Singer 8770 CURVY Instruction Manual
Hide thumbs Also See for 8770 CURVY:
Table of Contents

Advertisement

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsqu'un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les
suivantes.
Lire les instructions en entier avant d'utiliser cette machine à coudre.
DANGER-
-
Pour réduire le risque de décharge électrique:
1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché.
Débranchez toujours l'appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
MISE EN GARDE-
1. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l'appareil est en usage
par ou près des enfants.
2. N'utilisez cet appareil qu'aux fins mentionnées dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par le
manufacturier tel qu'indiqué dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si l'appareil fait défaut, s'il a été échappé ou
endommagé ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen.
Réparation, réglage électrique ou mécanique.
4. N'utilisez jamais l'appareil lorsque les ventilateurs sont obstrués. Gardez les ventilateurs de la machine à coudre et du
rhéostat libres de mousse, poussière ou de tissu.
5. Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l'aiguille de la machine à coudre.
6. Utilisez toujours la plaque à aiguille recommandée. Une plaque inappropriée peut casser l'aiguille.
7. N'utilisez jamais d'aiguilles épointées.
8. Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l'aiguille et la briser.
9. Arrêtez («0») la machine à coudre lorsque vous faites des réglages à l'aiguille, enfilage, changement.
Enfilage de canette ou changement de pied presseur, etc.
10. Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles,
Effectuez la lubrification ou tout autre entretien mentionné dans le manuel d'instructions.
11. N'insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.
12. N'utilisez pas en plein air.
13. N'utilisez pas ou des produits en aérosol sont en usage ni ou est administré de oxygène.
14. Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d'arrêt («0»), puis débranchez la prise externe de courant.
15. Ne débranchez pas en tirant le cordon. Pour débrancher, saisissez la fiche, non pas le cordon.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine à coudre est conçue pour usage domestique seulement.
RHÉOSTAT
Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485EC de Yamamoto Electric.
INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES (Etats-Unis et canada seulement)
Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que I'autre). Pour réduire les risques de décharge
électrique, cette fiche ne peut être branchée dans la prise que d'une seule façon. Si la fiche ne peut pas être insérée entièrement
dans la prise, tournez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien qualifié afin
qu'il vous installe la prise murale appropriée. Ne modifiez la fiche en aucun cas.
Cet appareil est conforme à la directive CEE 89/336 EEC concernant les normes
électromagnétiques.
Cet équipement est marqué par le symbole représenté ci dessus. Cela signifie, qu'en fin de vie, cet équipement ne
doit pas être mélangé à vos ordures ménagères, mais doit être déposé dans un point de collecte prévu pour les
déchets des équipements électriques et électroniques. Votre geste préservera l'environnement.
(union européenne seulement)
SINGER
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de blessures
personnelles:
est une marque déposée de The Singer Company Ltd ou de ses filiales.
®
Tous droits réservés.
©
2007
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Singer 8770 CURVY

  • Page 1 être mélangé à vos ordures ménagères, mais doit être déposé dans un point de collecte prévu pour les déchets des équipements électriques et électroniques. Votre geste préservera l’environnement. (union européenne seulement) SINGER est une marque déposée de The Singer Company Ltd ou de ses filiales. ® © 2007...
  • Page 2 éste debe ser llevado a un punto de recogida específico para equipos electrónicos, y no a los contenedores normales de residuos domésticos. Esto beneficiará al medio ambiente para todos. (Sólo Unión Europea) SINGER es una marca registrada de The Singer Company Ltd o sus afiliados. ® © 2007...
  • Page 3: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Stretch and Decorative stitches ------------------------------ 50 - 59 Machine identification ---------------------------------------------- 6 - 7 Straight stretch stitch, Overedge stitch, Feather stitch, Accessories ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Ric-rac stitch, Pin stitch, Blanket stitch, Honeycomb stitch, Setting up your machine --------------------------------------- 10 - 11 Entredeux stitch, Ladder stitch, Double overlock stitch, Spool pins, Presser foot lifter --------------------------------- 12 - 13...
  • Page 4 TABLE DES MATIÈRES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Points extensible et décoratifs -------------------------------- 50 - 59 Description de la machine ---------------------------------------- 6 - 7 Point droit extensible, Point surjet extensible, Point plume, Accessoires ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Point ric rac, Point épingle, Point languette, Préparation de la machine ------------------------------------- 10 - 11 Point nid d’abeille, Point entredeux, Point d’échelle, Porte-bobine, Levier du pied presseur ---------------------- 12 - 13...
  • Page 5 INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Puntadas elasticas y decorativos ---------------------------- 50 - 59 Identificación de la máquina ------------------------------------- 6 - 7 Puntada recta triple, Puntada sobre-borde, Accesorios ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Puntada pluma, Puntada ric rac, Puntada de broche, Preparación de la máquina ------------------------------------ 10 - 11 Puntada de ribete, Puntada panal, Porta carretes ----------------------------------------------------- 12 - 13...
  • Page 6: Knowing Your Sewing Machine

    1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Thread guide 2. Thread tension control 3. Threading lever 4. Face cover 5. Thread cutter/holder 6. Extension table (Accessory box) 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Reverse stitch button 10.
  • Page 7: Votre Machine À Coudre

    1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICATION DE LA MAQUINA 1. Guía hilo 1. Guide-fil 2. Réglage tension du fil supérieur 2. Control tensión hilo 3. Palanca de ensartado 3. Releveur de fil 4.
  • Page 8: Accessories

    ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Brush/Seam Ripper 9.
  • Page 9: Accessoires

    ACCESSOIRES ACCESORIOS 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 2. Canillas (4 total – 1 en máquina) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 4. Rondelle feutre 4. Disco del pasador carrete 5.
  • Page 10: Setting Up Your Machine

    SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from Set power/light switch at “OFF” needle plate area before using your machine the first time. Mettez l’interrupteur moteur/ lumière sur “OFF” POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/ Connect the plug of the power line cord into luz de velocidad en “OFF”...
  • Page 11: Préparation De La Machine

    PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MAQUINA Installez votre machine sur une surface bien plane. Votre Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. Il est donc plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina.
  • Page 12: Spool Pins, Presser Foot Lifter

    SPOOL PINS Spool Bobine HORIZONTAL SPOOL PIN for normal Carrete thread spool Felt disc Rondelle feutre Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to Disco del pasador carrete ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a thread retaining slit, it should be placed to the right.
  • Page 13: Porte-Bobine, Levier Du Pied Presseur

    PORTE-BOBINE PORTA CARRETES PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL bobine normale para carrete de hilo normal Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour Coloque el carrete de hilo en el pasador y asegúrelo con assurer un débit de fil bien régulier.
  • Page 14: Converting To Free-Arm Sewing

    CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Your machine can be used either as a flat-bed or as a free- arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface as a standard flat-bed model. To remove the extension table, hold it firmly with both hands and pull it off to the left as shown.
  • Page 15: Utilisation Du Bras Libre

    UTILISATION DU BRAS LIBRE CONVERSION PARA LA COSTURA CON BRAZO Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une La máquina tanto se puede utilizar como base plana o una base plane que celle d’un bras libre. máquina de brazo libre. En conservant la table de rallonge en place, vous disposez Con la base de extensión en posición se consigue una d’une grande table de travail.
  • Page 16: Winding The Bobbin

    WINDING THE BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2.
  • Page 17: Préparation De La Canette

    PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA CANILLA Utilisez que la canette 15 J. Este seguro de usar clase 15 J bobinas. 1. Placez une bobine de fil en place sur un porte-bobine et 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y fixez-la bien à...
  • Page 18: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover.
  • Page 19: Enfilage Du Fil De Canette

    ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t 1.
  • Page 20: Threading The Top Thread

    THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel counter clockwise until the needle is in its highest position.
  • Page 21: Enfilage Du Fil Supérieur

    ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne se levanta el prensatelas, no se podrá...
  • Page 22: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER * Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle to its highest position before threading. NOTE: For smooth threading, it is recommended that the machine be set for straight stitch (in center needle position) when using the automatic needle threader.
  • Page 23: Utilisation De L'enfile-Aiguille Automatique

    UTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO AUTOMATIQUE * Asegúrese levantar la palanca pie prensatelas y aguja, a su * Veillez à relever le releveur de pied presseur et à relever más alta posición antes de ensartar. l’aiguille dans sa position la plus haute avant d'enfiler le fil. NOTA: Para un enhebrado correcto con el enhebrador, R E M A R Q U E : p o u r u n e n f i l a g e f a c i l e , i l e s t se recomienda que la máquina esté...
  • Page 24: Needle, Thread And Fabric Chart

    16/100 purple band * Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Changing the needle Flat side 1.
  • Page 25: Tableau Des Aiguilles, Fils Et Tissus

    * Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas toujours une aiguille de marque Singer. marca Singer. D é b r a n c h e z t o u j o u r s . L a m a c h i n e d e Siempre desconecte la máquina de la fuente...
  • Page 26: Adjusting Top Thread Tension

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side 90% of your sewing will be accomplished with the word “AUTO” Côté de dessous exposed on the tension control dial on top of the machine. Reverso Well balanced Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Correct lower number may improve sewing appearance.
  • Page 27: Réglage De La Tension Du Fil Supérieur

    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR 90% de votre couture sera accomplie avec le mot “AUTO” El 90% de su costura será realizada con la palabra “AUTO” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de exhibido en el dial de control de tensión encima de la la machine.
  • Page 28: Functions Of Control Panel

    FUNCTIONS OF CONTROL PANEL When the machine is turned on, straight stitch is selected and pop-up screen for individual preference settings appears on the LCD display. 7. MEMORY CLEAR BUTTON 1. LCD DISPLAY Decorative & letter stitch patterns entered into memory can Stitch information is indicated on the display and changed be cleared.
  • Page 29: Fonctions Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES EN EL PANEL DE CONTROL Lorsque vous allumez la machine, le point droit est sélectionné Cuando se conecta la máquina, se selecciona la puntada et un écran surgissant pour les réglages des préférences recta y aparece la pantalla desplegable para ajustes de personnelles apparaît sur l’affichage LCD.
  • Page 30: Error Messages

    11. NEEDLE STOP POSITION SELECTOR SWITCH Push the switch and LED lamp will be lit red and needle will stop at down position whenever you stop sewing. Push it again to stop needle at up position. 12. LCD CONTRAST CONTROL KNOB Contrast of LCD can be adjusted by turning the knob.
  • Page 31: Mensaje De Error

    11. TOUCHE DE POSITION D’ARRÊT D’AIGUILLE 11. INTERRUPTOR DE POSICION DE AGUJA PARADA Quand vous toucher cette touche et la lumière LED est Presione el interruptor y el Led de iluminación se prenderá rouge, l’aiguille s’arrête à la position basse quand vous en color rojo, con esto la aguja parará...
  • Page 32: Reverse Operation Button

    REVERSE OPERATION BUTTON Dual purpose reverse/tacking stitch button Reverse stitch button Interrupteur couture arrière Interruptor de puntadas hacia atrás * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse button is pressed.
  • Page 33: Touche Couture Arrière

    TOUCHE COUTURE ARRIÈRE BOTÓN REVERSO DE LA OPERACIÓN Interrupteur de couture arrière/point d’arret Botón de costura hacia atrás/remate * Fonction couture arrière pour les points droits et * Función de costura hacia atrás para costuras rectas y zigzags ( zigzag ( La couture arrière se produit lorsque l’interrupteur couture La costura hacia atrás se realiza mientras se presiona el arrière reste appuyé.
  • Page 34: Starting To Sew

    2. STARTING TO SEW There are two main categories available for selecting stitches. One is the Utility & Continuous Stitch category. These stitches sew continuously when selected. They do not sew as single patterns, nor do they combine into combinations with other stitches to create stitch sequences.
  • Page 35: Démarrage De La Couture

    2. DÉMARRAGE DE LA COUTURE 2. COMENSAR A COSER II y a deux catégories disponibles pour le choix des motifs. Hay dos categorias principales disponibles para seleccionar puntadas. Le premier choix est les points Utilitaires et Continus. Ces Una es la Utilidad y la categoria Continua de la puntada. points sont continus quand ils sont choisis.
  • Page 36 MIRROR IMAGE SETTING Mirror image of a selected pattern can be selected by pressing the mirror image button, if the mirror image icon appears on the display.  TWIN NEEDLE SETTING Twin needle mode can be selected by pressing the twin needle button, if the twin needle icon appears on the display.
  • Page 37 RÉGLAGE DE L’IMAGE MIROIR AJUSTE DE IMAGEN EN ESPEJO Vous pouvez sélectionner l’image miroir d’un motif sélectionné La imagen en espejo de un patrón seleccionado se puede en appuyant sur la touche d’image miroir, si l’icône de l’image seleccionar presionando el botón de imagen en espejo, si la miroir apparaît sur l’affichage.
  • Page 38 UTILITY AND CONTINUOUS STITCH PATTERN CHART TABLEAU DES MOTIFS DE POINTS ET CONTINU UTILITAIRES CUADRO DE PATRON DE COSTURA DE PUNTADA DE CONTINUO Y UTILITARIA Utility stitch mode button Vertical scroll button Multi-function buttons   Touche de mode de point utilitaire Touche de défilement vertical Touches multifonctions Botón de modo de costura utilitaria...
  • Page 39 Group 7 / Groupe 7 / Grupo 7 Group 11 / Groupe 11 / Grupo 11 Group 8 / Groupe 8 / Grupo 8 Group 12 / Groupe 12 / Grupo 12 Group 9 / Groupe 9 / Grupo 9 Group 13 / Groupe 13 / Grupo 13 Group 10 / Groupe 10 / Grupo 10...
  • Page 40: Straight Stitching

    STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fine tuning”...
  • Page 41: Point Droit

    POINT DROIT PUNTADA RECTA Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Punto recto se usa más frecuentemente para coser todo tipos Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. suivant les étapes ci-dessous.
  • Page 42: Hand-Look Quilt Stitch

    INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to the cording. Needle to left of foot Needle to right of foot Aiguille à gauche du pied presseur Aiguille à...
  • Page 43: Exécution Du Point De Matelassage

    INSÉRER UNE FERMETURE À INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón pouvez piquer aussi bien à...
  • Page 44: Zigzag Stitching

    ZIGZAG STITCHING Under side Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso :Thread tension control - AUTO The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
  • Page 45: Point Zigzag

    POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo...
  • Page 46: Blindhem Stitch

    BLINDHEM STITCH The blindhem stitch is primarily used for hemming curtains, trousers, skirts, etc. Medium to heavyweight fabric Settings : Presser foot - Blind Stitch Foot Material de peso medio a pesado : Thread Tension Control: AUTO Tissus moyens et lourds - Regular blind stitch for normal woven fabrics - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Under side...
  • Page 47: Point Ourlet Invisible

    POINT OURLET INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Puntada invisible regular para las telas tejidos - Point invisible pour les tissus tissés normales Puntada invisible super elástico para las telas - Point invisible pour les tissus extensibles...
  • Page 48: Multi-Stitch Zigzag, Shell Stitch, Edge-Joining Stitch

    MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - AUTO This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting nearly all types of fabrics.
  • Page 49: Zigzag Multi-Point, Point De Lingerie, Point Ajouré

    ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied.
  • Page 50: Stretch And Decorative Stitches

    STRETCH AND DECORATIVE STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
  • Page 51: Points Extensible Et Décoratifs

    POINTS EXTENSIBLE ET DÉCORATIFS PUNTADAS ELASTICAS Y DECORATIVOS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser en satén bourdon :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Les points extensible sont généralement utilisés pour les Las puntadas elásticas se utilizan principalmente en géneros de tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés.
  • Page 52: Blanket Stitch

    Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (Singer Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful Hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when using a Wing Needle.
  • Page 53 Le point entredeux est souvent en costuras antiguas. La puntada “Entredos” es más cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style Singer 2040) pour comúnmente usada con una aguja “de ala” (Singer estilo créer des trous dans le motif du point.
  • Page 54: Ladder Stitch

    LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in a same or contrasting color. Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic.
  • Page 55: Point Surjet Double

    POINT D’ÉCHELLE PUNTADA EN ESCALERA Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture La puntada en escalera se usa principalmente para hacer d’ourlets à fil tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer dobladillos. También se puede usar para coser sobre cinta la couture par dessus une mince bande d’une couleur fina de un mismo o opuesto color.
  • Page 56: Slant Overedge Stitch

    SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T-shirts, babywear in stretch nylon, stretch towelling, jersey and cotton jersey. SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch.
  • Page 57 SURJET OBLIQUE PUNTADA OVERLOCK INCLINADO Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule La puntada overlock inclinado produce una costura estrecha opération. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures y elástica particularmente adecuada para prendas de baño, étroites et souples, parfaitement adaptées aux maillots de prendas de deportes, camisetas T, prendas de niños de niló...
  • Page 58: Chevron Stitch

    THORN STITCH It is a versatile stitch used for joining fabric pieces and as a decorative touch. REINFORCED OVEREDGE STITCH This stitch is perfect for attaching flat elastic. It can also be used for smocking and as a seam finish. WIZARD STITCH Wizard stitch, as well as being a decorative stitch, is ideal for patching stretch fabrics such as jersey and knitwear.
  • Page 59: Puntada Chevron

    POINT D’ÉPINE PUNTADA “HERRINGBONE” C’est un point polyvalent utilisé pour joindre des morceaux de Puntada versátil que se utiliza para unir piezas de género y tissu et l’embellissement. bordado, para un toque decorativo. POINT SURJET RENFORCÉ PUNTADA SOBRE-BORDE REFORZADO Convient particulièrement bien pour assembler et surfiler en Esta putada es perfecta para unir completamente el elastico.
  • Page 60: Sewing On A Button

    SEWING ON A BUTTON SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Feed dog control - Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button. Adjust width if required. Sew 10 stitches across.
  • Page 61: Pose De Boutons

    POSE DE BOUTONS COSIDO DE BOTONES RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Abaisse-griffes d’entraînement - :Control de dientes - Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur. Abaisser Coloque el botón en la posición deseada, baje el prensatelas, le pied.
  • Page 62: Sewing A Buttonhole

    SEWING A BUTTONHOLE Tab B USING BUTTONHOLE FOOT Languette B Tab A Lengüeta B Languette A Your machine offers you two different widths of bartack, Lengüeta A keyhole and round end buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size of buttonhole required.
  • Page 63: Confection Des Boutonnières

    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PIE DE OJALADORA Votre machine vous offre deux différentes largeurs de brides Su máquina de coser le ofrece dos anchos de ojales con de boutonnières avec arrêt, à oeillet et arrondie cousues au presilla, tipo sastre y redondo cosidos por un sistema moyen d’un système qui mesure la taille du bouton et qui que mide el tamaño del botón y calcula el tamaño del ojal...
  • Page 64 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
  • Page 65 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur 5. Marque cuidadosamente la posición del ojal en la le vêtement. vestimenta. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers bobina debajo del material a un largo de aproximadamente l’arrière.
  • Page 66: Buttonholing With Hard-To-Sew Fabrics

    CORDED BUTTONHOLES Spur Saliente Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the Tige spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length.
  • Page 67: Haciendo Ojales En Materiales Dificiles De Coser

    BOUTONNIÈRES GANSEES OJALES CON CORDON (RENFORCEES) Enganchar el cordón de relleno al saliente de la guía y estirar Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige ambos extremos del cordón hacia adelante, por debajo de la du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le guía.
  • Page 68: Manual Buttonhole

    MANUAL BUTTONHOLE * Use the automatic buttonhole foot up to 1 3/4 “(45 mm) in length, but don’t lower the buttonhole lever or a beep will sound. * Use the satin foot to create larger buttonholes. * Carefully mark the buttonhole length on your garment. Place the fabric with the buttonhole marked under the buttonhole foot.
  • Page 69: Boutonnière Manuelle

    BOUTONNIÈRE MANUELLE OJAL MANUAL * Utilisez le pied pour boutonnière automatique jusqu’à 45 * Use el prensatelas de ojales automáticos hasta un largo de mm (1 3/4") de long, mais n’abaissez pas le levier pour 1 3/4" (45 mm), pero no baje la palanca del ojal o sonará un boutonnière, sinon un bip retentira.
  • Page 70: Letter Sewing And Decorative Patterns

    LETTER SEWING AND DECORATIVE PATTERNS The Decorative stitch and Letter patterns found here can be sewn as a single pattern or sew repeatedly by pressing the Continuous Sewing Button. These stitches and letters can also be combined into a  string, making a sequence which can also sew one time or repeatedly.
  • Page 71: Points Décoratifs Et Alphabetiques

    POINTS DÉCORATIFS ET COSTURA DE LA LETRA Y PATRONES ALPHABETIQUES DECORATIVOS Ces points sont disponibles en mode unique ou en mode La puntada y los patrones decorativos de la letra encontrados continue. Ils peuvent se produire continuellement si vous aquí pueden ser cosidos como solo patrón o coser en varias activez la touche Continue.
  • Page 72 SHIFTING THE CURSOR  When patterns are selected, the cursor shifts to the right side of selected patterns. Press the cursor left button. The cursor will shift to the left and cursor position will be highlighted. The cursor is used to check selected patterns, clear patterns, insert patterns or change settings of each pattern as described below.
  • Page 73 DÉPLACEMENT DU CURSEUR MOVIENDO EL CURSOR Lorsque des motifs sont sélectionnés, le curseur se déplace Cuando se seleccionan patrones, el cursor se mueve al lado sur le côté droit des motifs sélectionnés. Si vous appuyez sur derecho de los patrones seleccionados. Presione el botón la touche de curseur gauche, le curseur se déplacera vers la izquierdo del cursor y el cursor se moverá...
  • Page 74 INDIVIDUAL PREFERENCE SETTINGS OF DECORATIVE STITCH PATTERNS  Settings of stitch length, width, mirror image and twin needle can be changed for decorative stitch patterns except letter stitch patterns: A. STITCH WIDTH AND LENGTH SETTINGS When a pattern is selected, it will automatically sew at default settings of stitch length and width.
  • Page 75 RÉGLAGE DES PRÉFÉRENCES PERSONNELLES AJUSTES DE PREFERENCIA INDIVIDUALES DE DES MOTIFS DE POINTS DÉCORATIFS PATRONES DE PUNTADAS DECORATIVAS Les réglages de longueur, largeur de point, image miroir et Los ajustes de largo, ancho, imagen en espejo y doble aguja aiguille double peuvent être changés pour les motifs de points de puntada se pueden cambiar para puntadas decorativas décoratifs, à...
  • Page 76 LETTER AND DECORATIVE PATTERN CHART TABLEAU DES MOTIFS DE POINTS DÉCORATIFS ET ALPHABÉTIQUES CUADRO DE PATRONES DE LETRAS Y PUNTADAS DECORATIVAS Letter and decorative pattern mode button Vertical scroll buttons Multi-function buttons   Touche de couture des points décoratifs et alphabétiques Touches de défilement vertical Touches multifonctions Botón de modo de costura de puntadas letras y patrón decorativo...
  • Page 77 Group 12 / Groupe 12 / Grupo 12 Group 20 / Groupe 20 / Grupo 20 Group13 / Groupe 13 / Grupo 13 Group 21 / Groupe 21 / Grupo 21 Group 14 / Groupe 14 / Grupo 14 Group 22 / Groupe 22 / Grupo 22 Group 15 / Groupe 15 / Grupo 15 Group 23 / Groupe 23 / Grupo 23 Group 16 / Groupe 16 / Grupo 16...
  • Page 78: Decorative Designs

    DECORATIVE DESIGNS SETTINGS :Presser foot - Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO 20 different types of decorative stitches are available. Following are examples of how to use and sew these stitches. You can use other stitches in the same way. * You should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric to be sewn to check the pattern to be used.
  • Page 79: Motifs Décoratifs

    MOTIFS DÉCORATIFS DISEÑOS DE BORDADOS DECORATIVOS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon AJUSTES :Pie prensatelas - Pie para coser en satén :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO 20 types différents de points décoratifs sont disponibles. Se dispone de 20 tipos diferentes de puntadas decorativas.
  • Page 80: Caring For Your Machine

    Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: Singer Brand Sewing Machine Oil is suggested. DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication.
  • Page 81: Entretien De Votre Machine

    NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser N’UTILISEZ PAS d’huile “universelle”, elle ne convient marca Singer. NO use aceite “para todo uso” debido pas à la lubrification des machines à coudre. a que no es el más adecuado para la lubricación de su máquina de coser.
  • Page 82: Other Information

    A twin-needle produces two rows of parallel stitches for pin tucks, double top stitching and decorative sewing. Use of a Singer Brand 3mm (Style 2025) Twin Needle is recommended. Twin needles are available in a range of sizes. Check with your Singer retailer.
  • Page 83: Autres Renseignements

    Il est recommandé d’utiliser une aiguille double 3 mm (Style Se recomienda el uso de una Aguja Doble Singer de 3mm 2025) de la marque Singer. Les aiguilles doubles sont (Estilo 2025). Las agujas dobles se encuentran disponibles en disponibles dans plusieurs tailles.
  • Page 84: Straight Stitch Needle Position

    STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to anyone of 13 different positions with the Stitch Width Control as illustrated: Toward left Toward right Vers la gauche Vers la droite Hacia izquierda Hacia derecha Multi-function button Touche multifonctions...
  • Page 85: Réglage De La Position D'aiguille Pour Le Point Droit

    RÉGLAGE DE LA POSITION AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA D’ALGUILLE POUR LE POINT DROIT PUNTADA RECTA En point droit, il est possible de régler l’aiguille en 13 positions La posición de la aguja al coser puntada recta, puede ser en touchant la touche contrôle de largeur.
  • Page 86: Performance Checklist

    5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. –...
  • Page 87: Vérification Des Petits

    5. VÉRIFICATION DES PETITS 5. CUADRO DE VERIFICACION DE PROBLÈMES DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. La machine ne coud pas: * El interruptor de energía no está conectado. - Poner lo en la * L’interrupteur est hors fonction. L’activé posición LOW o HIGH.
  • Page 88: Quick Reference Table Of Stitch Length And Width

    6. QUICK REFERENCE 6. TABLEAU DE 6. CUADRO DE TABLE OF STITCH RÉFÉRENCE RAPIDE REFERENCIA RAPIDA LENGTH AND WIDTH DES LONGUEURS ET DE LARGO Y ANCHO LARGEURS DE POINTS DE PUNTADA UTILITY AND MOTIFS DE POINTS DE UTILITARIA Y CONTINUOUS STITCH CONTINUS ET CONTINUOU PATTERNS...
  • Page 89 WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH STITCH ANCHO LARGO ANCHO LARGO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
  • Page 90 WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH STITCH ANCHO LARGO ANCHO LARGO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
  • Page 91 LETTERS AND MOTIFS DE POINTS LETRAS Y DECORATIVE DÉCORATIFS ET PATRONES PATTERNS ALPHABÉTIQUES DECORATIVOS WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH STITCH ANCHO LARGO ANCHO LARGO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA...
  • Page 93 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL © Part No. 82174 1/08...
  • Page 94 ™ 8770 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 95: Important Safety Instructions

    This will benefit the environment for all. (European Union only) SINGER is a registered trademark of The Singer Company Ltd or its affiliates. ® © Copyright 2007 All Rights Reserved.

This manual is also suitable for:

8770

Table of Contents