Dolmar PS-220 TH, PS-221 TH Instruction Manual

Dolmar PS-220 TH, PS-221 TH Instruction Manual

Dolmar gas chain saw instruction manual
Table of Contents
  • Français

    • Table des Matières

    • Déclaration de Conformité Européenne

    • Emballge

    • Consignes de Sécurité

      • Consignes Générales
      • Dispositifs de Protection
      • Carburants / Remplissage
      • Mise en Marche
      • Choc en Retour
      • Comportement Et Méthode de Travail
      • Transport Et Rangement
      • Maintenance
      • Premiers Secours
    • Données Techniques

    • Mise en Marche

      • Montage du Guide-Chaîne Et de la Chaîne
      • Pour Tendre la Chaîne
      • Frein de Chaîne
      • Carburants / Remplissage
      • Dosage du Graissage de la Chaîne
      • Vérification du Graissage de la Chaîne
      • Démarrage du Moteur
      • Démarrage À Froid
      • Démarrage À Chaud
      • Arrêt du Moteur
      • Vérification du Frein de Chaîne
    • Désignation des Pièces

    • Entretien

    • Réglage du Carburateur

      • Affûtage de la Chaîne
      • Nettoyage du Guide-Chaîne, Graissage du Pignon de Renvoi
      • Remplacement de la Chaîne
      • Remplacement de la Crépine D'aspiration
      • Nettoyage du Filtre À Air
      • Remplacement de la Bougie D'allumage
      • Nettoyage du Silencieux
      • Nettoyage de L'intérieur du Cylindre
      • Instructions D'entretien Périodique
    • Service Après-Vente, Pièces de Rechange Et Garantie

    • Dépannage

  • Deutsch

    • Inhaltsverzeichnis

    • Verpackung

      • Seite
    • EU-Konformitätserklärung

    • Sicherheitshinweise

      • Allgemeine Hinweise
      • Schutzausrüstung
      • Kraftstoffe/Betanken
      • Inbetriebnahme
      • Rückschlag (Kickback)
      • Arbeitsverhalten/Arbeitsmethoden
      • Transport und Lagerung
      • Wartung
      • Erste Hilfe
    • Technische Daten

    • Bezeichnung der Teile

      • Montieren des Schwerts und der Sägekette
      • Spannen der Sägekette
      • Kettenbremse
      • Kraftstoffe/Betanken
      • Einstellen der Kettenschmierung
      • Überprüfen der Kettenschmierung
      • Starten des Motors
      • Kaltstart
      • Warmstart
      • Abstellen des Motors
    • Inbetriebnahme

    • Wartung

      • Überprüfen der Kettenbremse
    • Einstellen des Vergasers

      • Schärfen der Sägekette
      • Reinigen des Schwerts, Schmieren des Umlenksterns
      • Auswechseln der Sägekette
      • Auswechseln des Saugkopfes
      • Reinigen des Luftfilters
      • Auswechseln der Zündkerze
      • Reinigen des Schalldämpfers
      • Reinigen des Zylinderraums
      • Anweisungen für Regelmäßige Wartung
    • Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie

    • Störungssuche

  • Italiano

    • Imballaggio

      • Pagina
    • Dichiarazione DI Conformità UE

    • Indice

    • Precauzioni Per la Sicurezza

      • Precauzioni Generali
      • Equipaggiamento DI Protezione
      • Carburanti/Rifornimento
      • Messa in Funzione
      • Contraccolpi
      • Comportamento/Modo DI Lavorare
      • Trasporto E Messa in Deposito
      • Manutenzione
      • Pronto Soccorso
    • Dati Tecnici

    • Messa in Funzione

      • Montaggio Della Piastra Guida E Della Catena
      • Messa in Tensione Della Catena
      • Freno Catena
      • Carburanti/Rifornimento
      • Regolazione Della Lubrificazione Della Catena
      • Controllo Della Lubrificazione Della Catena
      • Avviamento del Motore
      • Avviamento a Freddo
      • Avviamento a Caldo
      • Spegnimento del Motore
      • Controllo del Freno Catena
    • Nome Delle Parti

    • Regolazione del Carburatore

      • Affilatura Della Catena
      • Pulizia Della Piastra Guida, Lubrificazione Della Stella DI Rinvio
      • Sostituzione Della Catena
      • Sostituzione Della Succhieruola
      • Pulizia del Filtro Aria
      • Sostituzione Della Candela
      • Pulizia del Silenziatore
      • Pulizia del Vano Cilindri
      • Istruzioni Per la Manutenzione Periodica
    • Manutenzione

    • Riparazioni, Ricambi E Garanzia

    • Diagnostica

  • Dutch

    • Inhoudsopgave

    • Verpakking

    • EU-Conformiteitsverklaring

    • Veiligheidsvoorschriften

      • Algemene Voorzorgsmaatregelen
      • Beschermingsuitrusting
      • Brandstoffen / Bijtanken
      • Ingebruikneming
      • Terugslag ("Kickback")
      • Werkomstandigheden / Werktechnieken
      • Transport en Opslag
      • Onderhoud
      • Eerste Hulp (EHBO)
    • Technische Gegevens

    • Benaming Van de Onderdelen

      • De Kettinggeleider en de Zaagketting Monteren
      • De Zaagketting Spannen
      • Kettingrem
      • Brandstoffen / Bijtanken
      • De Kettingsmering Afstellen
      • De Kettingsmering Controleren
      • De Motor Starten
      • Koud Starten
      • Warm Starten
      • De Motor Afzetten
      • De Kettingrem Controleren
    • Ingebruikneming

    • Onderhoud

    • De Carburator Afstellen

      • De Zaagketting Slijpen
      • De Kettinggeleider Reinigen, Het Kettingwiel Smeren
      • De Zaagketting Vervangen
      • De Zuigkop Vervangen
      • Het Luchtfilter Reinigen
      • De Bougie Vervangen
      • De Knaldemper Reinigen
      • De Cilinderruimte Reinigen
      • Instructies Voor Periodiek Onderhoud
    • Service, Reserveronderdelen en Garantie

    • Problemen Oplossen

  • Español

    • Índice

    • Declaración de Conformidad UE

    • Embalaje

      • Página
    • Precauciones de Seguridad

      • Precauciones Generales
      • Equipo de Protección
      • Combustibles / Repostaje
      • Puesta en Marcha
      • Repulsión
      • Comportamiento/Método de Trabajo
      • Transporte y Almacenamiento
      • Mantenimiento
      • Primeros Auxilios
    • Datos Técnicos

    • Denominación de Componentes

    • Puesta en Marcha

      • Montaje de la Barra Guía y la Cadena de Sierra
      • Tensado de la Cadena de Sierra
      • Freno de la Cadena
      • Combustibles / Repostaje
      • Ajuste de la Lubricación de la Cadena
      • Comprobación de la Lubricación de la Cadena
      • Arranque del Motor
      • Arranque en Frío
      • Arranque en Caliente
      • Parada del Motor
      • Comprobación del Freno de la Cadena
    • Ajuste del Carburador

      • Afilado de la Cadena de Sierra
      • Limpieza de la Barra Guía, Lubricación del Morro del Piñón
      • Sustitución de la Cadena de Sierra
      • Sustitución de la Cabeza de Succión
      • Limpieza del Filtro de Aire
      • Sustitución de la Bujía
      • Limpieza del Silenciador
      • Limpieza del Alojamiento del Cilindro
      • Instrucciones para el Mantenimiento Periódico
    • Mantenimiento

    • Servicio, Piezas de Repuesto y Garantía

    • Solución de Problemas

  • Português

    • Conteúdo

    • Na Embalagem

    • Declaração de Conformidade EU

    • Precauções de Segurança

      • Precauções Gerais
      • Equipamento de Protector
      • Combustíveis/Reabastecer
      • Começar a Trabalhar
      • Recuo
      • Comportamento de Trabalho/Método de Trabalho
      • Transporte E Armazenagem
      • Manutenção
      • Primeiros Socorros
    • Dados Técnicos

    • Pôr a Funcionar

      • Montagem da Barra Guia E da Serra da Corrente
      • Aperto da Serra de Corrente
      • Travão da Corrente
      • Combustíveis/Reabastecer
      • Regulação da Lubrificação da Serra
      • Verificação da Lubrificação da Serra
      • Iniciar O Motor
      • Início a Frio
      • Início a Quente
      • Parar O Motor
    • Denominação Dos Componentes

    • Regulação Do Carburador

      • Afiar a Corrente da Serra
      • Limpeza da Barra Guia, Lubrificação Do Pinhão de Ataque da Roda Dentada
      • Substituir a Corrente da Serra
      • Substituição da Cabeça de Sucção
      • Limpeza Do Filtro de Ar
      • Substituição da Vela de Ignição
      • Limpeza Do Silenciador
      • Limpeza Do Espaço Do Cilindro
      • Instruções para Manutenção Periódica
    • Manutenção

      • Verificação Do Travão da Corrente
    • Assistência, Partes Sobresselentes E Guarantia

    • Reparação de Avarias

  • Svenska

    • Förpackning

      • Sida
      • Allmänna Anvisningar
      • Skyddsutrustning
      • Bränsle / Påfyllning
      • Börja Använda
      • Bakåtkast
      • Arbetsteknik
      • Transport Och Förvaring
      • Underhåll
      • Första Hjälpen
    • Innehåll

    • EU-Försäkran Om Överensstämmelse

    • Säkerhetsanvisningar

    • Tekniska Data

    • Börja Använda

      • Montera Svärd Och Kedja
      • Sträcka Kedjan
      • Kedjebroms
      • Bränsle / Påfyllning
      • Ställa in Kedjesmörjning
      • Kontrollera Kedjesmörjningen
      • Starta Motorn
      • Kallstart
      • Varmstart
      • Stänga Av Motorn
      • Kontrollera Kedjebromsen
    • Komponenternas Namn

    • Ställa in Förgasaren

    • Underhåll

      • Slipa Sågkedjan
      • Rengöra Svärdet Och Smörja Noshjulet
      • Byta Sågkedja
      • Byta Sughuvud
      • Rengöra Luftfilter
      • Byta Tändstift
      • Rengöra Ljuddämparen
      • Rengöra Cylinderrummet
      • Underhållsanvisningar
    • Service, Reservdelar Och Garanti

    • Felsökning

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Instruction Manual
F
Manuel d'instructions
D
Betriebsanleitung
I
Istruzioni per l'uso
NL Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de instruções
S
Bruksanvisning
N
Bruksanvisning
SF Käyttöohje
GR Οδηγίες χρήσεως
PL Instrukcja obsługi
RU Инструкция по эксплуатации
PS-220 TH
PS-221 TH
(Page 15 – 22)
(Page 23 – 31)
(Seite 32 – 40)
(Pagina 41 – 49)
(Pagina 50 – 58)
(Página 59 – 67)
(Página 68 – 76)
(Sida 77 – 84)
(Side 85 – 92)
(Sivu 93 – 100)
(Σελίδá 101 – 109)
(Strona 110 – 118)
(Стр. 119 – 127)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dolmar PS-220 TH, PS-221 TH

  • Page 1 GB Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanleitung Istruzioni per l’uso NL Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções Bruksanvisning (Sida 77 – 84) Bruksanvisning (Side 85 – 92) SF Käyttöohje (Sivu 93 – 100) GR Οδηγίες χρήσεως PL Instrukcja obsługi (Strona 110 – 118) RU Инструкция...
  • Page 2 Important: Read this instruction manual carefully before putting the chain saw into operation and strictly observe the safety regulations! Only persons who have completed training in working from elevated platforms (cherry pickers, lifts), from platforms mounted on ladders or who are proficient in climbing with ropes are permitted to operate this chain saw. Keep this Instruction Manual! Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité! C'est pourquoi ces tronçonneuses ne peuvent être...
  • Page 3 3 meters...
  • Page 5 = Cutting down area STOP SERVICE...
  • Page 6 STOP...
  • Page 7 Gasoline 1000 cm (1 litre) 5000 cm (5 litre) 10000 cm (10 litre) Fuel/oil mixture Chain oil SERVICE 40 cm 200 cm 400 cm STOP waste oil...
  • Page 8 Cold start 3 mm (0.11") Warm start 0.65 mm 0.65 mm (.025") (.025") min.
  • Page 9 STOP...
  • Page 10 0.6 – 0.5 mm...
  • Page 11 Symbols You will notice the following symbols on the chain saw and in the instruction manual: Symboles Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi: Symbole Sie werden auf der Motorsäge und beim Lesen der Betriebsanleitung auf folgende Symbole stoßen: Simboli Sulla macchina e nelle istruzioni d’impiego incontrerete i seguenti simboli: Symbolen...
  • Page 12 • Wear protective helmet, eye and ear protection! • Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection! • Helm, Augen- und Gehörschutztragen! • Indossare un casko prottetivo, la protezione per gli occhi e per gli orecchi! • Veiligheidshelm, ogen- en ge-hoorbescherming dragen! •...
  • Page 13 • Engine -manual start • Démarrer le moteur • Motor starten • Avviamento motore • Motor starten • Arrancar el motor • Arrancar o motor • Starta motorn • Start motoren • Käynnistä moottori • Silnik - uruchamianie ręczne • Choke lever •...
  • Page 14 • Fuel and oil mixture • Mélange carburant • Kraftstoffgemisch • Miscela carburante • Olie en brandstof-mengsel • Mezcla de combustible • Mistura de combustí-vel • Bränsleblandning • Drivstoffblanding • Polttoainesekoitus • Paliwo i mieszanka paliwowa • Chain oil • Huile de chaîne de sciage •...
  • Page 15: Table Of Contents

    ENGLISH Thank you for purchasing a DOLMAR product! Congratulations on choosing a DOLMAR chain saw! We are confident that you will be satisfied with this modern piece of equipment. The PS-220 TH/PS-221 TH (Tophandle) is a very light and handy chain saw with the handle on the top.
  • Page 16: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS CAUTION: This chain saw is designed especially for tree care and surgery. All work with this chain saw is to be carried out by properly trained persons only. Observe all literature, procedures and recommendations from the relevant professional organisation.
  • Page 17: Transport And Storage

    All other work must be carried out by DOLMAR Service. (Fig. 23) Use only original DOLMAR spare parts and accessories. Using spare parts other than original DOLMAR parts or accesories and guide bar/ chain combinations or lengths which are not approved bring a high risk of accidents.
  • Page 18: Denomination Of Components

    The chain brake is a very important safety device and like any other component subject to normal wear and tear. Regular inspection and maintenance are important for your own safety and must be done by a DOLMAR service centre. Engaging the chain brake...
  • Page 19: Adjusting The Chain Lubrication

    The use of bio-degradable oil may even be required by local regulations. The chain oil BIOTOP sold by DOLMAR is made of special vegetable oils and is 100% bio-degradable. BIOTOP has been granted the “blue angel” (Blauer Umwelts- chutz-Engel) for being particularly environment-friendly (RAL UZ 48).
  • Page 20: Sharpening The Saw Chain

    MAINTENANCE (Fig. 47) STOP Sharpening the saw chain CAUTION: Before doing any work on the guide bar or chain, always switch off the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “Replacing the spark plug”). Always wear protective gloves! The chain needs sharpening when: The sawdust produced when sawing damp wood looks like wood flour.
  • Page 21: Instructions For Periodic Maintenance

    Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by a DOLMAR service centre.
  • Page 22: Trouble Shooting

    Trouble shooting Malfunction System Chain does not run Chain brake Engine does not start or Ignition system only with difficulty Fuel supply Compression system Mechanical malfunction Warm start difficulties Carburetor Engine starts, but dies Fuel supply immediately Insufficient power Several systems may be involved simultaneously No chain lubrication Oil tank/pump...
  • Page 23: Déclaration De Conformité Européenne

    FRANÇAIS Merci d'avoir acheté un produit DOLMAR ! Toutes nos félicitations pour avoir choisi une tronçonneuse DOLMAR ! Nous sommes convaincus que cet outil moderne saura vous satisfaire. La PS-220 TH/PS-221 TH (Tophandle) est une tronçonneuse très légère et maniable équipée d'une poignée sur le dessus.
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION : Cette tronçonneuse est conçue spécialement pour le traitement des arbres et la chirurgie arboricole. Tout travail effectué avec cette tronçonneuse doit l'être exclusivement par des personnes ayant reçu une formation adéquate. Lisez la documentation, respectez les procédures et suivez les recommandations de votre association professionnelle.
  • Page 25: Choc En Retour

    DOLMAR. (Fig. 23) Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires DOLMAR d'origine. L'utilisation de pièces de rechange autres que les pièces et accessoires DOLMAR d'origine, ainsi que l'utilisation combinée d'un guide-chaîne et d'une chaîne de lon- gueur non homologuée comportent un risque élevé...
  • Page 26: Données Techniques

    Données techniques Cylindrée Alésage Course Puissance max. en fonction du régime Couple maximal en fonction du régime Vitesse de rotation max. à vide avec guide et chaîne Vitesse d'accouplement Niveau de pression sonore au poste de travail L Niveau de puissance sonore L selon ISO/CD 22868 WA av Accélération d'oscillation a...
  • Page 27: Désignation Des Pièces

    Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très important et, comme toutes les autres pièces, il est sujet à l'usure. Pour votre propre sécurité, l'inspection et l'entretien doivent être effectués sur une base régulière par le service après- vente DOLMAR. Activation du frein de chaîne (blocage) En cas de choc en retour puissant, la brusque accélération du guide-chaîne, combi-...
  • Page 28: Dosage Du Graissage De La Chaîne

    Il se peut que les réglemen- tations locales exigent l'utilisation d'une huile biodégradable. L'huile à chaîne BIOTOP vendue par DOLMAR est composée d'huiles végétales spé- ciales et est 100% biodégradable. BIOTOP a reçu “l'ange bleu” (Blauer Umwelt- schutz-Engel), signifiant qu'elle excelle du point de vue environnemental (RAL UZ 48).
  • Page 29: Vérification Du Frein De Chaîne

    IMPORTANT : Si la chaîne ne s'arrête pas immédiatement lorsque vous effec- tuez ce test, vous ne devez en aucun cas poursuivre le travail. Contactez un centre de service après-vente DOLMAR. Réglage du carburateur (Fig. 46) Ce carburateur réglage avec le gicleur de ralenti et le gicleur principal sont inutiles et il est en fait impossible de les effectuer.
  • Page 30: Nettoyage Du Silencieux

    Laissez-le se vider en marche. Garantie DOLMAR garantit la qualité la plus élevée et remboursera donc tous les frais encou- rus pour la réparation de pièces endommagées en cas de défaut de matériel ou de fabrication se présentant dans la période couverte par la garantie suite à l'achat.
  • Page 31: Dépannage

    Dépannage Problème Système La chaîne ne tourne pas. Frein de chaîne Le moteur ne démarre pas Dispositif d'allumage ou démarre difficilement. Alimentation en carburant Système de compression Problème mécanique Problèmes de démarrage à Carburateur chaud Le moteur démarre mais Alimentation en carburant s'arrête immédiatement.
  • Page 32: Eu-Konformitätserklärung

    DEUTSCH Wir danken Ihnen für den Kauf eines DOLMAR-Produkts! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen DOLMAR-Kettensäge! Wir sind zuversichtlich, dass Sie mit dieser modernen Maschine zufrieden sein werden. Das Modell PS-220 TH/PS-221 TH (Tophandle) ist eine besonders leichte und hand- liche Kettensäge mit obenliegendem Handgriff.
  • Page 33: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE VORSICHT: Diese Kettensäge ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten mit dieser Kettensäge dürfen nur von einschlägig geschulten Per- sonen ausgeführt werden. Befolgen Sie die Fachliteratur, Verfahrensweisen und Empfehlungen der relevanten Berufsgenossenschaften. Bei Missachtung besteht hohe Unfallgefahr! Zum Sägen in Bäumen empfehlen wir stets die Ver- wendung einer Hebebühne (Hubkorb, Lift).
  • Page 34: Transport Und Lagerung

    Versicherungen. Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen an der Kettensäge vor. Sie gefährden hierdurch Ihre Sicherheit. Führen Sie nur die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Wartungs- und Repa- raturarbeiten durch. Alle anderen Arbeiten müssen vom DOLMAR-Kundendienst aus- geführt werden. (Abb. 23) Verwenden Sie nur Original-DOLMAR-Ersatzteile und -Zubehörteile.
  • Page 35: Technische Daten

    Technische Daten Hubraum Bohrung Max. Leistung bei Drehzahl Max. Drehmoment bei Drehzahl Leerlaufdrehzahl/Max. Motordrehzahl mit Schwert und Kette Einkuppeldrehzahl Schalldruckpegel L am Arbeitsplatz nach ISO/CD 22868 pA av Schallleistungspegel L nach ISO/CD 22868 WA av Schwingungsbeschleunigung a nach ISO 7505 w av - Bügelgriff - Hinterer Handgriff...
  • Page 36: Bezeichnung Der Teile

    Die Kettenbremse ist eine sehr wichtige Sicherheitseinrichtung und unterliegt wie jedes andere Teil normalem Verschleiß. Regelmäßige Überprüfung und Wartung sind für Ihre eigene Sicherheit unerlässlich und müssen von einer DOLMAR-Kundendienststelle ausgeführt werden. Einrücken der Kettenbremse (Bremsen) Bei einem ausreichend starken Rückschlag wird die Kettenbremse durch die plötzli- che Beschleunigung des Schwerts und die Massenträgheit des Handschutzes (1)
  • Page 37: Einstellen Der Kettenschmierung

    Kettenöl. Teilweise wird die Verwendung von biologisch abbaubarem Öl sogar von regionalen Ordnungsbehörden vorge- schrieben. Das von DOLMAR angebotene Kettenöl BIOTOP wird auf Basis spezieller Pflanzen- öle hergestellt und ist 100% biologisch abbaubar. BIOTOP ist mit dem blauen Umweltschutz-Engel als besonders umweltfreundliches Öl ausgezeichnet (RAL UZ 48).
  • Page 38: Überprüfen Der Kettenbremse

    Sofort den Gashebel loslassen und die Kettenbremse lösen. WICHTIG: Falls die Kette bei dieser Prüfung nicht sofort stehen bleibt, darf auf keinen Fall mit der Arbeit begonnen werden. Kontaktieren Sie eine DOLMAR- Kundendienststelle. Einstellen des Vergasers (Abb. 46) Die Einstellung der Leerlauf- und Hauptdüse ist somit überflüssig und kann auch...
  • Page 39: Reinigen Des Schalldämpfers

    Entleeren und reinigen. Leer laufen lassen. Garantie DOLMAR garantiert die höchste Qualität und übernimmt alle Kosten für Reparaturen durch Austausch beschädigter Teile infolge von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit ab dem Kaufdatum auftreten. Bitte beachten Sie, dass in manchen Ländern besondere Garantiebedingungen vorliegen können. Wenn Sie Fragen haben, kontaktieren Sie bitte Ihren Verkäufer, der für die Produktgarantie ver-...
  • Page 40: Störungssuche

    Ersatzteillisten, um die benotigten Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend uber Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot informiert. Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Original DOLMAR Teilen eine Garantieleistung durch DOLMAR nicht moglich ist. Störungssuche Störung...
  • Page 41: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Riparazioni, ricambi e garanzia ...48 Diagnostica ...49 Imballaggio Questa motosega DOLMAR viene consegnata in una scatola di cartone di prote- zione, per evitare che si danneggi durante il trasporto. Il cartone è una materia prima che può essere riusata o riciclata (riciclaggio di carta straccia).
  • Page 42: Precauzioni Per La Sicurezza

    PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE: Questa motosega è specialmente progettata per la potatura e la manutenzione degli alberi. Il lavoro con questa motosega deve deve essere eseguito esclusi- vamente da personale addestrato correttamente. Consultare le pubblicazioni relative e osservare le procedure e le raccomandazioni dell’associazione di categoria.
  • Page 43: Trasporto E Messa In Deposito

    DOLMAR. (Fig. 23) Usare esclusivamente ricambi e accessori DOLMAR genuini. L’impiego di ricambi o accessori diversi da quelli DOLMAR genuini, e le combinazioni o lunghezze della piastra guida/catena non specificate, presentano un alto pericolo di incidenti. Si declina ogni responsabilità per gli incidenti e danni causati dall’impiego di dispositivi o accessori non approvati dal produttore.
  • Page 44: Dati Tecnici

    Dati tecnici Cilindrata Alesaggio Corsa Potenza massima con numero di giri Coppia massima con numero di giri Velocità al minimo/velocità massima motore con piastra guida e catena Numero di giri di innesto frizione Livello di pressione sonora sul posto di lavoro L Livello di potenza sonora L a norma ISO/CD 22868 WA av...
  • Page 45: Nome Delle Parti

    Il freno catena è un dispositivo molto importante per la sicurezza e, come ogni altra parte della motosega, è soggetto al normale logoramento. La regolare ispezione e manutenzione è importante per la sicurezza, e deve essere ese- guita presso un centro di assistenza DOLMAR. Azionamento del freno catena (blocco della motosega) Se un contraccolpo è...
  • Page 46: Regolazione Della Lubrificazione Della Catena

    L’impiego di un olio biodegradabile potrebbe anche essere obbligatorio a seconda delle leggi locali. L’olio catena BIOTOP venduto da DOLMAR viene prodotto con speciali oli vegetali, ed è biodegradabile al 100%. Al BIOTOP è stato assegnato il marchio “Angelo blu”...
  • Page 47: Regolazione Del Carburatore

    Regolazione del carburatore (Fig. 46) Non è necessario regolare gli iniettori del getto del minimo e del getto principale, per cui tali regolazioni sono superflue. Se necessario, il regime del minimo del carburatore può essere regolato usando la vite di regolazione (11). Il carburatore è dotato di iniettori fissi per la pressione dell’aria al livello del mare.
  • Page 48: Pulizia Del Silenziatore

    Si consiglia perciò di rivolgersi a un centro di assistenza DOLMAR per tutti i lavori che non sono descritti in questo manuale.
  • Page 49: Diagnostica

    Diagnostica Malfunzionamento Sistema La catena non scorre Freno catena Il motore non parte o parte Sistema di accensione con difficoltà Alimentazione carburante Sistema di compressione Malfunzionamento meccanico Problemi di avviamento a Carburatore caldo Il motore parte e si arresta Alimentazione carburante immediatamente Prestazioni ridotte Possono esserci...
  • Page 50: Eu-Conformiteitsverklaring

    NEDERLANDS Dank u voor de aankoop van dit DOLMAR product! Gefeliciteerd met uw keuze van deze DOLMAR kettingzaag! Wij zijn ervan overtuigd dat u tevreden zult zijn met dit geavanceerde gereedschap. De PS-220 TH/PS-221 TH (Tophandle) is een uiterst lichte en handige kettingzaag met het handvat bovenop de zaag gemonteerd.
  • Page 51: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP: Deze kettingzaag is speciaal ontworpen voor de verzorging en chirurgie van bomen. Alleen deskundig geschoolde personen mogen met deze zaag werken. Volg alle relevante literatuur, procedures en aanbevelingen van de betreffende beroepsorganisaties op. Als u dat niet doet, loopt u een verhoogd risico op ongevallen! Wij raden u aan om voor het zagen in boomkruinen steeds een ver- hoogplatform (kraankooi, hijskooi) te gebruiken.
  • Page 52: Transport En Opslag

    Servicecentrum worden uitgevoerd. (Afb. 23) Gebruik uitsluitend originele vervangstukken en accessoires van DOLMAR. Het gebruik van andere dan originele DOLMAR vervangstukken of accessoires en niet-goedgekeurde kettinggeleider/ketting combinaties of lengtes verhoogt het risico op ongevallen. DOLMAR wijst iedere aansprakelijkheid af voor ongevallen en schade die voortvloeien uit het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen of accessoires.
  • Page 53: Technische Gegevens

    Technische gegevens Cilinderinhoud Boring Slag Maximaal vermogen bij toerental Maximaal koppel bij toerental Stationair toerental/max. motortoerental met kettinggeleider en ketting Koppeltoerental Geluidsdrukniveau op de werkplek L vlgs. ISO/CD 22868 pA av Geluidsniveau L vlgs. ISO/CD 22868 WA av Trilversnelling a vlgs.
  • Page 54: Benaming Van De Onderdelen

    OPMERKING: De kettingrem is een zeer belangrijke veiligheidsinrichting en is zoals ieder ander onderdeel onderhevig aan slijtage. Laat voor uw eigen veiligheid de ket- tingrem regelmatig inspecteren en nazien door een DOLMAR servicecentrum. De kettingrem aanzetten (remming) Als de terugslagkracht sterk genoeg is, zal de plotselinge versnelling van de ketting- geleider in combinatie met de inertie van de handbeschermingshendel (1) de ket- tingrem automatisch aanzetten.
  • Page 55: De Kettingsmering Afstellen

    In sommige landen is het gebruik van biologisch afbreekbare olie wettelijk verplicht. De door DOLMAR aangeboden zaagkettingolie BIOTOP wordt vervaardigd op basis van speciale plantaardige oliën en is 100% biologisch afbreekbaar. BIOTOP werd bekroond met de “Blauwe Milieu-Engel” prijs omwille van zijn grote milieuvriendelijk- heid (RAL UZ 48).
  • Page 56: De Carburator Afstellen

    De carburator afstellen (Afb. 46) De carburator is een injectiecarburator met vaste sproeiers. Afstelling van de vrijloop- en hoofdsproeier is dus overbodig en kan ook niet worden uitgevoerd. Indien nodig kunt u het onbelaste toerental afstellen met de afstelschroef (11). De carburator is in de fabriek uitgerust met vaste sproeiers voor luchtdrukwaarden op zeeniveau.
  • Page 57: De Cilinderruimte Reinigen

    Garantieclaims worden alleen in overweging genomen indien dit onderhoudswerk regelmatig en correct werd uitgevoerd. Het niet uitvoeren van de voorgeschreven onderhoudswerkzaamheden kan leiden tot ongelukken! De gebruiker van de kettingzaag mag geen onderhoudswerk uitvoeren dat niet in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Alle dergelijk werk mag alleen door een DOLMAR servicecentrum worden uitgevoerd.
  • Page 58: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Storing Systeem Ketting loopt niet Kettingrem Motor start niet of start Ontstekingssysteem moeizaam Brandstoftoevoer Compressiesysteem Mechanisch defect Problemen bij warm starten Carburator Motor slaat aan, maar slaat Brandstoftoevoer direct weer af Onvoldoende vermogen Er kunnen meerdere systemen tegelijkertijd betrokken zijn Geen kettingsmering Olietank, oliepomp...
  • Page 59: Declaración De Conformidad Ue

    Servicio, piezas de repuesto y garantía... 66-67 Solución de problemas...67 Embalaje Su motosierra DOLMAR le será entregada en una caja de cartón protectora para evi- tar daños durante el transporte. El cartón es una materia prima básica y, por lo tanto, reutilizable y apropiada para reciclar (reciclado de papel usado).
  • Page 60: Precauciones De Seguridad

    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN: Esta motosierra ha sido diseñada especialmente para mantener y cuidar árbo- les. Todo el trabajo con esta motosierra deberá ser realizado solamente por personas debidamente capacitadas. Observe toda la literatura especializada, y los procedimientos y recomendaciones de las organizaciones profesionales pertinentes.
  • Page 61: Transporte Y Almacenamiento

    Centro de servicio DOLMAR. (Fig. 23) Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios DOLMAR originales. La utilización de piezas de repuesto o accesorios que no sean DOLMAR originales y combinaciones o longitudes de la barra guía/cadena que no estén aprobados aca- rreará...
  • Page 62: Datos Técnicos

    Datos técnicos Cilindrada Calibre Carrera Máxima potencia con revoluciones Máximo par con revoluciones Velocidad a ralentí/velocidad máxima del motor con barra guía y cadena Velocidad de acoplamiento Nivel de presión sonora en el lugar de trabajo L Nivel de potencia sonora L según ISO/CD 22868 WA av Aceleración de vibración a...
  • Page 63: Denominación De Componentes

    La inspección y mantenimiento regulares son importantes para su propia seguridad y deberán ser realizados por un Centro de servicio DOLMAR. Accionamiento del freno de la cadena Si la repulsión es suficientemente fuerte, la aceleración repentina de la barra guía combinada con la inercia del protector de mano (1) accionarán automáticamente el...
  • Page 64: Ajuste De La Lubricación De La Cadena

    La utilización de aceite bio- degradable incluso podrá ser requerida por los reglamentos locales. El aceite de cadena BIOTOP vendido por DOLMAR está hecho de aceites vegetales especiales y es 100% biodegradable. A BIOTOP le ha sido concedido el distintivo “blue angel”...
  • Page 65: Arranque En Caliente

    IMPORTANTE: Si la cadena no se para inmediatamente en esta prueba, no pro- ceda con el trabajo bajo ninguna circunstancia. Póngase en contacto con un Centro de servicio DOLMAR. Ajuste del carburador (Fig. 46) El carburador elimina la necesidad de ajustar el ralentí y las boquillas principales, y no es posible tal ajuste.
  • Page 66: Sustitución De La Bujía

    Por consiguiente, le recomendamos que consulte con un Centro de servicio DOL- MAR para todos los trabajos no descritos en este manual de instrucciones. Los Centros de servicio DOLMAR tienen todo el equipo necesario y personal cualifi- cado y experto, que puede encontrar soluciones económicas y aconsejarle sobre cualquier consulta.
  • Page 67: Solución De Problemas

    • Trabajo en la motosierra realizado por personas no capacitadas o reparaciones inapropiadas. • Utilización de piezas de repuesto inadecuadas o piezas que no sean DOLMAR ori- ginales, en tanto que ellas hayan ocasionado el daño. • Utilización de aceite inapropiado o usado.
  • Page 68: Declaração De Conformidade Eu

    PORTUGUÊS Agradecemos-lhe pela compra de um produto DOLMAR! Parabéns por ter comprado esta serra de corrente DOLMAR! Temos a certeza que ficará muito satisfeito com esta moderna peça de equipamento. O PS-220 TH/PS-221 TH (pega superior) é uma serra de corrente muito leve e acessível com a pega no topo.
  • Page 69: Precauções De Segurança

    PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUÇÃO: Esta serra de corrente foi concebida especialmente para tratamento da árvores e corte. Todo o trabalho com esta corrente deve ser executado só por pessoal correctamente treinado. Observe toda a informação, procedimentos e recomendações da organização profissional relevante. Se assim não for constitui um alto risco de acidente! Recomendamos que utilize sempre uma plataforma de elevação (plataformas elevatórias, elevador) para serrar árvores.
  • Page 70: Transporte E Armazenagem

    DOLMAR. (Fig. 23) Utilize só peças sobresselentes originais da DOLMAR. A utilização de outras peças que não sejam originais da DOLMAR ou acessórios e barras guia/combinações de corrente ou comprimentos que não sejam aprovados oferecem um grande risco de acidentes. Não aceitamos qualquer responsabilidade por acidentes e estragos resultantes do uso de equipamentos para serrar e acessórios que não tenham sido aprovados.
  • Page 71: Dados Técnicos

    Dados técnicos Volume do curso Furo Curso Potência max. à velocidade Binário max. à velocidade Velocidade lenta/Velocidade máxima do motor com barra e corrente Velocidade de acoplamento Nível da pressão do som no local de trabalho L Nível da potência do som L per ISO/CD 22868 WA av Aceleração da vibração...
  • Page 72: Denominação Dos Componentes

    O travão da corrente é um equipamento de segurança importante e tal como qualquer outro componente está sujeito ao desgaste e a partir-se. Inspecção regular e manutenção são importante para sua segurança e devem ser executadas por um serviço de assistência da DOLMAR. Acoplar o travão da corrente (frear) Se o recuo for suficiente forte a aceleração súbita da barra guia combinada com a...
  • Page 73: Regulação Da Lubrificação Da Serra

    O óleo para corrente BIOTOP vendido pela DOLMAR é feito de óleo vegetal especial e é 100% bio-degradável. BIOTOP foi chamado “anjo azul” (Blauer Umweltschutz- Engel) por ser tão amigo do ambiente (RAL UZ 48).
  • Page 74: Verificação Do Travão Da Corrente

    Solte imediatamente o regulador de pressão e solte o travão da corrente. IMPORTANTE: Se a corrente não parar imediatamente neste teste, não continue com o seu trabalho. Contacte um centro de assistência da DOLMAR. Regulação do carburador (Fig. 46) O carburador elimina a necessidade de regular os bocais inactivos e principais, e tal regulação não é...
  • Page 75: Limpeza Do Espaço Do Cilindro

    Funcione vazio. Garantia A DOLMAR garante a melhor qualidade e por isso reembolsa todos os custos de reparação substituindo todas as peças estragadas resultante de defeitos de produção ocorridos dentro do prazo da garantia depois da compra. Por favor note que em alguns países podem existir condições especiais da garantia.
  • Page 76: Reparação De Avarias

    Reparação de avarias Mau funcionamento Sistema A corrente não roda Travão da corrente O motor não inicia ou só Sistema de ignição com dificuldade Abastecimento de combustível Sistema de compressão Maul funcionamento técnico Dificuldades no arranque Carburador quente O motor arranca mas pára Abastecimento de imediatamente combustível...
  • Page 77: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    SVENSKA Tack för att köpte en produkt från DOLMAR! Gratulerar till valet av en DOLMAR motorsåg! Vi är övertygade om att du kommer att bli nöjd med detta moderna redskap. Modellen PS-220 TH/PS-221 TH (Tophandle) är en mycket lätt motorsåg med över- liggande handtag som är enkel att hantera.
  • Page 78: Allmänna Anvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR FÖRSIKTIGHET! Den här motorsågen är särskilt avsedd för att beskära och vårda träd. Allt arbete med sågen ska utföras endast av utbildad personal. Följ fackmannamäs- siga procedurer och rekommendationer. I annat fall finns stor risk för olyckor! Vi rekommenderar att alltid använda en lyftkorg vid beskäring av träd. Repklätt- ring kan vara mycket farligt och kräver särskild utbildning! Användaren måste vara van vid att använda säkerhets- och klättringsutrusning! Använd alltid lämpliga bälten, rep och karbinhakar vid arbete i träd.
  • Page 79: Transport Och Förvaring

    Allt annat arbete måste utföras av en DOLMAR serviceverkstad. (figur 23) Använd bara DOLMAR originalreservdelar och -tillbehör. Om du använder reservdelar av annat fabrikat än DOLMAR eller ej godkända tillbe- hör och svärd/kedjekombinationer och längder ökar risken för skador. DOLMAR ansvarar inte för olyckor och skador som orsakas genom användning av ej godkänd...
  • Page 80: Komponenternas Namn

    Lås ALLTID upp kedjebromsen innan du startar arbetet! OBSERVERA! Kedjebromsen är en mycket viktig säkerhetsanordning men den är givetvis utsatt för normalt slitage. Regelbunden kontroll och underhåll är viktigt för din egen säkerhet och det ska utföras av en DOLMAR serviceverkstad. Lösa ut kedjebromsen (bromsa) (figur 36) Om ett bakåtkast är tillräckligt kraftigt kommer den svärdets plötsliga acceleration i...
  • Page 81: Ställa In Kedjesmörjning

    Lokala föreskrifter kan dessutom föreskriva användning av bio- logiskt nedbrytbar olja. Kedjeoljan BIOTOP som DOLMAR säljer är tillverkad av vegetabiliska oljor och är därför helt biodegraderbar. BIOTOP har märkts med “blue angel” (Blauer Umwelt- schutz-Engel) för att den är särskilt miljövänlig (RAL UZ 48).
  • Page 82: Slipa Sågkedjan

    UNDERHÅLL (figur 47) STOP Slipa sågkedjan FÖRSIKTIGHET! Före allt arbete på sågsvärd och sågkedja ska motorn stängas av och tändstiftkontakten lossas (se “Byta tändstift”). Använd alltid skyddshand- skar! Sågkedjan behöver slipas när: Mjöliga sågspån uppstår vid sågning i fuktigt virke. Kedjan sågar bara under kraftigt tryck.
  • Page 83: Underhållsanvisningar

    För att få en lång livslängd, undvika skador och säkerställa att alla skyddsanordningar fungerar måste underhåll enligt nedan utföras regelbundet. Garantin gäller bara om underhållet har utförts regelbundet och på rätt sätt. Ett dåligt skött underhåll kan leda till olyckor! Den som använder motorsågen får inte utföra åtgärder som inte beskrivs i denna bruksanvisning. Sådant arbete måste utföras av en DOLMAR serviceverkstad. Allmänt Motorsåg...
  • Page 84: Felsökning

    Felsökning System Kedjan löper inte Kedjebroms Motorn startar inte eller är Tändsystem svårstartad Bränslematning Kompressionssystem Mekaniskt fel Varmstartproblem Förgasare Motorn startar men stannar Bränslematning direkt Dålig effekt Flera system kan vara inblandade samtidigt Ingen kedjesmörjning Oljetank/oljepump Observation Orsak Motorn är på Kedjebromsen är på.
  • Page 85: Eu-Samsvarserklæring

    NORSK Takk for at du kjøpte et DOLMAR-produkt! Gratulerer med din nye DOLMAR motorsag! Vi er overbevist om at du kommer til å bli fornøyd med denne moderne motorsagen. PS-220 TH/PS-221 TH (Tophandle) er en spesielt lett, godt håndterlig motorsag med ovenpåliggende håndtak.
  • Page 86: Sikkerhetshenvisninger

    SIKKERHETSHENVISNINGER OBS! Denne motorsagen er spesielt beregnet til trepleie og trekirurgi. Alle arbeider med denne motorsagen må kun utføres av utdannede motorsagførere. Følg informasjonene i den vanlige litteraturen og yrkesforbundets informasjoner. Det er stor fare for uhell hvis disse reglene ikke følges! Til arbeid med motorsa- gen i trær anbefaler vi å...
  • Page 87: Transport Og Lagring

    Dette ville gå ut over din egen sikkerhet. Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider må bare utføres i det omfang som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Alt annet arbeid må utføres av DOLMAR service. (fig. 23) Benytt bare originale DOLMAR reservedeler og godkjent tilbehør.
  • Page 88: Delebetegnelser

    MERK: Kjedebremsen er en svært viktig sikkerhetsanordning og som alle andre deler også utsatt for en viss slitasje. Regelmessig kontroll og vedlikehold er til din egen sikkerhet og må utføres av et DOLMAR-fagverksted. Utløsing av kjedebremsen (blokkering) Ved et tilstrekkelig sterkt tilbakeslag bremses kjedebremsen automatisk med en hur- tig akselerasjon av sagskinnen og håndvernets (1) massetreghet.
  • Page 89: Innstilling Av Kjedesmøringen

    Delvis finnes det nasjonale forskrifter som krever bruk av biologisk nedbrytbar olje. DOLMAR leverer sagkjedeoljen BIOTOP, som fremstilles på basis av utsøkte plante- oljer og er 100 % biologisk nedbrytbar. BIOTOP er merket med det tyske miljøsymbo- let „Blauer Engel“ (RAL UZ 48).
  • Page 90: Sliping Av Sagkjedet

    VEDLIKEHOLDSARBEIDER (fig. 47) STOP Sliping av sagkjedet OBS! Før alt arbeid på sagkjedet må motoren slås av, og tennplugghetta trek- kes ut (se „Utskifting av tennplugg“). Arbeidshansker må alltid brukes! Sagkjedet bør slipes når: Sagsponene er melaktige når man sager i fuktig ved. Kjedet skjærer dårlig, selv med sterkere trykk snittkanten åpenbart er defekt.
  • Page 91: Henvisninger Om Regelmessig Vedlikehold Og Pleie

    For å oppnå en lang levetid, unngå skader og sikre full funksjon av sikkerhetsinnretningene må de beskrevne vedlikeholdsarbeidene utføres med jevne mellomrom. Garantien gjelder kun hvis slikt arbeid utføres regelmessig og ordentlig. Hvis dette ikke gjøres, medfører det fare for uhell! Brukerne av motorkjedesager må kun utføre de vedlikeholdsoppgavene som er beskrevet nedenfor. Arbeid utover dette må utføres av et DOLMAR-serviceverksted. Generelt...
  • Page 92: Feilsøking

    Feilsøking Feil System Kjedet starter ikke. Kjedebrems Motoren starter ikke, eller Tenningsanlegg svært uvillig. Drivstofftilførsel Kompresjonssystem Mekanisk feil Varmstartproblemer Forgasser Motoren starter, men Drivstofftilførsel stopper igjen. Manglende effekt Flere systemer kan være skadet samtidig Ingen kjedesmøring. Oljetank/pumpe Tilstand Årsak Motoren går Kjedebremsen er utløst.
  • Page 93: Eu-Yhdenmukaisuusvakuutus

    Äänenvaimentimen puhdistus ...98 Sylinteritilan puhdistus...98 Jaksoittaisen kunnossapidon ohjeet...99 Korjaamotyöt, varaosat ja takuu ...99 Vianetsintä ...100 Pakkaus Kuljetusvaurioiden välttämiseksi DOLMAR-moottorisaha on pakattu suojaavaan pah- vilaatikkoon. Pahvi on perusraaka-aine, jonka voi käyttää uudelleen tai kierrättää (jätepaperin kier- rätys). Rainer Bergfeld T.joht. Sivu...
  • Page 94: Varotoimenpiteet

    VAROTOIMENPITEET VARO: Tämä moottorisaha on suunniteltu erityisesti puunhoitoon ja –leikkauksiin. Tätä moottorisahaa saavat käyttää vain asianmukaisen koulutuksen saaneet henkilöt. Noudata kaikkia alan ammattilaisille tarkoitettuja kirjallisia ohjeita, menettelytapoja ja suosituksia. Muutoin onnettomuusvaara on suuri! Suositte- lemme, että puussa sahatessa käytetään aina nostokoria tai vastaavaa. Köyden varassa laskeutuminen on erittäin vaarallista ja se edellyttää...
  • Page 95: Kuljetus Ja Varastointi

    Tee vain tässä ohjekirjassa mainitut kunnossapito- ja korjaustyöt. Kaikki muut työt on jätettävä DOLMAR:n huollon tehtäväksi. (Kuva 23) Käytä vain alkuperäisiä DOLMAR-varaosia ja varusteita. Muiden kuin alkuperäisten DOLMAR-osien ja varusteiden tai hyväksymättömien terä- levy/teräketjujen yhdistelmien tai pituuksien käyttö aiheuttaa suuren onnettomuus- vaaran. Emme ota mitään vastuuta hyväksymättömien laitteiden tai varusteiden käytön aiheuttamista onnettomuuksista tai vahingoista.
  • Page 96: Osaluettelo

    Osaluettelo Takakahva Liipaisimen varmistin (kaasuvivun lukko) Liipaisin (kaasuvipu) Käsisuojus (ketjujarrun laukaisin) Teräketju Terälevy Terälevyn suojus Kiinnitysmutterit Ketjun sieppauspultti (turvavaruste) 10. Ketjupyörän suojus 11. Äänenvaimennin 12. Sytytystulppa 13. Etukahva (putkimainen kahva) 14. Käynnistyskahva 15. Käynnistys-/pysäytyskatkaisin (oikosulkukytkin) 16. Karbiinihakojen tai köyden kiinnityspiste 17.
  • Page 97: Teräketjun Voitelun Säätö

    VÄLTÄ IHO- JA SILMÄKOSKETUSTA Mineraaliöljytuotteet poistavat rasvan ihosta. Toistuva, pitkäkestoinen ihoaltistus näille aineille kuivattaa ihoa. Tämä voi aiheuttaa erilaisia ihotauteja. Myös allergisia reaktioita tiedetään syntyvän. Silmät voivat ärtyä öljystä. Jos öljyä joutuu silmiin, huuhtele silmät välittömästi puhtaalla vedellä. Jos silmät ovat edelleen ärtyneet, hakeudu välittömästi lääkäriin! Teräöljy Käytä...
  • Page 98: Teräketjun Viilaus

    KUNNOSSAPITO (Kuva 47) STOP Teräketjun viilaus VARO: Sammuta aina moottori ja vedä sytytystulpan hattu irti ennen terälevylle tai teräketjulle tehtäviä töitä (katso “Sytytystulpan vaihto”). Käytä aina suojakäsi- neitä! Teräketjua täytyy viilata, kun: Kosteaa puuta sahattaessa syntyvä sahanpuru näyttää jauhomaiselta. Teräketju puree puuhun vain voimakkaasti painamalla. Leikkuureunassa on näkyviä vaurioita.
  • Page 99: Jaksoittaisen Kunnossapidon Ohjeet

    Tyhjennä ja puhdista. Aja tyhjäksi. Takuu DOLMAR takaa huippulaadun ja näin ollen kattaa kaikki viallisten osien vaihtami- sesta aiheutuneet kustannukset, jotka aiheutuvat materiaali- tai valmistusviasta osto- päivästä riippuvan takuuajan aikana. Huomaa, että joissakin maissa voi olla erityisiä takuuehtoja. Jos sinulla on kysymyksiä, ota yhteys laitteen toimittajaan. Tämä vastaa tuotteen takuusta.
  • Page 100: Vianetsintä

    Vianetsintä Häiriö Järjestelmä Ketju ei liiku. Ketjujarru Moottori ei käynnisty tai sitä Sytytysjärjestelmä on vaikea käynnistää. Polttoainesyöttö Puristusjärjestelmä Mekaaninen vika Käynnistysvaikeuksia Kaasutin lämpimänä Moottori käynnistyy, mutta Polttoainesyöttö sammuu heti. Puuttuva teho Voi johtua useista järjestelmistä. Ei ketjuvoitelua. Öljysäiliö/-pumppu Havainnot Moottori käy Ketjujarru lauennut.
  • Page 101 /PS-221 TH /PS-221 TH Shigeharu Kominami Rainer Bergfeld M6 04 10 24243 059 Makita Corporation, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, Japan RE Y TÜV Shigeharu Kominami Rainer Bergfeld...
  • Page 104 pA av WA av h w av...
  • Page 105 /PS-221 TH...
  • Page 107 STOP STOP STOP...
  • Page 108 STOP...
  • Page 110: Dziękujemy Za Zakupienie Wyrobu Dolmar! Deklaracja Zgodności Z Wytycznymi Unii Europejskiej

    Obsługa, części zamienne i gwarancja ... 117 Rozwiązywanie problemów ... 118 Opakowanie Piła łańcuchowa DOLMAR jest dostarczana w ochronnym tekturowym kartonie, aby nie została uszkodzona podczas transportu. Tektura jest podstawowym surowcem i dlatego nadaje się do ponownego użytku lub recyklingu (recykling zużytego papieru).
  • Page 111: Środki Ostrożności

    ŚRODKI OSTROŻNOŚCI OSTRZEŻENIE: Niniejsza piła łańcuchowa została zaprojektowana specjalnie do przycinania i pielęgnacji drzew. Jakiekolwiek prace przy użyciu piły łańcuchowej mogą być wykonywane wyłącznie przez właściwie przeszkolone osoby. Należy stosować się do wszystkich publikacji, procedur i zaleceń pochodzących od właściwych organizacji zawodowych.
  • Page 112: Transport I Przechowywanie

    łańcuchowej. Może to narazić ciebie na niebezpieczeństwo. Wykonuj wyłącznie konserwacje i naprawy opisane w instrukcji obsługi. Wszelkie inne prace muszą być wykonywane przez punkty usługowe DOLMAR. (Rys. 23) Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych i wyposażenia DOLMAR. Używanie części zamiennych i wyposażenia innego niż oryginalne DOLMAR i kombinacji lub długości prowadnica/łańcuch nie atestowanych powoduje duże...
  • Page 113: Dane Techniczne

    Dane techniczne Pojemność Średnica cylindra Skok tłoka Maksymalna moc przy obrotach Maksymalny moment obrotowy przy obrotach Obroty na biegu jałowym/Maksymalne obroty silnika z prowadnicą i łańcuchem Obroty zasprzęglenia Poziom ciśnienia akustycznego w miejscu pracy L Poziom mocy akustycznej L wg ISO/CD 22868 WA av Przyspieszenie drgań...
  • Page 114: Nazwy Części Składowych

    Hamulec łańcucha jest bardzo ważnym urządzeniem zabezpieczającym i jak każda inna część podlega zużyciu. Regularne sprawdzanie i konserwacja są ważne ze względu na osobiste bezpieczeństwo i muszą być wykonywane przez punkt usługowy DOLMAR. Włączanie hamulca łańcucha (hamowanie) Jeżeli odskoczenie urządzenia do tyłu jest wystarczająco silne, nagłe przyspieszenie prowadnicy w połączeniu z bezwładnością...
  • Page 115: Regulacja Smarowania Łańcucha

    Zalecane jest używanie oleju do łańcucha, który ulega biodegradacji, aby chronić środowisko. Używanie oleju, który ulega biodegradacji, może być nawet wymagane przez lokalne przepisy. Olej do łańcucha BIOTOP sprzedawany przez DOLMAR jest produkowany ze specjalnych olei roślinnych i ulega w 100% biodegradacji. Za swoje cechy przyjazne środowisku BIOTOP otrzymał...
  • Page 116: Regulacja Gaźnika

    Zwolnij natychmiast przepustnicę i hamulec łańcucha. WAŻNE: Jeżeli łańcuch nie zatrzyma się natychmiast w czasie tego testu, nie podejmuj pod żadnym pozorem pracy. Skontaktuj się z punktem usługowym DOLMAR. Regulacja gaźnika (Rys. 46) Gaźnik eliminuje to konieczność regulacji dysz biegu jałowego i głównych, a nawet czyni taką...
  • Page 117: Czyszczenie Tłumika

    Należy zdawać sobie sprawę, że używanie części innych niż oryginalne części zamienne DOLMAR anuluje automatycznie gwarancję, jaką DOLMAR daje na swoje wyroby. Czyść od zewnątrz, sprawdzaj uszkodzenia. W przypadku uszkodzenia wykonaj natychmiast naprawę...
  • Page 118: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Usterka Układ Łańcuch nie przesuwa się Hamulec łańcucha Nie można uruchomić Układ zapłonowy silnika lub jest to trudne Układ podawania paliwa Układ sprężania Usterka mechaniczna Problemy z uruchomieniem Gaźnik ciepłego silnika Silnik zapala się, ale Układ podawania paliwa natychmiast gaśnie Zbyt mała moc Uszkodzonych może być...
  • Page 119 /PS-221 TH /PS-221 TH Shigeharu Kominami Rainer Bergfeld /PS-221 TH M6 04 10 24243 059 RE Y Makita Corporation, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, Japan Hamburg, CE2004 Shigeharu Kominami Rainer Bergfeld...
  • Page 122 pA av WA av h w av...
  • Page 123 /PS-221 TH...
  • Page 125 STOP STOP...
  • Page 126 STOP STOP...
  • Page 128 DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com 884571A990 Form: 995 701 950 (9.04 Int.)

This manual is also suitable for:

Ps-222 th

Table of Contents