Parkside AIR SANDBLASTING GUN - MANUAL 2 Operation And Safety Notes

Air sandblasting gun
Hide thumbs Also See for AIR SANDBLASTING GUN - MANUAL 2:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

aIr SandblaStInG Gun
AIR sAndblAstIng gun
Operation and Safety Notes
ΠΙΣΤΟΛΙ ΑΜΜΟΒΟΛΗΣ ΑΕΡΟΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
sAndblÆsEpIstol mEd tRykluft
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
dRuCkluftsAndstRAHlpIstolE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside AIR SANDBLASTING GUN - MANUAL 2

  • Page 1 SandblaStInG Gun AIR sAndblAstIng gun sAndblÆsEpIstol mEd tRykluft Operation and Safety Notes Brugs- og sikkerhedsanvisninger ΠΙΣΤΟΛΙ ΑΜΜΟΒΟΛΗΣ ΑΕΡΟΣ dRuCkluftsAndstRAHlpIstolE Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Page 2 Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Page 4: Table Of Contents

    Included items ............Page 8 Technical data ............Page 8 Safety advice ..........Page 9 Operation Connecting the compressed air source ....Page 10 Filling the blast medium container ....... Page 11 Using the air sandblasting gun......Page 11 Cleaning ............Page 12 Service ..............
  • Page 5 The following icons / symbols are used in this instruction manual: Read instruction manual! Observe caution and safety notes! Risk of explosion! Wear hearing protection, dust protection mask and protective glasses. Keep children away from the device! No smoking! Dispose packaging and appliance in an...
  • Page 6: Proper Use

    If you pass the air sandblasting gun on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation. Keep these instruc- tions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
  • Page 7: Included Items

    Introduction Accessory (see Figs. D): Cap for Ball needle Universal adapter, for valves with internal Ø of approx. 9 mm Universal adapter, for valves with internal Ø of approx. 6 mm Valve adapter, e.g. for cycle tyre valves Universal adapter Adapter for screw valves, e.g.
  • Page 8: Safety Advice

    Safety advice Safety advice WArnIng! Read all the safety advice and instructions. Even minor failures to observe the safety advice and instructions could lead to severe injury. KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
  • Page 9: Operation

    8 bar. nOTe: The compressed air source must be fitted with a (filter) / pres- sure reducer so that the air pressure can be regulated.
  • Page 10: Filling The Blast Medium Container

    Always use a suitable blast medium for your sand blasting work. nOTe: We recommend using a silica-free blast medium (e.g. ground blast furnace slag) with a grading of 0.2 mm – 0.8 mm. Ensure that the blast medium is completely dry and not too coarse.
  • Page 11: Cleaning

    First disconnect the hose from the compressed air source and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around in an uncon- trolled manner.
  • Page 12: Warranty

    The appliance is intended solely for private, not commercial, use. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our author- ised sales and service outlets, the warranty will be considered void.
  • Page 13: Disposal

    Do not dispose of the device with household rubbish! For details of disposing of the appliance at the end of its useful life, please contact your district or city council. 14 GB/IE/CY...
  • Page 14: Declaration Of Conformity / Manufacturer

    (98 / 37 / eC) Applicable harmonised standards: en 1953:1998 Type / Device description: Air sandblasting gun Bochum, 30.06.2009 Hans Kompernaß - Managing Director - We reserve the right to make technical modifications in the course of further development. GB/IE/CY...
  • Page 16 Hensigtsmæssig anvendelse ........Side 19 Udstyr ..............Side 19 Samlet levering .............Side 20 Tekniske data ............Side 20 Sikkerhedshenvisninger .....Side 21 Betjening Tilslutning af trykluftkilde ........Side 22 Påfyldning af blæsegods ........Side 23 Anvendelse af trykluft-sandblæsepistol ....Side 23 rensning ............Side 24 Service ..............Side 24 garanti ...............Side 25...
  • Page 17 I denne betjeningsvejledning anvendes følgende piktogrammer / symboler: Læs betjeningsvejledningen! Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne! Eksplosionsfare! Anvend ånde- og høreværn, støvmaske og beskyttelsesbriller. Hold børn væk fra apparatet! Rygning forbudt! Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne! 18 DK...
  • Page 18: Hensigtsmæssig Anvendelse

    Opbevar denne vejledning. Udlever også alle dokumenter når apparatet gives videre til tredje. Hensigtsmæssig anvendelse Dette apparat er beregnet til at fjerne rust og maling fra metalflader. Enhver anden anvendelse eller forandringer på apparatet gælder som uhensigtsmæssig og skjuler alvorlige farer for ulykker. Vi hæfter ikke for skader, som er opstået på...
  • Page 19: Samlet Levering

    Indledning Tilbehør (se fig. D): Opsats til Boldnål Universaladapter, til ventiler med inder-Ø på ca. 9 mm Universaladapter, til ventiler med inder-Ø på ca. 6 mm Ventiladapter, f.eks. til cykelhjulventiler Universaladapter Adapter til skrueventiler, f.eks. til gummibåde Adapter til udluftningsventiler Samlet levering 1 Trykluft-sandblæsepistol...
  • Page 20 Anvend til din personlige beskyttelse egnede kropsbeskyttelsesmidler. Bær en pålidelig støvmaske / beskyttelseshætte Bær beskyttelsesbriller! FAre FOr eKSPlOSIOn! Trykluft-sandblæsepistolen må ikke anvendes i omgivelser, hvor der er gas / flammer / ild / gasdrevne vandvarmere. rYgnIng FOrBUDT!
  • Page 21: Sikkerhedshenvisninger Betjening

    Betjening Tilslutning af trykluftkilde HenVISnIng: Trykluft-sandblæsepistolen må kun drives med renset, kondensat- og olifri trykluft og det maksimale arbejdstryk på 8 bar må ikke overskrides. HenVISnIng: For at lufttrykket kan kontrolleres, skal trykluftkilden være udstyret med en (filter)-trykformindsker. Tilslut trykluft-sandblæsepistolen til en egnet trykluftkilde, idet forsy- ningsslangens lynkobling forbindes med stikniplen på...
  • Page 22: Påfyldning Af Blæsegods

    Anvend kun egnet blæsegods til sandblæsearbejder. HenVISnIng: Vi anbefaler silikoseuskadeligt blæsemiddel (malet højovnsslagge) med kornstørrelsen 0,2 mm – 0,8 mm. Vær opmærksom på, at blæsegodset er absolut tørt og ikke for groft kornet. HenVISnIng: Den maksimale kornstørrelse er 0,8 mm.
  • Page 23: Rensning

    HenVISnIng: løs først slangen fra trykluftkilden og først bagefter forsyningsslangen fra apparatet. På den måde undgås forsyningsslangens ukontrollerede hvirvlen. rensning FAre FOr KVÆSTelSer! Det er vigtigt, at skille apparatet fra trykluftkilden, før det renses. Rens trykluft-sandblæsepistol og blæsegodsbeholderen efter udført arbejde. Blæs til dette formål trykluft-sandblæsepistolen og blæsegodsbeholderen...
  • Page 24: Garanti

    Produktet er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Ved misbrug og ukorrekt behandling, vold og ved indgreb, som ikke er udført af vores autorise- rede serviceafdeling, bortfalder garantien. De rettigheder, som du er sikret ved lov, begrænses ikke af denne garanti.
  • Page 25: Renovation

    Emballagen består af miljøvenlige materialer der kan bortskaffes over genbrugsstationen. Kast apparatet ikke i husholdningsaffald! Muligheder for bortskaffelse af brugte apparater fås på genbrugs- pladser eller hos kommunen. Konformitetserklæring / Fremstiller Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed for dette produkt overensstemmelse med de følgende...
  • Page 26 Konformitetserklæring / Fremstiller Bochum, 30.06.2009 Hans Kompernaß - Direktør - Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
  • Page 28 Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ....Σελίδα 31 Εξοπλισμός ............Σελίδα 31 Περιεχόμενα παράδοσης ........Σελίδα 32 Τεχνικά δεδομένα ..........Σελίδα 32 Υποδείξεις ασφάλειας ......Σελίδα 33 Χειρισμός Σύνδεση πηγής πεπιεσμένου αέρα ....Σελίδα 34 Πλήρωση δοχείου υλικού ακτινοβολίας ..Σελίδα 35 Χρήση πιστολιού αμμοβολής...
  • Page 29 Σε αυτή την οδηγία χρήσεως χρησιμοποιούνται τα ακό- λουθα εικονοδιαγράμματα /σύμβολα : Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης! Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας! Κινδυνος εκρηξης! Φοράτε ωτασπίδες, μάσκα σκόνης και προστατευτικά γυαλιά. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή! Απαγορεύεται...
  • Page 30: Εισαγωγή

    μάτων από μεταλλικές επιφάνειες. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροπο- ποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Η συσκευή έχει προβλεφθεί μόνο για την ιδιωτική χρήση. Εξοπλισμός...
  • Page 31: Περιεχόμενα Παράδοσης

    Εισαγωγή Εξάρτημα (βλέπε Εικ. D): Σετ για Βελόνες για μπάλες Προσαρμογέας γενικής χρήσης, για βαλβίδες με εσωτερική Ø περ. 9 mm Προσαρμογέας γενικής χρήσης, για βαλβίδες με εσωτερική Ø περ. 6 mm Προσαρμογέας βαλβίδας, π.χ. για βαλβίδες ελαστικών οχημάτων Προσαρμογέας γενικής χρήσης...
  • Page 32: Υποδείξεις Ασφάλειας

    Υποδείξεις ασφάλειας Υποδείξεις ασφάλειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και τις οδηγίες. Οι παραβιάσεις τήρησης των υποδείξεων ασφάλειας και των υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς. ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. Ελέγξτε τη συσκευή πριν από τη θέση σε λειτουργία...
  • Page 33: Χειρισμός

    Απαγορεύεται αυστηρά η υπέρβαση της μέγιστης πίεσης εργασίας των 8 bar. ΚΙνΔΥνΟΣ ΤΡΑΥμΑΤΙΣμΟΥ! Αποσυνδέστε τη συσκευή από τις πηγές πεπιεσμένου αέρα πριν από τις εργασίες επιδιόρ- θωσης και συντήρησης καθώς και πριν από τη μεταφορά. ΚΙνΔΥνΟΣ ΤΡΑΥμΑΤΙΣμΟΥ! Απομακρύνετε τη συσκευή...
  • Page 34: Πλήρωση Δοχείου Υλικού Ακτινοβολίας

    κνωμα και λάδι και απαγορεύεται η υπέρβαση της μέγιστης πίεσης εργασίας των 8 bar στη συσκευή. ΥΠΟΔΕΙξΗ: Για να μπορέσετε να ρυθμίσετε τον πεπιεσμένο αέρα, πρέπει η πηγή πεπιεσμένου αέρα να έχει εξοπλιστεί με ένα (φίλτρο)- μειωτήρα πίεσης. Συνδέστε το πιστόλι αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα σε κατάλληλη...
  • Page 35: Πεπιεσμένου Αέρα

    γασίας. Καθαρίστε το ενδεχομένως. ΥΠΟΔΕΙξΗ: Οι συγκεντρώσεις σκόνης και λίπους επηρεάζουν αρνητικά το αποτέλεσμα. Καλύψτε ή κολλήστε με προσοχή όλα τα σημεία ή αντικείμενα που δεν πρέπει να ακτινοβοληθούν. Προσέξτε ώστε να παραμένει πάντα ελάχιστη απόσταση 20 cm ανάμεσα στο πιστόλι αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα...
  • Page 36: Καθαρισμός

    αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας του πιστολιού αμμοβολής πεπιεσμένου αέρα. Εγγύηση για τη συσκευή αυτή έχετε εγγύηση 3 ετών από την ημερο- μηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε αξιόπιστα και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν την παράδοσή της. Παρακα- λούμε...
  • Page 37: Εγγύηση Απόσυρση

    υπηρεσία σέρβις της χώρας σας. μόνο έτσι μπορεί να δια- σφαλιστεί η δωρεάν αποστολή του προϊόντος σας. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για τον πρώτο αγοραστή και δεν μπορεί να μεταβιβαστεί. Η εγγυητική παροχή ισχύει μόνο για σφάλματα υλι- κού ή κατασκευής. Δεν ισχύει για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες...
  • Page 38: Κατασκευαστής

    Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής Τις δυνατότητες απόρριψης χρησιμοποιημένων συσκευών μπορείτε να τις πληροφορηθείτε από της διοίκηση της κοινότητας ή του δήμου σας. Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής Εμείς, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, με το παρόν δηλώνουμε τη συμμόρφωση του παρόντος προϊόντος με...
  • Page 40 Inhaltsverzeichnis einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......Seite 43 Ausstattung ............Seite 43 Lieferumfang ............Seite 44 Technische Daten ..........Seite 44 Sicherheitshinweise .........Seite 45 Bedienung Druckluftquelle anschließen ........Seite 46 Strahlgutbehälter befüllen ........Seite 47 Druckluft-Sandstrahlpistole verwenden ....Seite 47 reinigung ............Seite 48 Service ..............Seite 49 garantie ............Seite 49 entsorgung ............Seite 51...
  • Page 41 In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, und eine Schutzbrille. Kinder vom Gerät fernhalten! Rauchen verboten! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! 42 DE/AT/CH...
  • Page 42: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus. Bestimmungsgemäßer gebrauch Dieses Gerät ist zur Entfernung von Rost und Farbe auf Metallflächen be- stimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen...
  • Page 43: Lieferumfang

    Einleitung / Sicherheitshinweise Zubehör (siehe Abb. D): Aufsatz für Ballnadel Universaladapter, für Ventile mit Innen-Ø von ca. 9 mm Universaladapter, für Ventile mit Innen-Ø von ca. 6 mm Ventiladapter, z.B. für Fahrradreifenventile Universaladapter Adapter für Schraubventile, z.B. von Badebooten Adapter für Entlüftungsventile...
  • Page 44 FüR DIE ZUKUNFT AUF. Kontrollieren Sie das gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh- rend der Benutzung des geräts fern. Bei Ablen- kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
  • Page 45: Sicherheitshinweise Bedienung

    Strahlgut von der Druckluftquelle. Verwenden Sie nur für die Druckluft-Sandstrahlpistole geeignete Materialien. Verwenden Sie keinen Quarz- sand. Es besteht die Gefahr der Bildung von giftigem Silikosestaub. Treffen Sie Vorkehrungen, dass andere Personen nicht belästigt werden (Staubentwicklung). Sorgen Sie dafür, dass das Strahlmittel aufgefangen wird, um es umweltgerecht entsorgen zu können.
  • Page 46: Strahlgutbehälter Befüllen

    Strahlgut. HInWeIS: Wir empfehlen Silikose unschädliches Strahlmittel (gemahlene Hochofenschlacke) mit der Körnung 0,2 mm – 0,8 mm. Achten Sie darauf, dass das Strahlgut absolut trocken und nicht zu grobkörnig ist. HInWeIS: Die maximale Korngröße beträgt 0,8 mm. Öffnen Sie den Bajonettverschluss des Strahlgutbehälters durch eine Drehung.
  • Page 47: Reinigung

    Lassen Sie den Abzugshebel los um die Druckluft-Sandstrahl- pistole auszuschalten. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit von der Druck- luftquelle. HInWeIS: lösen Sie zuerst den Schlauch von der Druckluftquelle und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches.
  • Page 48: Service

    Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
  • Page 49 Garantie Schraven Service- und Dienstleistungs gmbH gewerbering 14 47623 Kevelaer, germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107(14 Ct / Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com Kompernaß Service Österreich...
  • Page 50: Entsorgung

    Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie das gerät nicht in den Hausmüll! Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
  • Page 51 Konformitätserklärung / Hersteller Bochum, 30.06.2009 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 52 DE/AT/CH...
  • Page 52 © by orFGen marketing Last Information Update · Tilstand af information · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 06 / 2009 Ident.-No.: 062009 - GB / IE / CY / DK / GR / DE / AT / CH...

Table of Contents