Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

GEBRAUCHSANLEITUNG
SKM 1072-U
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sennheiser SKM 1072-U

  • Page 1 GEBRAUCHSANLEITUNG SKM 1072-U INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 2 Namen und seiner in mehr als 50 Jahren erworbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektroakustischer Produkte „Made in Germany“. Nehmen Sie sich nun ein paar Minuten Zeit, um diese Anleitung zu lesen. Wir möchten, daß Sie einfach und schnell in den Genuß dieser Technik kommen.
  • Page 3 SKM 1072-U Kurzanleitung Batterie einlegen Einstellen der Sendefrequenz / SendeKanalwahl Empfindlichkeit auswählen Handsender Einschalten...
  • Page 4 Handsender stumm schalten Verriegelt Reinigung des Einsprachekorbes Sennheiser electromic KG Telefon 05130/600-0 D-30900 Wedemark Telefax 05130/6312...
  • Page 5 Akkus BA 1032 zu verwenden. Diese Akkus sind schnelladefähig. Akkus BA 1032, Laden im Ladegerät L 1032 Akkus BA 1032 werden mit dem Ladegerät L 1032 und dem passenden Steckertrafo NT 1032 wieder geladen. Ein Akku kann während der Ladung im Mikrofon bleiben, ein zweiter kann im passenden Ladeschacht des Ladegerätes geladen...
  • Page 6 Nach dem Einschalten vergehen ca. 2 Sekunden. Der Sender benötigt diese Zeit, um sich auf die gewählte Frequenz einzustellen (PLL-Rastung). Nach kurzer Zeit leuchtet die rote LED unter dem Schalter zur Kontrolle auf. Sie zeigt an: wenn sie gleichmäßig leuchtet: die Batterie ist o.k.
  • Page 7 Mit dem Wahlschalter für die Empfindlichkeit wird in Stellung " " das NF- Signal abgesenkt. In dieser Einstellung wird eine Übersteuerung bei Nahbesprechung vermieden. Handsender stumm schalten Mit dem Schalter haben Sie die Möglichkeit, das Mikrofon dieses Handsenders abzuschalten ("stummschalten"), ohne dabei die Funk-Übertragung zu unterbrechen.
  • Page 8 Reinigung des Einsprachekorbes Der Einsprachekorb kann zur Reinigung abgeschraubt werden. Die Reinigung von Korb und Schaumstoffeinlage erfolgt unter klarem Wasser, sie werden am besten mit einem Fön wieder getrocknet. Korb und Schaumstoffeinlage erst wieder aufsetzen, wenn sie vollständig getrocknet sind! Rauschunterdrückungssystem...
  • Page 9 Außenbetrieb und Nahbesprechung Windschutz MZW 1032 aufsetzen, er vermindert Popp- und Windgeräusche. Mit der Haltevorrichtung SZU 1032 wird der Handsender SKM 1072-U vor der Brust getragen. Er wird entsprechend der Abbildung befestigt und umgehängt. In dieser Position sollte der Empfindlichkeitswahlschalter auf "...
  • Page 10 1 Umhängevorrichtung SZU 1032 Hinweis Über die Erlaubnis zum Betrieb drahtloser Tonübertragungsanlagen erteilt in Deutschland die jeweilige lokale Dienststelle des BAPT (Bundesamt für Post- und Telekommunikation) Auskunft. Betreiber in Österreich oder in der Schweiz wenden sich an die entsprechenden Postdienststellen ihres Wohnortes.
  • Page 11 GEBRAUCHSANLEITUNG SKM 1072-U INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 12 The SKM 1072-U is a hand-held radiomicrophone for use in a wireless sound transmission system. It is mainly used for presentations, on stage or as a vocal microphone. The SKM 1072-U can be used as a hand-held transmitter or worn around the neck using the supplied SZU 1032 lavalier clip.
  • Page 13: Short Instructions

    Short instructions SKM 1072-U Inserting the battery adjusting the transmission frequency selecting the sensitivity switching on the transmitter...
  • Page 14 Muting the microphone (N.B.: This operation does not switch off the transmitter.) LOCKED Cleaning the sound inlet basket Sennheiser electromic KG Telefon 05130/600-0 D-30900 Wedemark Telefax 05130/6312...
  • Page 15 BA 1032 accupack, charge in the L 1032 charging Unit The BA 1032 accupack is charged in the L 1032 charging unit. The charger requires the NT 1032 plug-in mains unit. One accupack can be charged in the microphone, a second spare accupack can be charged at the same time in the appropriate battery compartment of the charger.
  • Page 16 After switching on the transmitter you have to wait approx. 2 seconds as the transmitter requires this time for adjusting to the chosen frequency (PLL locked). After a short time, the red LED below the ON/OFF switch will light up. It serves as a pilot lamp and indicates: when it is lit: The battery is O.K.
  • Page 17 Muting the microphone With switch you can mute the microphone of the hand-held transmitter without switching off the transmitter itself. This avoids hissing noise in the receiver. The “ ” and “ ” positions are clearly marked on the switch.
  • Page 18 Cleaning the sound inlet basket For cleaning, unscrew the sound inlet basket. Rinse the foam protection and the inlet basket with warm water, then dry with a hairdryer. Only re-assemble the microphone when the inlet basket and the foam protection are completely dry!
  • Page 19 ”. For outdoor recordings and close-miking use the MZW 1032 windshield to reduce pop and wind noise. If you want to wear the SKM 1072-U around your neck, use the supplied SZU 1032 lavalier clip as shown above. Set the sensitivity to “...
  • Page 20 Nominal dev./peak dev. at 1 kHz 40 kHz / 56 kHz S/N ratio (nom. dev.) 117 dB (A) as per DIN 45412 at 1 kHz S/N ratio (peak dev.) 103 dB as per CCIR, DIN 45405 Noise reduction system HiDyn ®...
  • Page 21 GEBRAUCHSANLEITUNG SKM 1072-U INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 22 Ce microphone peut être utilisé pour des présentations, sur scène ou comme microphone de chant. On peut l‘ utiliser à la main ou le porter autour du cou avec le dispositif de bandoulière SZU 1032. L´accu à recharge rapide BA 1032 et le chargeur L 1032 sont des accessoires utiles.
  • Page 23 SKM 1072-U Mode d‘ emploi succint Mise en place la pile Ajustage de la frequence d’emission selection de la sensibilite Mise en marche...
  • Page 24 Couper le son du micro VERROUILLe Nettoyage de la grille Sennheiser electromic KG Telefon 05130/600-0 D-30900 Wedemark Telefax 05130/6312...
  • Page 25 Sinon l’autonomie indiquée (voir caractéristiques techniques) se réduit considérablement. En cas d’emploi régulier, il est recommandable d’utiliser au lieu des piles des accus rechargeables BA 1032. Il s’agit d’accus à temps de recharge rapide. Recharger accus BA 1032 dans l’appareil de recharge L 1032 Les accus BA 1032 sont rechargés dans l’appareil de recharge L 1032 en...
  • Page 26 L’interrupteur qui coupe le son du micro est plus facilement accessible. Après la mise en marche passent environ 2 secondes. Ce temps est nécessaire pour que l’émetteur puisse s’ajuster à la fréquence sélectionnée (circuit PLL).
  • Page 27 Le signal BF est atténué quand le commutateur pour la sensibilité est en position “ ”. Dans cette position toute distorsion est évitée même avec une courte distance bouche-microphone. Couper le son du micro Avec le commutateur , vous pouvez couper le son du microphone de l´émetteur à...
  • Page 28 Nettoyage de la grille Il est possible de dévisser la grille pour la nettoyer. Rincer la mousse protectrice et la grille sous l´eau tiède. Les sécher ensuite au sèche-cheveux. Attention à remonter la grille et la mousse une fois le séchage complet effectué.
  • Page 29 Utilisation Du Microphone sans fil Si le SKM 1072-U est utilisé comme émetteur à main, la sensibilité doit être ajusté à “ ”. En cas d‘une utilisation à l‘extérieur ou d‘une courte distance bouche-microphone, il est conseillé d‘utiliser la bonnette anti- vent MZW 1032 réduisant les plosives et bruits de vent.
  • Page 30 32 MHz Excursion nominale / crête à 1 kHz 40 kHz / 56 kHz Rapport signal/bruit 117 dB (A) selon DIN 45412 à 1 kHz (excursion nominale) 103 dB selon CCIR, DIN 45405 Système de suppression de bruit HiDyn ®...
  • Page 31 GEBRAUCHSANLEITUNG SKM 1072-U INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 32 Questo trasmettitore manuale viene impiegato prevalentemente per presentazioni, in teatro o come microfono vocale. Può essere tenuto in mano o trasportato davanti al petto con il dispositivo per appendere SZU 1032. L’accumulatore BA 1032 e l’apparecchio di ricarica L 1032 completano il trasmettitore manuale SKM 1072-...
  • Page 33 Breve istruzione SKM 1072-U Inserimento delle pile Regolazione della frequenza di Trasmissione Selezione della sensibilita’ Inserimento...
  • Page 34 Silenziamento del trasmettitore manuale BLOCCATO Pulizia dello schermo di protezione Sennheiser electromic KG Telefon 05130/600-0 D-30900 Wedemark Telefax 05130/6312...
  • Page 35 L 1032 e NT 1032 sono fornibili come accessori. Il collegamento tra l’apparecchio di ricarica L 1032 e SKM 1072-U va effettuato con i contatti di ricarica (figura pagina successiva).
  • Page 36 Dopo l’inserimento passano ca. 2 secondi. Il trasmettitore ha bisogno di questo tempo per regolarsi sulla frequenza selezionata. (Arresto anello ad aggancio di fase (PLL). Dopo breve tempo il LED rosso sotto l’interruttore si accende a fini di controllo indicando: se è acceso con luminosità...
  • Page 37 Il selettore per la sensibilità permette di ridurre il segnale BF nella posizione „ “. In questa regolazione viene evitata una sovramodulazione nell’impiego a breve distanza. Silenziamento del trasmettitore manuale L’interruttore permette di disinserire („silenziare“) i microfoni di questo trasmettitore senza interrompere la radiotrasmissione. Si impedisce così la formazione di rumore del ricevitore durante il silenziamento del trasmettitore.
  • Page 38 Pulizia dello schermo di protezione Lo schermo di protezione può essere smontato per la pulizia. La pulizia dello schermo e dell’inserto di espanso va eseguita usando acqua limpida, e i due componenti possono essere asciugati preferibilmente con un asciugacapelli. Riapplicare lo schermo di protezione e l’inserto di espanso solo se sono...
  • Page 39 Per l’esercizio all’esterno e a breve distanza deve essere applicato il paravento MZ 1032, che evita i rumori „popp“ e i fruscii. Il SKM 1072-U va portato sul petto con il dispositivo di fissaggio SZU 1032. Il microfono viene fissato e agganciato in base alla figura. In questa posizione il selettore di sensibilità...
  • Page 40 40 kHz / 56 kHz di punta con 1 KHz Rapportosegnale / disturbo (escursione nominale) 117 dB (A) secondo DIN 45412 con 1 kHz Rapportosegnale / rumore (escursione escursione) 103 dB (A) secondo CCIR, DIN 45405 Sistema di soppressione dei rumori HiDyn ®...
  • Page 41 GEBRAUCHSANLEITUNG SKM 1072-U INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 42 Este transmisor manual se emplea principalmente en presentaciones, en el teatro, o como micrófono vocal. Puede llevarse en la mano o colgado del cuello utilizando el dispositivo SZU 1032. El acumulador BA 1032 y el cargador L 1032 completan el sistema del transmisor manual SKM 1072-U.
  • Page 43: Instrucciones Resumidas

    Instrucciones resumidas SKM 1072-U Forma de colocar la pila Reglaje de la frecuencia de transmision Elegir la sensibilidad CONECTAR EL APARATO...
  • Page 44 Desconectar el sonido del transmisor manual BLOQUEADO Limpieza de la jaula del microfono Sennheiser electromic KG Telefon 05130/600-0 D-30900 Wedemark Telefax 05130/6312...
  • Page 45 Los aparatos Ll 1032 y NT 1032 pueden suministrarse como accesorios. La conexión entre el cargador L 1032 y el aparato SKM 1072-U se establece por medio de los contactos de carga (véase la ilustración en la página siguiente).
  • Page 46 Conectar el aparato y elegir la sensibilidad Tanto el interruptor de conexión y desconexión como el interruptor selector para la sensibilidad se encuentran en una cavidad en la parte inferior de la carcasa. El interruptor de conexión/desconexión, usado con más frecuencia, sobresale ligeramente.
  • Page 47 Vd. desconectar („silenciar“) el micrófono de este transmisor manual sin necesidad de interrumpir la transmisión radiofónica. Con ello se evitan los ruidos en el receptor, en el momento en que se desconecta el sonido en el transmisor. En el interruptor están señaladas las posiciones „...
  • Page 48 Limpieza de la jaula del microfono Para limpiarla, la jaula del micrófono puede desatornillarse. La jaula y la pieza interior de tejido esponjoso se limpian sencillamente con agua, y se secan con un secador de pelo. Antes de volver a colocarlas, cerciorarse de que tanto la jaula como la pieza interior de tejido esponjoso estén completamente secas.
  • Page 49 MZW 1032, que disminuye las detonaciones y los ruidos ocasionados por el viento. El dispositivo SZU 1032 permite llevar los transmisores SKM 1072-Ucolgados al cuello. El transmisor se sujeta según muestra la ilustración. En tal caso, el interruptor selector de sensibilidad se colocará en posición „ “.
  • Page 50 40 kHz / 56 kHz, pico a 1 KHz Distancia de tensión de ruidos (elevación nominal) 117 dB(A) según DIN 45412 a 1 kHz Distancia de tensión de interferencias (elevación máx.) 103 dB según CCIR, DIN 45405 Sistema de supresión de ruidos...
  • Page 51 GEBRAUCHSANLEITUNG SKM 1072-U INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 52 Dit Sennheiser-produkt zal u gedurende vele jaren overtuigen door middel van betrouwbaarheid, spaarzaamheid en de eenvoudige bediening. Daarvoor staat Sennheiser garant, met zijn goede naam en met de in meer dan 50 jaar verworven vakkennis als fabrikant van hoogwaardige elekto-akoestische produkten „Made in Germany“.
  • Page 53: Beknopte Handleiding

    Beknopte handleiding SKM 1072-U Batterijen invoeren Instellen van de zendfrequentie gevoeligheid selecteren Handzender Inschakelen...
  • Page 54 Handzender a.u.b. stom schakelen VERGRENDELD Reiniging van het spreekkorfje Sennheiser electromic KG Telefon 05130/600-0 D-30900 Wedemark Telefax 05130/6312...
  • Page 55 Batterijen BA 1032 laden in het laadapparaat L 1032 De batterijen BA 1032 worden met het laadapparaat L 1032 en de passende stekkertransformator NT 1032 opnieuw opgeladen. Een batterij kan tijdens het laden in de microfoon blijven, een tweede batterij kan in de passende laadschacht van het laadapparaat worden geladen.
  • Page 56 De vaak gebruikte aan/uit-schakelaar is iets hoger gelegen. Na het inschakelen verlopen ongeveer 2 seconden. De zender heeft deze tijd nodig om zich op de gewenste frequentie in te stellen (PLL-arreteerinrichting). Na korte tijd gaat de rode LED onder de schakelaar ter controle branden.
  • Page 57 („stom schakelen“) zonder daarbij de radio-uitzending te onderbreken. Daardoor wordt het ruisen van de ontvanger bij het stom schakelen van de zender verhinderd. De schakelaarstanden „ “ en „...
  • Page 58 Reiniging van het spreekkorfje Het spreekkorfje kan er voor de reiniging afgeschroefd worden. De reiniging van korfje en schuimstof voering vindt onder helder water plaats. Ze kunnen het beste met een föhn weer worden gedroogd. Korfje en schuimstof voering er pas weer opzetten wanneer ze helemaal droog zijn.
  • Page 59: Draagwijze/Bevestiging Van De Snoerloze Microfoon

    Draagwijze/bevestiging van de snoerloze microfoon Bij de toepassing als handzender dient de gevoeligheid op „ “ te worden ingesteld. Bij toepassing in de open lucht of nabij inspreken dient de windbescherming MZW 1032 te worden toegepast. Hierdoor worden pop- en windgeluiden verminderd.
  • Page 60 Storingsspanningsafstand maximale afw. 103 dB volgens CCIR, DIN 45405 Ruisonderdrukkingssysteem HiDyn ® plus NF-Frequentiebereik 80 - 18.000 Hz +1 / -3 dB Vervormingsfaktor bij 1 kHz < 0,3 % Geluidsdruk bij Stand: ” ”: 104 dB SPL HIGH nominale afwijking Stand: ”...
  • Page 61 Änderungen vorbehalten Subject to alterations Sous réserve de modification Con riserva di modifiche Reservado el derecho a introducir modificaciones Wijzigingen voorbehouden Sennheiser electromic KG Telefon 05130/600-0 D-30900 Wedemark Telefax 05130/6312 Printed in Germany Publ. 04/96 58859 / A01...