode se deslocar para cima ou baixo em quaisquer carris. Pode se pôr garrafas relativamente grandes na prateleira cruzada de base. Atenção: o desenho de prateleira faz evitar contactos directos entre as garrafas e facilita a circulação de ar.
  • Page 85 Portugal Portugal Manutenção e lumpeza Advertência: para evitar choque eléctrico, antes de fazer limpeza, deve-se tirar macho da tomada. Senão vai causar perigo mortal ou ferimento. Atenção: antes de fazer limpeza, deve-se ler e respeitar as instruções e advertências fornecidas por produtor para que evite sofrimento pessoal ou estragamento material.
  • Page 86 Portugal Portugal Interrupção eléctrica: •Ao interromper corrente eléctrica por caso de trovão e suva ou qualquer outra razão, deve-se tirar ficha da tomada. Quando voltar a ter electri- cidade, liga-se novamente a corrente eléctrica. Atenção para suspenso de uso e movimento do armário : •No caso de suspenso de uso por longo tempo, deve-se tirar macho da tomada, deve-se limpar armário e gaxeta de porta de acordo com req-...
  • Page 87 Portugal Portugal Pesquisa de avaria Armário não trabalha •Se ficha bem ligada •Se onâoff e tomada tiver corrente eléctrica Temperatura de vinho mais alta •Abrir frequentemente portas •Conservar vinho em pouco tempo •Se gaxeta de porta bem hermérica •Se dever limpar tubo frigorífoco •Se ajusta bem o sjustador de temperatura Temperatura de vinho mais baixa •Se temperatura instalada mais baixa...

This manual is also suitable for:

Jc-122gJc-163gJc-163gmeJc-83gSt3fm20abbSwf42 ... Show all

Table of Contents