Summary of Contents for Parkside AIR SANDBLASTING GUN - MANUAL 2
Page 1
SandblaStInG Gun AIR sAndblAstIng gun sAndblÆsEpIstol mEd tRykluft Operation and Safety Notes Brugs- og sikkerhedsanvisninger ΠΙΣΤΟΛΙ ΑΜΜΟΒΟΛΗΣ ΑΕΡΟΣ dRuCkluftsAndstRAHlpIstolE Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
Page 2
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Included items ............Page 8 Technical data ............Page 8 Safety advice ..........Page 9 Operation Connecting the compressed air source ....Page 10 Filling the blast medium container ....... Page 11 Using the air sandblasting gun......Page 11 Cleaning ............Page 12 Service ..............
Page 5
The following icons / symbols are used in this instruction manual: Read instruction manual! Observe caution and safety notes! Risk of explosion! Wear hearing protection, dust protection mask and protective glasses. Keep children away from the device! No smoking! Dispose packaging and appliance in an...
If you pass the air sandblasting gun on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation. Keep these instruc- tions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Introduction Accessory (see Figs. D): Cap for Ball needle Universal adapter, for valves with internal Ø of approx. 9 mm Universal adapter, for valves with internal Ø of approx. 6 mm Valve adapter, e.g. for cycle tyre valves Universal adapter Adapter for screw valves, e.g.
Safety advice Safety advice WArnIng! Read all the safety advice and instructions. Even minor failures to observe the safety advice and instructions could lead to severe injury. KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
Always use a suitable blast medium for your sand blasting work. nOTe: We recommend using a silica-free blast medium (e.g. ground blast furnace slag) with a grading of 0.2 mm – 0.8 mm. Ensure that the blast medium is completely dry and not too coarse.
First disconnect the hose from the compressed air source and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around in an uncon- trolled manner.
The appliance is intended solely for private, not commercial, use. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our author- ised sales and service outlets, the warranty will be considered void.
Do not dispose of the device with household rubbish! For details of disposing of the appliance at the end of its useful life, please contact your district or city council. 14 GB/IE/CY...
(98 / 37 / eC) Applicable harmonised standards: en 1953:1998 Type / Device description: Air sandblasting gun Bochum, 30.06.2009 Hans Kompernaß - Managing Director - We reserve the right to make technical modifications in the course of further development. GB/IE/CY...
Page 16
Hensigtsmæssig anvendelse ........Side 19 Udstyr ..............Side 19 Samlet levering .............Side 20 Tekniske data ............Side 20 Sikkerhedshenvisninger .....Side 21 Betjening Tilslutning af trykluftkilde ........Side 22 Påfyldning af blæsegods ........Side 23 Anvendelse af trykluft-sandblæsepistol ....Side 23 rensning ............Side 24 Service ..............Side 24 garanti ...............Side 25...
Page 17
I denne betjeningsvejledning anvendes følgende piktogrammer / symboler: Læs betjeningsvejledningen! Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne! Eksplosionsfare! Anvend ånde- og høreværn, støvmaske og beskyttelsesbriller. Hold børn væk fra apparatet! Rygning forbudt! Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne! 18 DK...
Opbevar denne vejledning. Udlever også alle dokumenter når apparatet gives videre til tredje. Hensigtsmæssig anvendelse Dette apparat er beregnet til at fjerne rust og maling fra metalflader. Enhver anden anvendelse eller forandringer på apparatet gælder som uhensigtsmæssig og skjuler alvorlige farer for ulykker. Vi hæfter ikke for skader, som er opstået på...
Indledning Tilbehør (se fig. D): Opsats til Boldnål Universaladapter, til ventiler med inder-Ø på ca. 9 mm Universaladapter, til ventiler med inder-Ø på ca. 6 mm Ventiladapter, f.eks. til cykelhjulventiler Universaladapter Adapter til skrueventiler, f.eks. til gummibåde Adapter til udluftningsventiler Samlet levering 1 Trykluft-sandblæsepistol...
Page 20
Anvend til din personlige beskyttelse egnede kropsbeskyttelsesmidler. Bær en pålidelig støvmaske / beskyttelseshætte Bær beskyttelsesbriller! FAre FOr eKSPlOSIOn! Trykluft-sandblæsepistolen må ikke anvendes i omgivelser, hvor der er gas / flammer / ild / gasdrevne vandvarmere. rYgnIng FOrBUDT!
Betjening Tilslutning af trykluftkilde HenVISnIng: Trykluft-sandblæsepistolen må kun drives med renset, kondensat- og olifri trykluft og det maksimale arbejdstryk på 8 bar må ikke overskrides. HenVISnIng: For at lufttrykket kan kontrolleres, skal trykluftkilden være udstyret med en (filter)-trykformindsker. Tilslut trykluft-sandblæsepistolen til en egnet trykluftkilde, idet forsy- ningsslangens lynkobling forbindes med stikniplen på...
Anvend kun egnet blæsegods til sandblæsearbejder. HenVISnIng: Vi anbefaler silikoseuskadeligt blæsemiddel (malet højovnsslagge) med kornstørrelsen 0,2 mm – 0,8 mm. Vær opmærksom på, at blæsegodset er absolut tørt og ikke for groft kornet. HenVISnIng: Den maksimale kornstørrelse er 0,8 mm.
HenVISnIng: løs først slangen fra trykluftkilden og først bagefter forsyningsslangen fra apparatet. På den måde undgås forsyningsslangens ukontrollerede hvirvlen. rensning FAre FOr KVÆSTelSer! Det er vigtigt, at skille apparatet fra trykluftkilden, før det renses. Rens trykluft-sandblæsepistol og blæsegodsbeholderen efter udført arbejde. Blæs til dette formål trykluft-sandblæsepistolen og blæsegodsbeholderen...
Produktet er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Ved misbrug og ukorrekt behandling, vold og ved indgreb, som ikke er udført af vores autorise- rede serviceafdeling, bortfalder garantien. De rettigheder, som du er sikret ved lov, begrænses ikke af denne garanti.
Emballagen består af miljøvenlige materialer der kan bortskaffes over genbrugsstationen. Kast apparatet ikke i husholdningsaffald! Muligheder for bortskaffelse af brugte apparater fås på genbrugs- pladser eller hos kommunen. Konformitetserklæring / Fremstiller Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed for dette produkt overensstemmelse med de følgende...
Page 26
Konformitetserklæring / Fremstiller Bochum, 30.06.2009 Hans Kompernaß - Direktør - Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
Page 28
Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ....Σελίδα 31 Εξοπλισμός ............Σελίδα 31 Περιεχόμενα παράδοσης ........Σελίδα 32 Τεχνικά δεδομένα ..........Σελίδα 32 Υποδείξεις ασφάλειας ......Σελίδα 33 Χειρισμός Σύνδεση πηγής πεπιεσμένου αέρα ....Σελίδα 34 Πλήρωση δοχείου υλικού ακτινοβολίας ..Σελίδα 35 Χρήση πιστολιού αμμοβολής...
Page 29
Σε αυτή την οδηγία χρήσεως χρησιμοποιούνται τα ακό- λουθα εικονοδιαγράμματα /σύμβολα : Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης! Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας! Κινδυνος εκρηξης! Φοράτε ωτασπίδες, μάσκα σκόνης και προστατευτικά γυαλιά. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή! Απαγορεύεται...
μάτων από μεταλλικές επιφάνειες. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροπο- ποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Η συσκευή έχει προβλεφθεί μόνο για την ιδιωτική χρήση. Εξοπλισμός...
Εισαγωγή Εξάρτημα (βλέπε Εικ. D): Σετ για Βελόνες για μπάλες Προσαρμογέας γενικής χρήσης, για βαλβίδες με εσωτερική Ø περ. 9 mm Προσαρμογέας γενικής χρήσης, για βαλβίδες με εσωτερική Ø περ. 6 mm Προσαρμογέας βαλβίδας, π.χ. για βαλβίδες ελαστικών οχημάτων Προσαρμογέας γενικής χρήσης...
Υποδείξεις ασφάλειας Υποδείξεις ασφάλειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και τις οδηγίες. Οι παραβιάσεις τήρησης των υποδείξεων ασφάλειας και των υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς. ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. Ελέγξτε τη συσκευή πριν από τη θέση σε λειτουργία...
Απαγορεύεται αυστηρά η υπέρβαση της μέγιστης πίεσης εργασίας των 8 bar. ΚΙνΔΥνΟΣ ΤΡΑΥμΑΤΙΣμΟΥ! Αποσυνδέστε τη συσκευή από τις πηγές πεπιεσμένου αέρα πριν από τις εργασίες επιδιόρ- θωσης και συντήρησης καθώς και πριν από τη μεταφορά. ΚΙνΔΥνΟΣ ΤΡΑΥμΑΤΙΣμΟΥ! Απομακρύνετε τη συσκευή...
κνωμα και λάδι και απαγορεύεται η υπέρβαση της μέγιστης πίεσης εργασίας των 8 bar στη συσκευή. ΥΠΟΔΕΙξΗ: Για να μπορέσετε να ρυθμίσετε τον πεπιεσμένο αέρα, πρέπει η πηγή πεπιεσμένου αέρα να έχει εξοπλιστεί με ένα (φίλτρο)- μειωτήρα πίεσης. Συνδέστε το πιστόλι αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα σε κατάλληλη...
γασίας. Καθαρίστε το ενδεχομένως. ΥΠΟΔΕΙξΗ: Οι συγκεντρώσεις σκόνης και λίπους επηρεάζουν αρνητικά το αποτέλεσμα. Καλύψτε ή κολλήστε με προσοχή όλα τα σημεία ή αντικείμενα που δεν πρέπει να ακτινοβοληθούν. Προσέξτε ώστε να παραμένει πάντα ελάχιστη απόσταση 20 cm ανάμεσα στο πιστόλι αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα...
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας του πιστολιού αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα. Εγγύηση για τη συσκευή αυτή έχετε εγγύηση 3 ετών από την ημερο- μηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε αξιόπιστα και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν την παράδοσή της. Παρακα- λούμε...
υπηρεσία σέρβις της χώρας σας. μόνο έτσι μπορεί να δια- σφαλιστεί η δωρεάν αποστολή του προϊόντος σας. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για τον πρώτο αγοραστή και δεν μπορεί να μεταβιβαστεί. Η εγγυητική παροχή ισχύει μόνο για σφάλματα υλι- κού ή κατασκευής. Δεν ισχύει για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες...
Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής Τις δυνατότητες απόρριψης χρησιμοποιημένων συσκευών μπορείτε να τις πληροφορηθείτε από της διοίκηση της κοινότητας ή του δήμου σας. Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής Εμείς, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, με το παρόν δηλώνουμε τη συμμόρφωση του παρόντος προϊόντος με...
Page 41
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, und eine Schutzbrille. Kinder vom Gerät fernhalten! Rauchen verboten! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! 42 DE/AT/CH...
Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus. Bestimmungsgemäßer gebrauch Dieses Gerät ist zur Entfernung von Rost und Farbe auf Metallflächen be- stimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen...
Einleitung / Sicherheitshinweise Zubehör (siehe Abb. D): Aufsatz für Ballnadel Universaladapter, für Ventile mit Innen-Ø von ca. 9 mm Universaladapter, für Ventile mit Innen-Ø von ca. 6 mm Ventiladapter, z.B. für Fahrradreifenventile Universaladapter Adapter für Schraubventile, z.B. von Badebooten Adapter für Entlüftungsventile...
Page 44
FüR DIE ZUKUNFT AUF. Kontrollieren Sie das gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh- rend der Benutzung des geräts fern. Bei Ablen- kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Strahlgut von der Druckluftquelle. Verwenden Sie nur für die Druckluft-Sandstrahlpistole geeignete Materialien. Verwenden Sie keinen Quarz- sand. Es besteht die Gefahr der Bildung von giftigem Silikosestaub. Treffen Sie Vorkehrungen, dass andere Personen nicht belästigt werden (Staubentwicklung). Sorgen Sie dafür, dass das Strahlmittel aufgefangen wird, um es umweltgerecht entsorgen zu können.
Strahlgut. HInWeIS: Wir empfehlen Silikose unschädliches Strahlmittel (gemahlene Hochofenschlacke) mit der Körnung 0,2 mm – 0,8 mm. Achten Sie darauf, dass das Strahlgut absolut trocken und nicht zu grobkörnig ist. HInWeIS: Die maximale Korngröße beträgt 0,8 mm. Öffnen Sie den Bajonettverschluss des Strahlgutbehälters durch eine Drehung.
Lassen Sie den Abzugshebel los um die Druckluft-Sandstrahl- pistole auszuschalten. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit von der Druck- luftquelle. HInWeIS: lösen Sie zuerst den Schlauch von der Druckluftquelle und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Page 49
Garantie Schraven Service- und Dienstleistungs gmbH gewerbering 14 47623 Kevelaer, germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107(14 Ct / Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com Kompernaß Service Österreich...
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie das gerät nicht in den Hausmüll! Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Page 51
Konformitätserklärung / Hersteller Bochum, 30.06.2009 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 52 DE/AT/CH...