Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33

Quick Links

PT-C
Deutsch
1
English
26
Nederlands
50
Français
75
Español
100
Português
125
Italiano
150
Dansk
175
Svenska
199
Norsk
223
Suomi
247
Eesti
271
Latviešu
294
Lietuvių
318
Polski
342
Česky
367
Slovenčina
391
Magyar
415
Slovenščina
439
Hrvatski
463
Srpski
487
Русский
511
Українська
540
Қазақ
568
Български
595
Română
620
Ελληνικά
645
Türkçe
672
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
696
日本語
721
한국어
744
繁體中文
767
中文
788
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
810

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti PT-C

  • Page 1 Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 中文 PT-C ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Page 5: Table Of Contents

    PT-C Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 7: De Original-Bedienungsanleitung

    • Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
  • Page 8 Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist. Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestimmungsge- mäße Verwendung. Wenn auf dem Produkt vorhanden, wurde das Produkt von dieser Zertifizierungsstelle für den US-amerikanischen und kanadischen Markt nach den geltenden Normen zertifiziert.
  • Page 9 Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Messwerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 10 Messwerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Messwerkzeugen. ▶ Das Produkt darf in keinem Fall modifiziert oder manipuliert werden. Änderungen oder Modifikatio- nen, die nicht ausdrücklich von Hilti erlaubt wurden, können das Recht des Anwenders einschränken, das Produkt in Betrieb zu nehmen.
  • Page 11 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Knopfzellen ▶ Schlucken Sie niemals Knopfzellen. Ein Verschlucken einer Knopfzelle kann innerhalb von 2 Stunden zu ernsthaften inneren Verätzungen und zum Tod führen. ▶ Stellen Sie sicher, dass Knopfzellen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Wenn der Verdacht besteht, dass eine Knopfzelle verschluckt oder in eine andere Körperöffnung eingeführt wurde, rufen Sie eine örtliche Giftnotrufzentrale an, um Informationen zur Behandlung zu erhalten.
  • Page 12 Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Page 13 Das Messwerkzeug ist zur Verwendung im Innen- und Außenbereich geeignet. USA/Kanada: Das Messwerkzeug darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti Li­Ion-Akkus der Typenreihe B 12. Hilti empfiehlt für dieses • Produkt die Verwendung der in dieser Tabelle angegebenen Akkus.
  • Page 14 Zustand Bedeutung 1 LED leuchtet. Ladezustand: 10 % bis 25 % 1 LED blinkt. Ladezustand: < 10 % Bei betätigtem Steuerschalter ist die Abfrage des Ladezustandes nicht möglich. Technische Daten Technische Daten Auflösung Infrarotsensor 256 x 192 px Thermische Empfindlichkeit (Mittelwert entsprechend Norm ≤...
  • Page 15 Absturzsicherung WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallendes Werkzeug und/oder Zubehör! ▶ Verwenden Sie nur die für Ihr Produkt empfohlene Hilti Werkzeug-Halteleine. ▶ Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschä- digungen. ▶ Befestigen Sie keine Werkzeug-Halteleine am Gürtelhaken. Verwenden Sie einen Gürtelhaken nicht zum Anheben des Produktes.
  • Page 16 Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich die Hilti Werkzeug-Halteleine #2261971. ▶ Befestigen Sie die Werkzeug-Halteleine mit der Schlaufe am Produkt wie im Bild dargestellt. Kontrollieren Sie den sicheren Halt. ▶ Befestigen Sie den Karabinerhaken an einer tragenden Struktur. Kontrollieren Sie den sicheren Halt des Karabinerhakens.
  • Page 17 Zuordnung der Temperaturen anhand der Skala Auf der rechten Seite des Displays wird die Skala ange- zeigt. Die Werte am oberen und unteren Ende orientieren sich an der im Wärmebild erfassten Maximaltemperatur bzw. Minimaltemperatur . Für die Skala werden 99,9 % der gesamten Pixel bewertet.
  • Page 18 oder Temperaturdifferenzen betrachtet werden. Um den Absolutwert der Temperatur zu messen, muss der Emissionsgrad des Materials exakt bestimmt werden. Material (Materialtemperatur) Materialtemperatur Emissionsgrad ε Aluminium, walzblank 170 ℃ 0,04 Aluminium, nicht oxidiert 25 ℃ 0,02 Aluminium, nicht oxidiert 100 ℃ 0,03 Aluminium, stark oxidiert 93 ℃...
  • Page 19 Material (Materialtemperatur) Materialtemperatur Emissionsgrad ε Ziegelstein, Mörtel, Putz 20 ℃ 0,93 Zink, oxidiert •/• Hinweise zu den Messbedingungen ▶ Stark reflektierende oder glänzende Oberflächen (z.B. glänzende Fliesen oder blanke Metalle) können die angezeigten Ergebnisse stark verfälschen bzw. beeinträchtigen. Kleben Sie bei Bedarf die Messfläche mit einem dunklen, matten und gut wärmeleitenden Klebeband ab.
  • Page 20 Funktionen Anpassen der Farbdarstellung Je nach Messsituation können unterschiedliche Farbpaletten die Analyse des Wärmebildes erleichtern und Objekte oder Sachverhalte deutlicher im Display abbilden. Die gemessenen Temperaturen werden hierdurch nicht beeinflusst. Es ändert sich lediglich die Darstellung der Temperaturwerte. Zum Wechseln der Farbpalette bleiben Sie im Messmodus und drücken die Taste Rechts oder die Taste Links. Überlagerung von Wärmebild und Echtbild Für eine bessere Orientierung (= räumliche Zuordnung des angezeigten Wärmebildes) kann bei ausgegliche- nen Temperaturbereichen zusätzlich ein visuelles Echtbild hinzugeschaltet werden.
  • Page 21 Fixieren der Skala Die Anpassung der Farbverteilung im Wärmebild erfolgt automatisch, kann jedoch durch Drücken der Funktionstaste Rechts fixiert werden. Dies ermöglicht die Vergleichbarkeit von Wärmebildern, die unter unterschiedlichen Temperaturbedingungen aufgenommen wurden (z.B. bei der Überprüfung von mehreren Räumen auf Wärmebrücken) oder aber das Ausblenden eines extrem kalten oder heißen Objekts im Wärmebild, das dieses sonst verzerren würde (z.B.
  • Page 22 • ‘Reflektierte Temp.’ Die Einstellung dieses Parameters kann das Messergebnis besonders bei Materialien mit niedrigem Emissionsgrad (= hoher Reflexion) verbessern. In manchen Situationen (besonders in Innenräumen) entspricht die reflektierte Temperatur der Umgebungstemperatur. Wenn Objekte mit stark abweichenden Temperaturen in der Nähe stark reflektierender Objekte die Messung beeinflussen können, sollten Sie diesen Wert anpassen.
  • Page 23 Dokumentation von Messergebnissen 7.6.1 Messergebnisse speichern Direkt nach dem Einschalten beginnt das Messwerkzeug mit der Messung und führt diese kontinuierlich bis zum Ausschalten fort. Um ein Bild zu speichern, richten Sie die Kamera auf das gewünschte Messobjekt und drücken Sie die Taste Speichern.
  • Page 24 Feuchtigkeit aus (z. B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen lassen). Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. •...
  • Page 25 Nach einer ausserordentlichen Gerätebeanspruchung, vor wichtigen Arbeiten, jedoch mindestens jährlich eine Hilti Messtechnik Service Prüfung durchführen zu lassen. Die Prüfung durch den Hilti Messtechnik Service entbindet den Nutzer nicht von der Überprüfung des Messwerkzeuges vor und während der Nutzung. Transport und Lagerung...
  • Page 26 ▶ Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerer Lagerung auf Beschädigungen. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung Produkt lässt sich nicht ein-...
  • Page 27 ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Page 28 Dieses Gerät sollte keine schädigende Abstrahlung erzeugen. • Das Gerät muss jegliche Abstrahlung aufnehmen, inklusive Abstrahlungen, die unerwünschte Operationen bewirken. Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von Hilti erlaubt wurden, können das Recht des Anwenders einschränken, das Gerät in Betrieb zu nehmen. Responsible party Hilti, Inc.
  • Page 29 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Diese Tabelle gilt für den Markt China. 2356162 Deutsch *2356162*...
  • Page 30 Hilti Li-Ion Akkus Hinweise zur Sicherheit und Anwendung In dieser Dokumentation wird der Begriff Akku für wieder aufladbare Hilti Li-Ion-Akkus verwendet, in denen mehrere Li-Ion-Zellen zusammengeschlossen sind. Sie sind für Hilti Elektrowerkzeuge bestimmt und dürfen nur mit diesen verwendet werden. Verwenden Sie nur original Hilti Akkus! Beschreibung Hilti Akkus sind mit Zellmanagement- und Zellschutzsystemen ausgestattet.
  • Page 31 Sie den Behälter fern von brennbaren Gasen, Flüssigkeiten oder Gegenständen auf. ▶ Entsorgen Sie den Behälter in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungs- unternehmen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für beschädigte Akkus! Verhalten bei nicht mehr funktionierenden Akkus ▶...
  • Page 32: En Original Operating Instructions

    ▶ Siehe Kapitel Verhalten bei beschädigten Akkus. ▶ Durch unsachgemäße Entsorgung können Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase oder Flüssigkeiten entstehen. Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunternehmen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für beschädigte Akkus!
  • Page 33 The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Page 34 Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way. Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intend- ed use. If applied on the product, the product has been certified by this certification body for the US and Canadian markets according to the applicable standards.
  • Page 35 ▶ Do not under any circumstances modify or tamper with the product. Changes or modifications not expressly approved by Hilti may restrict the user’s authorization to operate the product. ▶ Check the accuracy of the measuring tool before using it for important measurements, and if it has been dropped or subjected to other mechanical stresses.
  • Page 36 ▶ The specified operating and storage temperatures must be observed. Additional safety instructions ▶ Never tamper with or modify the product or accessories in any way. ▶ Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work, check that the battery and installed accessories are secure.
  • Page 37 Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
  • Page 38 Description Product overview Protective cap for visual imaging camera and infrared sensor Button-cell battery holder Screw, button-cell battery holder Cover, USB port USB port, type C & Display Left function button Microphone Left button § Up button Measuring functions button Right function button ∙...
  • Page 39 Do not use the measuring tool for human-medicine or veterinary-medicine purposes. Items supplied Thermal imaging camera, USB cable, button-cell battery (in the product), operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Charge status display The charge status of the Li­ion battery is displayed after pressing the release button.
  • Page 40 Measuring accuracy, surface temperature (in -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ accordance with the VDI 5585 standard) 4 °F ... ≤ 39 °F) (Ambient temperature 20 °C ... 23 °C > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
  • Page 41 Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only the Hilti tool tether #2261971. ▶ Use the loop to secure the tool tether to the product as shown in the illustration. Check that it holds securely.
  • Page 42 Operation Flip the protective cap open for measuring. Make sure that the infrared sensor is not capped or obstructed while you are working. Switching on / off 1. To switch the measuring tool on, press the on/off button. ▶ A start sequence appears on the display. ▶...
  • Page 43 The measuring tool's emissivity presets are guide values. You can select one of the emisssivity presets or enter an exact numerical value. To set the desired emissivity, navigate to ‘Measurement’ → ‘Emissivity’. → page 40 Correct temperature measurements are possible only when the set emissivity and the emissivity of the object match.
  • Page 44 Material (material temperature) Material temperature Emissivity ε Plastics: PE, PP, PVC 20 ℃ 0.94 Paint, blue on aluminum foil 40 ℃ 0.78 Paint, black, matt 80 ℃ 0.97 Paint, yellow, 2 coats on aluminum foil 40 ℃ 0.79 Paint, white 90 ℃...
  • Page 45 Distance Size, infrared pixel Infrared area width x height 16 mm 3.64 m x 2.68 m Functions Adjusting coloration Depending on the measuring situation, different color palettes can facilitate analysis of the thermal image and render objects or circumstances clearer in the display. This does not influence the measured temperatures. The only change is to the way in which the temperature values are visualized.
  • Page 46 • Transparency The displayed thermal image is superimposed as a transparent image on the real image. This makes objects easier to identify. You can select a setting by pressing the Up button or the Down button. Fixing the scale Color distribution in the thermal image is adapted automatically, but it can also be fixed by pressing the Right function button.
  • Page 47 • ‘Reflected Temp.’ The setting of this parameter can improve the measured result particularly in the case of materials with low emissivity (= high reflection). In some situations (especially inside closed spaces) the reflected temperature corresponds to the ambient temperature. If objects with strongly differing temperatures in the vicinity of strongly reflective objects can influence measurement, you should adapt this value accordingly.
  • Page 48 Documentation of measured results 7.6.1 Saving measured results The measuring tool starts measuring as soon as it is switched on and it measures continuously until it is switched off. To save an image, aim the camera at the object to be measured and press the Save button. The image is saved to the measuring tool's internal memory.
  • Page 49 (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. • Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery.
  • Page 50 • to unusual conditions or stress, before important work or at least once a year. Testing and inspection by Hilti Measuring Systems Service does not relieve the user of the obligation to check the scanning tool before and during use.
  • Page 51 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken Product cannot be switched Battery is discharged ▶...
  • Page 52 ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Page 53 RoHS (Restriction of Hazardous Substances) This table is valid for the China market. 2356162 English *2356162*...
  • Page 54 Instructions for safety and use This documentation uses the term battery to describe rechargeable Hilti Li-ion battery packs containing several Li-ion cells joined together. These batteries are to be used in Hilti power tools exclusively. Use only genuine Hilti batteries! Description Hilti batteries have cell-management and cell-protection systems.
  • Page 55 The products approved for use with Hilti batteries can be found in your Hilti Store or at: www.hilti.group Safety ▶ Comply with the following safety instructions for the safe handling and use of Li-ion batteries. Failure to comply can lead to skin irritation, severe corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion.
  • Page 56: Nl Originele Gebruiksaanwijzing

    ▶ Improper disposal may cause health hazards from leaking gases or fluids. Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions. Comply with the locally applicable regulations for transporting damaged batteries! ▶...
  • Page 57 De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
  • Page 58 Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins bescha- digd is. Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Indien op het product aanwezig, dan is het product door deze certificeringsinstantie volgens de geldende normen gecertificeerd voor de markten USA en Canada.
  • Page 59 ▶ Het product mag in geen geval worden gemodificeerd of gemanipuleerd. Veranderingen of modificaties die niet uitdrukkelijk door Hilti zijn toegestaan, kunnen het recht van de gebruiker om het product in bedrijf te nemen beperken. ▶ Vóór belangrijke metingen of en na een val of andere mechanische inwerkingen is blootgesteld, dient u de nauwkeurigheid van het meetgereedschap te controleren.
  • Page 60 ▶ De meetresultaten kunnen door bepaalde omgevingsparameters worden beïnvloed. Daartoe behoren bijv. de aanwezigheid van apparaten die sterke magnetische of elektromagnetische velden opwekken, trillingen en temperatuurveranderingen. ▶ Snel wijzigende meetomstandigheden kunnen het meetresultaat negatief beïnvloeden. ▶ Wanneer het product vanuit een zeer koude in een warme omgeving wordt gebracht, of omgekeerd, dient u het product voor gebruik te laten acclimatiseren.
  • Page 61 Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
  • Page 62 Beschrijving Productoverzicht Beschermkap voor visuele camera en infra- roodsensor Knoopcelhouder Schroef knoopcelhouder Afdekking USB-poort USB-poort, type C & Display Functietoets links Microfoon Toets links § Toets omhoog Toets meetfuncties Functietoets rechts ∙ Toets opslaan Toets omlaag £ Aan/uit-toets Toets rechts ¡...
  • Page 63 Het meetgereedschap is geschikt voor gebruik binnenshuis en buitenshuis. VS/Canada: Het meetgereed- schap mag uitsluitend binnenshuis worden gebruikt. Gebruik voor dit product alleen Hilti Li-ion-accu's van de typeserie B 12. Hilti adviseert voor dit product • het gebruik van de in deze tabellen aangegeven accu's.
  • Page 64 Meetnauwkeurigheid -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ oppervlaktetemperatuur (overeenkomstig 4 °F ... ≤ 39 °F) norm VDI 5585) (Omgevingstemperatuur > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃ 20 °C ... 23 °C (68 °F ... 73 °F), emissiviteit (>...
  • Page 65 Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261971. ▶ Bevestig het gereedschapsbevestigingskoord met de lus aan het product zoals aangegeven in de afbeelding.
  • Page 66 Bediening Klap de beschermkap omhoog om te beginnen met meten. Let tijdens de werkzaamheden erop dat de infraroodsensor niet wordt afgesloten of bedekt. Inschakelen / uitschakelen 1. Druk op de aan/uit-toets om het meetgereedschap in te schakelen. ▶ Op het display verschijnt een startsequentie. ▶...
  • Page 67 Voor het bepalen van de oppervlaktetemperatuur wordt contactloos de natuurlijke infrarood-warmtestraling gemeten, die het object waarop wordt gericht uitstraalt. Voor correcte meting moet de op het meetgereed- schap ingestelde emissiviteit vóór iedere meting worden getest en zo nodig aan het meetobject aangepast. De in het meetgereedschap vooringestelde emissiviteiten zijn richtwaarden.
  • Page 68 Materialen (materiaaltemperatuur) Materiaaltemperatuur Emissiviteit ε Koper, geoxideerd 130 ℃ 0,76 Koper, gepolijst 40 ℃ 0,03 Koper, gewalst 40 ℃ 0,64 Kunststoffen: PE, PP, PVC 20 ℃ 0,94 Lak, blauw op aluminiumfolie 40 ℃ 0,78 Lak, zwart, mat 80 ℃ 0,97 Lak, geel, 2 lagen op aluminiumfolie 40 ℃...
  • Page 69 Richtwaarden Afstand Grootte infraroodpixel Infraroodbereik breedte x hoogte 0,3 m 1 mm 0,22 m x 0,16 m 0,55 m 2 mm 0,40 m x 0,29 m 3 mm 0,73 m x 0,54 m 6 mm 1,46 m x 1,07 m 16 mm 3,64 m x 2,68 m Functies...
  • Page 70 Het meetgereedschap biedt u de volgende mogelijkheden: 100% infraroodbeeld • Er wordt uitsluitend het warmtebeeld weergegeven. • Beeld in beeld Het weergegeven warmtebeeld wordt begrensd en de omgeving wordt als echt beeld weergegeven. Deze instelling verbetert de oriëntatie van het meetbereik. •...
  • Page 71 7.5.1 ‘Meting’ ‘Emissiegraad’ • Voor enkele van de meest voorkomende materialen zijn opgeslagen emssiviteitswaarden selecteerbaar. Om het zoeken te vergemakkelijken, zijn de waarden in groepen in de emissiviteitswaardencatalogus samengevat. Selecteer in het menupunt ‘Materiaal’ eerst de passende categorie en vervolgens het juiste materiaal.
  • Page 72 • ‘Fabrieksinst.’ Onder dit menupunt kunt u het meetgereedschap terugzetten naar de fabrieksinstellingen en alle gegevens definitief wissen. Dit kan wellicht enkele minuten duren. Druk de rechter toets gedurende ‘Meer’ in om het submenu te openen. Druk vervolgens op de rechter functietoets om alle bestanden te wissen of op de linker functietoets om de bewerking te annuleren.
  • Page 73 (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. •...
  • Page 74 5. Draai de schroef van de knoopcellenhouder met de hand vast. Hilti meettechniek service De Hilti meettechniek service voert de controle uit en zorgt bij een afwijking tevens voor de reparatie en de hernieuwde controle van de specificatie-overeenstemming van het meetgereedschap door. De specificatie- overeenstemming op het moment van de controle wordt schriftelijk bevestigd door het servicecertificaat.
  • Page 75 ▶ Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langere opslag op beschadigingen. Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Mogelijke oorzaak Remedie...
  • Page 76 ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
  • Page 77 Veranderingen of modificaties die niet uitdrukkelijk door Hilti zijn toegestaan, kunnen het recht van de gebruiker om het apparaat in bedrijf te nemen beperken. Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com Meer informatie Toebehoren, systeemproducten en meer informatie over uw product vindt u hier.
  • Page 78 RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen) Deze tabel geldt voor de markt China. Nederlands 2356162 *2356162*...
  • Page 79 Hilti Li­ion-accu's Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik In deze documentatie wordt het begrip accu gebruikt voor oplaadbare Hilti Li-ion-accu's, waarin meerdere Li-ion=cellen aaneengesloten zijn. Ze zijn bestemd voor Hilti elektrisch gereedschap en mogen alleen in combinatie hiermee worden gebruikt. Gebruik alleen originele Hilti accu's! Beschrijving Hilti accu's zijn met celmanagement- en celbeveiligingssystemen uitgerust.
  • Page 80 (vermiculiet). Sluit vervolgens het deksel luchtdicht af en houd de bus verwijderd van brandbare gassen, vloeistoffen of voorwerpen. ▶ Lever de houder in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Houd de lokale transportvoorschriften voor beschadigde accu's in acht.
  • Page 81: Fr Mode D'emploi Original

    ▶ Door onjuiste recycling kunnen gevaren voor de gezondheid als gevolg van uittredende gassen of vloeistoffen ontstaan. Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Houd de lokale transportvoorschriften voor beschadigde accu's in acht.
  • Page 82 La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Page 83 Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu.
  • Page 84 ▶ Le produit ne doit en aucun cas être modifié ni manipulé ! Toute modification ou tout changement subi(e) par le produit et non expressément approuvé(e) par Hilti peut limiter le droit de l'utilisateur à se servir de l'appareil.
  • Page 85 ▶ Les résultats de mesure peuvent de principe être compromis dans certaines conditions environ- nementales. Cela peut être le cas par exemple à proximité d'appareils générant de puissants champs magnétiques ou électromagnétiques, en cas de vibrations ou de modifications de température. ▶...
  • Page 86 Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. → Page 94 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
  • Page 87 Description Vue d'ensemble du produit Capuchon de protection pour caméra vi- suelle et capteur infrarouge Support de piles boutons Vis du support de piles boutons Cache de port USB Port USB, type C & Écran Touche de fonction gauche Microphone Touche Gauche §...
  • Page 88 L'outil de mesure convient pour une utilisation à l'intérieur et à l'extérieur. États-Unis/Canada : l'outil de mesure doit uniquement être utilisé à l'intérieur. • Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus Li­Ion Hilti de la série B 12. Hilti recommande d'utiliser pour ce produit les accus indiqués dans ce tableau. •...
  • Page 89 Précision de mesure température de sur- -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ face (selon la norme VDI 5585) (Température 4 °F ... ≤ 39 °F) ambiante 20 °C ... 23 °C (68 °F ... 73 °F), ni- >...
  • Page 90 Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. Comme protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement la longe porte-outil Hilti #2261971. ▶ Fixer la longe porte-outil au produit avec la boucle, comme illustré. Vérifier qu'elle tient bien.
  • Page 91 Utilisation Pour réaliser des mesures, relever le capuchon de protection. Pendant le travail, veiller à ce que le capteur infrarouge ne soit pas fermé ni recouvert. Mise en marche / arrêt 1. Pour mettre l'outil de mesure en marche, appuyer sur la touche marche/arrêt. ▶...
  • Page 92 Pour déterminer la température de surface, le rayonnement thermique infrarouge naturel émis par l'objet visé est mesuré sans contact. Pour obtenir des mesures correctes, le niveau d'émission réglé sur l'outil de mesure doit être vérifié avant chaque mesure et adapté à l'objet à mesurer si nécessaire. Les niveaux d'émission préréglés dans l'outil de mesure sont des valeurs indicatives.
  • Page 93 Matériau (température du matériau) Température du maté- Niveau d'émission ε riau Cuivre, légèrement terni 20 ℃ 0,04 Cuivre, oxydé 130 ℃ 0,76 Cuivre, poli 40 ℃ 0,03 Cuivre, laminé 40 ℃ 0,64 Matières plastiques : PE, PP, PVC 20 ℃ 0,94 Vernis, bleu sur film aluminium 40 ℃...
  • Page 94 Valeurs indicatives Distance Taille de pixel infrarouge Largeur x hauteur zone infra- rouge 0,3 m 1 mm 0,22 m x 0,16 m 0,55 m 2 mm 0,40 m x 0,29 m 3 mm 0,73 m x 0,54 m 6 mm 1,46 m x 1,07 m 16 mm 3,64 m x 2,68 m...
  • Page 95 L'outil de mesure vous offre les possibilités suivantes : Image 100 % infrarouge • Seule l'image thermique est affichée. • Image dans l'image L'image thermique affichée est recadrée et la zone environnante est affichée en tant qu'image réelle. Ce réglage améliore l'affectation locale de la zone de mesure. •...
  • Page 96 Menu principal Pour accéder au menu principal, commencez par appuyer sur la touche Func pour appeler les fonctions de mesure. Appuyez ensuite sur la touche de fonction Droite. 7.5.1 ‘Mesure' • ‘Emissivité' Des niveaux d'émission sauvegardés sont disponibles pour certains matériaux les plus courants. Pour faciliter la recherche, les valeurs sont regroupées dans le catalogue des niveaux d'émission.
  • Page 97 • ‘Haute qualité audio' Cette option de menu permet d'adapter la qualité du fichier audio enregistré par mémo vocal. Tenir compte du fait qu'une qualité audio élevée nécessite plus d'espace mémoire. • ‘Info sur l’appareil' Cette option de menu permet de consulter des informations sur l'outil de mesure. Il s'agit du numéro de série de l'outil de mesure et de la version logicielle installée.
  • Page 98 Vous pouvez également afficher en plein écran l'image thermique enregistrée en appuyant sur la touche Haut. En mode plein écran, l'affichage de la barre de titre disparaît au bout de 3 secondes, ce qui vous permet de visualiser tous les détails de l'image thermique. Les touches Haut et Bas permettent de naviguer entre les vues.
  • Page 99 Service Hilti Techniques de mesure Le Service Techniques de mesure Hilti procède au contrôle et en cas d'écarts, à la remise en état et au contrôle réitéré de la conformité aux spécifications de l'outil de mesure. La conformité aux spécifications à...
  • Page 100 ▶ Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage prolongé. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution Mise en marche impossible Décharger le bloc-accu...
  • Page 101 ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Page 102 L'appareil doit absorber toutes sortes de rayonnements, y compris les rayonnements entraînant des opérations indésirables. Toute modification ou tout changement subi(e) par l'appareil et non expressément approuvé(e) par Hilti peut limiter le droit de l'utilisateur à se servir de l'appareil. Responsible party Hilti, Inc.
  • Page 103 RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dangereuses) Ce tableau s'applique au marché de la Chine. 2356162 Français *2356162*...
  • Page 104 Ces accus ont été conçus pour les outils électriques Hilti et doivent exclusivement être utilisés à cet effet. Utiliser uniquement des accus d'origine de Hilti ! Description Les accus Hilti sont dotés des systèmes de gestion des cellules et de la protection des cellules. Français 2356162 *2356162*...
  • Page 105 énergétique spécifique élevée. Les cellules Li-Ion sont soumises à un effet mémoire très faible mais sont très sensibles aux effets de la force, à la décharge profonde ou aux températures élevées. La liste des produits autorisés pour les accus Hilti est disponible auprès de Hilti Store ou sous : www.hilti.group Sécurité...
  • Page 106: Es Manual De Instrucciones Original

    ▶ Une élimination non conforme peut produire des émanations de gaz et de liquides nocives pour la santé. Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus endommagés !
  • Page 107 La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Page 108 No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones.
  • Page 109 Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad de las herramientas de medición ¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad.
  • Page 110 ▶ El producto no debe modificarse ni manipularse en ningún caso. Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner en funcionamiento el producto.
  • Page 111 Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. → página 119 Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
  • Page 112 Descripción Vista general del producto Tapa protectora de la cámara visual y el sen- sor de infrarrojos Soporte de la pila de botón Tornillo del soporte de la pila de botón Cubierta del conector USB hembra Conector USB, tipo C &...
  • Page 113 La herramienta de medición está concebida para su uso en zonas interiores y exteriores. EE. UU./Canadá: La herramienta de medición solo puede utilizarse en interiores. • Para este producto utilice únicamente baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 12. Para este producto, Hilti recomienda utilizar las baterías incluidas en esta tabla. •...
  • Page 114 Precisión de medición de temperatura de la −20 °C ... ≤ 10 °C ±4 ℃ superficie (conforme a la norma VDI 5585) (−4 °F ... ≤ 39 °F) (Temperatura ambiente 20 °C ... 23 °C > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
  • Page 115 Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios. ▶ Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto. ▶ Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no presente posibles daños.
  • Page 116 ▶ Fije el mosquetón a una estructura portante. Compruebe que el mosquetón quede fijado de forma segura. Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la cuerda de amarre para herramientas Hilti. Manejo Para realizar la medición, abra la tapa protectora. Durante el funcionamiento, asegúrese de que el sensor de infrarrojos no está...
  • Page 117 Ajuste de la emisividad para mediciones de temperatura de superficies La emisividad ε de un objeto depende del material y la estructura de su superficie. Indica cuánta radiación térmica infrarroja emite el objeto en comparación con un emisor de calor ideal (cuerpo negro, emisividad ε...
  • Page 118 Material (temperatura del material) Temperatura del mate- Emisividad ε rial Hierro fundido, oxidado 200 ℃ 0,64 Madera 70 ℃ 0,94 Corcho 20 ℃ Disipador, negro, anodizado 50 ℃ 0,98 Cobre, ligeramente mate 20 ℃ 0,04 Cobre, oxidado 130 ℃ 0,76 Cobre, pulido 40 ℃...
  • Page 119 • Ventile los espacios interiores antes de proceder a la medición, especialmente si el aire contiene suciedad o mucho vapor. Después de ventilar el espacio, dejarlo atemperar un rato hasta que vuelva a alcanzar la temperatura habitual. Tamaño de la superficie capturada La distancia entre el objeto de medición y la herramienta de medición influye en el tamaño de la superficie capturada por píxeles.
  • Page 120 Superposición de imagen térmica e imagen real Para mejorar la orientación (= asignación espacial de la imagen térmica mostrada), también se puede activar una imagen real visual cuando los rangos de temperatura están equilibrados. La superposición de la imagen real y la térmica tienen una cobertura exacta a una distancia de 0,55 m (21.7 in).
  • Page 121 • ‘Detector de calor’ En esta función de medición solo se muestran las temperaturas más cálidas en la zona de medición en forma de imagen térmica. El área fuera de estas temperaturas más cálidas se muestra como imagen real en escala de grises. La representación en escala de grises evita que los objetos de color se asocien erróneamente a temperaturas (p.
  • Page 122 • ‘Punto frío’: ‘Con.’ ⁄ ‘Descon.’ El punto más frío (= píxel de medición) de la imagen térmica se marca con una cruz reticular azul en dicha imagen. Esto facilita la búsqueda de puntos críticos (p. ej., puntos con fallos de sellado en una ventana).
  • Page 123 El micrófono se encuentra detrás del teclado, al lado del símbolo del micrófono. Diríjase al micrófono cuando hable. La grabación puede durar 30 s como máximo. La nota de voz se guarda en la galería. Haga lo siguiente: • Pulse la tecla de función izquierda para acceder a la galería. •...
  • Page 124 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto, material de consumo y accesorios originales. Las piezas de repuesto, los materiales de consumo y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Cambio de la pila de botón Para poder registrar la hora en la herramienta de medición, esta dispone de una pila de botón;...
  • Page 125 La comprobación por parte del Servicio Técnico de Medición de Hilti no exime al usuario de comprobar la herramienta de medición antes y durante su utilización.
  • Page 126 ▶ Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos. ▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Español...
  • Page 127 Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 128 RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas) Esta tabla se aplica en el mercado de China. Español 2356162 *2356162*...
  • Page 129 Baterías de Ion-Litio de Hilti Indicaciones de seguridad y uso En esta documentación, el término «batería» se utiliza para baterías de Ion-Litio recargables de Hilti en las que hay agrupadas varias células de Ion-Litio. Están diseñadas para las herramientas eléctricas de Hilti y solo se pueden utilizar con ellas.
  • Page 130 (CaCO3) o silicato (vermiculita). A continuación, cierre la tapa de forma hermética y guarde el recipiente lejos de gases, líquidos u objetos inflamables. ▶ Deseche el recipiente en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos pertinente. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
  • Page 131: Pt Manual De Instruções Original

    ▶ Véase el capítulo Qué hacer si se dañan las baterías. ▶ Un reciclaje indebido puede perjudicar la salud si salen gases o líquidos. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
  • Page 132 O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
  • Page 133 Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada.
  • Page 134 ▶ Não modificar ou manipular o produto em caso algum. Alterações ou modificações à ferramenta que não sejam expressamente aprovadas pela Hilti podem limitar o direito do utilizador em operar com o produto. ▶ Antes de realizar medições importantes e após uma queda ou outros esforços mecânicos, é...
  • Page 135 ▶ Devido ao princípio utilizado, os resultados podem ser prejudicados por determinadas condições ambientais. Destas fazem parte, p. ex., a proximidade de aparelhos que gerem fortes campos magnéticos ou electromagnéticos, vibrações e variações de temperatura. ▶ Condições de medição muito instáveis podem falsear os resultados de medição. ▶...
  • Page 136 Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
  • Page 137 Descrição Vista geral do produto Capa de protecção para câmara visual e sensor de infravermelhos Porta-pilha de botão Parafuso do porta-pilha de botão Cobertura da tomada USB Tomada USB, tipo C & Visor Tecla de função à esquerda Microfone Tecla para a esquerda §...
  • Page 138 A ferramenta de medição é adequada para a utilização no interior e no exterior. EUA/Canadá: A ferramenta de medição só deve ser utilizada no interior. • Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti da série B 12. A Hilti recomenda para este produto a utilização das baterias indicadas nesta tabela. •...
  • Page 139 Precisão de medição da temperatura da -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ superfície (conforme a norma VDI 5585) 4 °F ... ≤ 39 °F) (temperatura ambiente 20 °C ... 23 °C > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
  • Page 140 Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! ▶ Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. ▶ Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos.
  • Page 141 Utilização Para medir, abra a capa de protecção. Durante o trabalho, tenha atenção para que o sensor de infravermelhos não fique fechado ou coberto. Ligar / desligar 1. Para ligar a ferramenta de medição, pressione a tecla Ligar/Desligar. ▶ No ecrã surge uma sequência de arranque. ▶...
  • Page 142 Para a determinação da temperatura da superfície é medida sem contacto a radiação térmica infravermelha natural que o objecto visado emite. Para medições correctas é necessário verificar na ferramenta de medição a emissividade ajustada antes de cada medição e, se necessário, adaptar ao objecto de medição. As emissividades predefinidas na ferramenta de medição são valores de referência.
  • Page 143 Material (temperatura do material) Temperatura do mate- Emissividade ε rial Dissipador de calor, preto, anodizado 50 ℃ 0,98 Cobre, ligeiramente oxidado 20 ℃ 0,04 Cobre, oxidado 130 ℃ 0,76 Cobre, polido 40 ℃ 0,03 Cobre, laminado 40 ℃ 0,64 Plásticos: PE, PP, PVC 20 ℃...
  • Page 144 Área abrangida A distância entre o objecto de medição e a ferramenta de medição influencia a área abrangida por Pixel. Com o aumento da distância do objecto, é possível abranger objectos cada vez maiores. Valores de referência Distância Tamanho do pixel de infraver- Área de infravermelhos largura melhos x Altura...
  • Page 145 A sobreposição da imagem real e da imagem térmica, a uma distância de 0,55 m (21.7 in), coincide com exactidão. Em caso de divergência na distância ao objecto de medição, haverá um desvio entre a imagem real e a imagem térmica. A ferramenta de medição oferece-lhe as seguintes possibilidades: 100% de imagem de infravermelhos •...
  • Page 146 Menu principal Para ir para o menu principal, prima primeiro a tecla Func para aceder às funções de medição. Em seguida, prima a tecla de função à direita. 7.5.1 ‘Medição’ • ‘Grau de emissão’ Para alguns dos materiais mais comuns, estão disponíveis emissividades guardadas para selecção. Para facilitar a procura, os valores estão reunidos em grupos no catálogo de emissividade.
  • Page 147 • ‘Informações’ Nesta opção de menu pode consultar informações sobre a ferramenta de medição. Aí, encontrará o número de série da ferramenta de medição e a versão de software instalada. • ‘Ajustes de fábrica’ Nesta opção de menu pode repor a ferramenta de medição para as definições de fábrica e eliminar definitivamente todos os dados.
  • Page 148 Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Português 2356162...
  • Page 149 5. Aperte o parafuso do suporte de pilhas de botão à mão. Centro de Assistência Técnica Hilti O Centro de Assistência Técnica Hilti realiza a comprovação e, em caso de desvio, o restabelecimento e nova verificação da conformidade da ferramenta de medição com as especificações. A conformidade com as especificações no momento da verificação é...
  • Page 150 ▶ Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de armazenamento. Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução Não é...
  • Page 151 ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Page 152 A ferramenta tem de aceitar qualquer interferência, incluindo interferências que podem causar funciona- mentos indesejados. Alterações ou modificações à ferramenta que não sejam expressamente aprovadas pela Hilti podem limitar o direito do utilizador em operar com esta ferramenta. Responsible party Hilti, Inc.
  • Page 153 RoHS (directiva relativa à limitação de utilização de substâncias perigosas) Esta tabela é válida para o mercado da China. 2356162 Português *2356162*...
  • Page 154 Nesta documentação, o termo bateria é utilizado para baterias de iões de lítio recarregáveis, nas quais estão agrupadas várias células de iões de lítio. Foram concebidas para ferramentas eléctricas Hilti e só devem ser utilizadas com estas. Utilize apenas baterias original Hilti! Descrição...
  • Page 155 (CaCO3) ou silicato (vermiculite). Em seguida, feche hermeticamente a tampa e guarde o recipiente afastado de gases, líquidos ou objectos inflamáveis. ▶ Efectue a reciclagem do recipiente na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Observe as suas normas de transporte locais para baterias danificadas! Comportamento em caso de baterias que já...
  • Page 156: It Istruzioni Originali

    ▶ Uma reciclagem incorrecta pode representar perigo para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos. Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Observe as suas normas de transporte locais para baterias danificadas! ▶...
  • Page 157 Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo •...
  • Page 158 Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere. Serie di batterie al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Se indicato sul prodotto, il prodotto è stato certificato da questo ente di certificazione per il mercato statunitense/americano e canadese secondo le normative valide.
  • Page 159 Il produttore dichiara, sotto la sua sola responsabilità, che il prodotto qui descritto è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per gli strumenti di misura ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
  • Page 160 ▶ In nessun caso è consentito modificare o manipolare il prodotto. Le modifiche o i cambiamenti apportati senza espressa autorizzazione da parte di Hilti, possono limitare il diritto dell'utilizzatore a mettere in funzione il prodotto. ▶ Prima di eseguire misurazioni importanti, nonché dopo una caduta o in seguito ad altre sollecita- zioni di natura meccanica, controllare la precisione di funzionamento dello strumento.
  • Page 161 Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. → Pagina 168 Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
  • Page 162 Descrizione Panoramica del prodotto Calotta di protezione per telecamera visiva e sensore a infrarossi Supporto pila a bottone Vite supporto pila a bottone Copertura presa USB Presa USB, tipo C & Display Tasto funzione di sinistra Microfono Tasto a sinistra §...
  • Page 163 Lo strumento di misura è adatto per l'uso in interni ed esterni. USA/Canada: lo strumento di misura può essere utilizzato solo in ambienti chiusi. • Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 12. Per questo prodotto Hilti raccomanda l'uso delle batterie riportate in questa tabella. •...
  • Page 164 Campo di misura temperatura superficiale (in base alla norma −20 ℃ … 600 ℃ VDI 5585) Precisione di misurazione temperatura -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ superficiale (in base alla norma VDI 5585) 4 °F ... ≤ 39 °F) (Temperatura ambiente 20 °C ...
  • Page 165 Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Per questo prodotto utilizzare come protezione anticaduta esclusivamente la fune di sicurezza utensili Hilti #2261971. ▶ Fissare la fune di sicurezza utensili al prodotto con l'occhiello come mostrato nell'immagine. Controllare che sia fissata in modo sicuro.
  • Page 166 ▶ Fissare il gancio a carabina in una struttura portanti. Controllare che il moschettone sia fissato in modo sicuro. Prestare attenzione alle istruzioni per l'uso della fune di sicurezza utensili Hilti. Utilizzo Aprire la calotta di protezione per misurare. Durante il lavoro, assicurarsi che il sensore a infrarossi non sia chiuso o coperto.
  • Page 167 Impostazione dell'emissività per la misurazione della temperatura superficiale L'emissività ε di un oggetto dipende dal materiale e dalla struttura della sua superficie. Indica la quantità di radiazione termica infrarossa emessa dall'oggetto rispetto a un riscaldatore radiante ideale (corpo nero, emissività ε = 1) e di conseguenza ha un valore compreso tra 0 e 1. Per determinare la temperatura superficiale, si misura la radiazione termica naturale a infrarossi emessa dall'oggetto mirato senza contatto.
  • Page 168 Materiale (temperatura del materiale) Temperatura del mate- Emissività ε riale Ghisa, ossidata 200 ℃ 0,64 legno 70 ℃ 0,94 Sughero 20 ℃ Dissipatore di calore, nero, anodizzato 50 ℃ 0,98 Rame, leggermente ossidato 20 ℃ 0,04 Rame, ossidato 130 ℃ 0,76 Rame, lucidato 40 ℃...
  • Page 169 Dimensione della superficie rilevata La distanza tra l'oggetto di misura e lo strumento di misura influenza la dimensione dell'area rilevata per ogni pixel. Con l'aumentare della distanza dell'oggetto, è possibile rilevare oggetti sempre più grandi. Valori di riferimento Distanza Dimensione dei pixel a infraros- Campo infrarossi larghezza x altezza 0,3 m...
  • Page 170 La sovrapposizione di immagine reale e termica è esattamente congruente ad una distanza di 0,55 m (21.7 pollici). Se la distanza dall'oggetto da misurare è diversa, si verificherà uno scostamento tra l'immagine reale e l'immagine termica. Lo strumento di misura offre le seguenti possibilità: •...
  • Page 171 Menu principale Per accedere al menu principale, premere innanzitutto il tasto Func per richiamare le funzioni di misura. Premere successivamente il tasto funzione a destra. 7.5.1 ‘Misurazione’ • ‘Grado di emissione’ Le emissività salvate sono disponibili per la selezione di alcuni dei materiali più comuni. Per facilitare la ricerca, vengono raccolti i valori per i gruppi nel catalogo di emissività.
  • Page 172 • ‘Informazioni’ In questa voce di menu è possibile richiamare informazioni sullo strumento di misura. Qui vi si trova il numero di serie dello strumento di misura e la versione del software installata. • ‘Reset di fabbrica’ In questa voce di menu è possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica dello strumento di misura e cancellare definitivamente tutti i dati.
  • Page 173 Evitare che la batteria venga esposta inutilmente a polvere o sporcizia. Mai esporre la batteria a elevata umidità (ad es. non immergere in acqua né esporre a pioggia). Se un batteria è stata bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 2356162 Italiano...
  • Page 174 Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo ricambi, materiali di consumo ed accessori originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Sostituzione pila a bottone Per poter salvare l'orario, lo strumento di misurazione dispone di una pila a bottone.
  • Page 175 Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione Non è...
  • Page 176 ▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
  • Page 177 Lo strumento deve assorbire tutte le radiazioni, comprese quelle che potrebbero innescare operazioni indesiderate. Le modifiche o i cambiamenti apportati allo strumento senza espressa autorizzazione da parte di Hilti possono limitare il diritto dell'operatore ad utilizzare lo strumento stesso. Responsible party Hilti, Inc.
  • Page 178 RoHS (direttiva per la restrizione dell'uso di sostanze pericolose) Questa tabella è valida per il mercato cinese. Italiano 2356162 *2356162*...
  • Page 179 Avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo Nella presente documentazione si utilizza il termine batteria per le batterie al litio Hilti ricaricabili, in cui sono integrate più celle al litio. Esse sono destinate agli attrezzi elettrici Hilti e possono essere utilizzate solo con questi.
  • Page 180 (CaCO3) o silicato (vermiculite). Successivamente chiudere il coperchio a tenuta ermetica e conservare il contenitore lontano da gas, liquidi o oggetti infiammabili. ▶ Smaltire il contenitore presso l'Hilti Store di fiducia o rivolgersi alla propria azienda di smaltimento rifiuti competente. Rispettare le norme di trasporto locali per le batterie danneggiate! Comportamento in caso di batterie non più...
  • Page 181: Da Original Brugsanvisning

    ▶ A causa di uno smaltimento non corretto, possono scaturire pericoli per la salute imputabili alla fuoriuscita di gas o liquidi. Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente. Rispettare le norme di trasporto locali per le batterie danneggiate! ▶...
  • Page 182 Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning: Se brugsanvisningen Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Hilti lithium-ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning.
  • Page 183 Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller på anden vis er beskadiget. Anvendt Hilti lithium-ion-batteriserie. Overhold oplysningerne i kapitlet Tilsigtet anvendelse. Hvis en sådan findes på produktet, er produktet certificeret til det amerikanske og canadiske marked iht.
  • Page 184 ▶ Produktet må under ingen omstændigheder modificeres eller ændres. Ændringer eller modifikationer, som ikke udtrykkeligt er godkendt af Hilti kan begrænse brugerens ret til at anvende produktet. ▶ Før vigtige målinger og hvis måleværktøjet er blevet tabt eller har været udsat for anden mekanisk påvirkning, skal måleværktøjets nøjagtighed kontrolleres.
  • Page 185 ▶ Hvis produktet flyttes fra en meget lav temperatur ind i varme omgivelser, eller omvendt, skal det have tid til at akklimatisere, inden det tages i brug. Store varmeforskelle kan medføre fejl og forkerte måleresultater. ▶ Ved brug af adaptere og tilbehør skal du kontrollere, at tilbehøret er monteret sikkert. ▶...
  • Page 186 Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
  • Page 187 Beskrivelse Produktoversigt Beskyttelseskappe til visuelt kamera og in- frarød sensor Knapcellebatteriholder Skrue, knapcellebatteriholder Afdækning af USB-port USB-port, type C & Display Funktionstast venstre Mikrofon Tast venstre § Tast op Tast målefunktioner Funktionstast højre ∙ Tast Gem Tast ned £ Tænd/sluk-tast Tast højre ¡...
  • Page 188 Måleværktøjet er velegnet til anvendelse både inden- og udendørs. USA/Canada: Måleværktøjet må kun anvendes indendørs. • Brug kun Hilti Li­ion-batterier fra serie B 12 til dette produkt. Hilti anbefaler at bruge de batterier, der er angivet i denne tabel, til dette produkt. •...
  • Page 189 Maks. anvendelseshøjde over referencehøjde 2.000 m Maks. relativ luftfugtighed 90 % Tilsmudsningsgrad iht. IEC 61010-1 Displaytype Displaystørrelse diagonalt 3,5 in Opløsning display 320 x 240 px Billedformat .jpg Audioformat .wav Gemte elementer pr. gemmeoperation 1 × termisk billede (screenshot), 1 × visuelt normalt billede inkl. temperaturværdier, evt.
  • Page 190 ADVARSEL Fare for personskader som følge af nedfaldende værktøj og/eller tilbehør! ▶ Anvend kun den Hilti-værktøjssikkerhedsline, som er beregnet til dit produkt. ▶ Kontrollér værktøjssikkerhedslinens fastgørelsespunkt for mulige skader før hver brug. ▶ Fastgør aldrig en værktøjssikkerhedsline i en bæltekrog. Anvend ikke en bæltekrog til at løfte produktet.
  • Page 191 ▶ Efter startsekvensen begynder måleværktøjet straks at foretage kontinuerlige målinger, ind til det slukkes. I de første par minutter kan det ske, at måleværktøjet foretager hyppig selvjustering, da sensoren endnu ikke er tilpasset til omgivelsestemperaturen. Fornyet sensorjustering gør det muligt at foretage præcise målinger.
  • Page 192 Antagelige temperaturforskelle, der vises af måleværktøjet, kan skyldes forskellige temperaturer og/eller forskellige emissionskoefficienter. Hvis emissionskoefficienterne er meget forskellige, kan de viste tempera- turforskelle afvige væsentligt fra de faktiske temperaturforskelle. Hvis der befinder sig flere måleobjekter af forskellige materialer eller med forskellig struktur i måleområdet, er de viste temperaturværdier kun præcise for de objekter, der stemmer overens med den indstillede emissionskoefficient.
  • Page 193 Materiale (materialetemperatur) Materialetemperatur Emissionskoefficient ε Messing, oxideret 200 ℃ 0,61 Oliemaling (alle farver) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Papir 20 ℃ 0,97 Porcelæn 20 ℃ 0,92 Sandsten 40 ℃ 0,67 Stål, varmebehandlet overflade 200 ℃ 0,52 Stål, oxideret 200 ℃ 0,79 Stål, koldvalset 93 ℃...
  • Page 194 Funktioner Tilpasning af farvevisning Afhængig af målesituationen kan forskellige farvepaletter gøre det nemmere at analysere det termiske billede og vise objekter eller forhold mere tydeligt på displayet. De målte temperaturer påvirkes ikke af dette. Det er kun visningen af temperaturværdierne, der ændrer sig. Bliv i måletilstand, og tryk på...
  • Page 195 Fastsættelse af skalaen Tilpasningen af farvefordelingen på det termiske billede sker automatisk, men kan fastsættes ved at trykke på funktionstasten Højre. Det gør det muligt at sammenligne termiske billeder, der er taget under forskellige temperaturforhold (f.eks. ved kontrol af flere rum for kuldebroer) eller at skjule et ekstremt koldt eller varmt objekt på...
  • Page 196 7.5.2 ‘Visning’ ‘Midtpunkt’ • Punktet vises i midten af det termiske billede og viser den målte temperaturværdi på dette sted. • ‘Varmepunkt’: ‘TIL’ ⁄ ‘FRA’ Det varmeste punkt (= målepixel) på det termiske billede er markeret med et rødt trådkors på det termiske billede.
  • Page 197 7.6.2 Optagelse af talekommentar Du kan optage en talekommentar for at fastholde oplysninger om omgivende betingelser eller andet om det gemte termiske billede. Denne kommentar gemmes sammen med det termiske billede og det visuelle billede og kan senere overføres. Det anbefales at optage en talekommentar for at sikre bedre dokumentation. Mikrofonen sidder tag tastaturet ved siden af mikrofonsymbolet.
  • Page 198 Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for fejlfri funktion. Anvend kun originale reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehørsdele af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Udskiftning af knapcellebatteri Måleinstrumentet er forsynet med et knapcellebatteri, så...
  • Page 199 5. Spænd skruen på holderen til knapcellebatteriet fast med hånden. Hilti Service for måleteknik Hilti Service for måleteknik foretager kontrollen og udfører i tilfælde af afvigelse en ny kontrol og sørger for, at måleværktøjet igen opfylder specifikationerne. Opfyldelse af specifikationerne på kontroltidspunktet bekræftes skriftligt ved hjælp af servicecertifikatet.
  • Page 200 ▶ Bortskaf batterier på en sådan måde, at børn ikke kan få fat på dem. ▶ Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes.
  • Page 201 ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. FCC-erklæring (gælder i USA) / IC-erklæring (gælder i Canada) Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med grænserne for klasse B digitalt...
  • Page 202 RoHS (direktiv til begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer) Denne tabel gælder for det kinesiske marked. Dansk 2356162 *2356162*...
  • Page 203 Hilti Li-Ion-batterier Henvisninger vedrørende sikkerhed og anvendelse I denne dokumentation anvendes begrebet batteri for genopladelige Hilti lithium-ion-batterier, i hvilket flere lithium-ion-celler er forbundet. De er beregnet til Hilti-elværktøjer og må kun anvendes sammen med disse. Anvend kun originale Hilti-batterier! Beskrivelse Hilti-batterier forsynet med cellestyring og cellebeskyttelsessystemer.
  • Page 204 (vermiculit). Luk derefter låget, så det er lufttæt, og opbevar beholderen på sikker afstand af brandfarlige gasser, væsker eller genstande. ▶ Bortskaf beholderen hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Overhold de lokale transportforskrifter for beskadigede batterier! Sådan gør du, hvis batterier ikke længere fungerer...
  • Page 205: Sv Översättning Av Bruksanvisning I Original

    ▶ Se kapitlet Sådan gør du, hvis batterier er blevet beskadiget . ▶ Som følge af ukorrekt bortskaffelse kan der opstå sundhedsfare på grund af lækkende gasser eller væsker. Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Overhold de lokale transportforskrifter for beskadigede batterier! ▶...
  • Page 206 I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen.
  • Page 207 Försäkran om överensstämmelse Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland 2356162 Svenska *2356162*...
  • Page 208 ▶ Produkten får aldrig ändras eller byggas om. Ändringar eller modifikationer som inte uttryckligen har tillåtits av Hilti kan komma att begränsa användarens rätt att ta instrumentet i drift. ▶ Före viktiga mätningar och om du tappar mätinstrumentet eller på annat sätt inverkar på det mekaniskt, måste du kontrollera dess precision.
  • Page 209 ▶ Även om mätinstrumentet är konstruerat för användning på byggplatser bör det hanteras varsamt i likhet med andra optiska och elektriska instrument (såsom kikare, glasögon, kameror). ▶ Håll de angivna drift- och förvaringstemperaturerna. Extra säkerhetsföreskrifter ▶ Produkten eller dess tillbehör får inte byggas om eller ändras. ▶...
  • Page 210 Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
  • Page 211 Beskrivning Produktöversikt Skyddslock för vanlig kamera och IR-sensor Knappcellshållare Skruv till knappcellshållare Skydd till USB-uttag USB-uttag, typ C & Display Vänster funktionsknapp Mikrofon Vänsterknapp § Uppåtknapp Knapp för mätfunktioner Höger funktionsknapp ∙ Knapp för att spara Nedåtknapp £ På/av-knapp Högerknapp ¡...
  • Page 212 Mätinstrumentet bör inte användas för human- eller veterinärmedicinska ändamål. Leveransinnehåll IR-kamera, USB-kabel, knappcellsbatteri (i produkten), bruksanvisning Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Laddningsindikering Litiumjonbatteriernas laddningsstatus visas när du trycker på spärren.
  • Page 213 Föroreningsgrad enligt IEC 61010-1 Displaytyp Displaystorlek diagonalt 3,5 in Displayens upplösning 320 x 240 px Bildformat .jpg Audioformat .wav Sparade element per lagringsförlopp 1 × värmebild (skärmbild), 1 × vanlig bild inklusive temperaturvärden, 1 × eventuell röstkommentar Maximalt antal bilder i det interna bildminnet Maximalt antal bilder med vardera 10 sekunders röstkommentar i det interna bildminnet Den inbyggda vanliga kamerans upplösning...
  • Page 214 VARNING Risk för personskada på grund av nedfallande verktyg och/eller tillbehör! ▶ Använd bara den Hilti verktygslina som är rekommenderad för din produkt. ▶ Kontrollera om verktygslinans fästpunkt är skadad inför varje användning. ▶ Fäst inga verktygslinor i bälteshaken. Använd inte bälteshaken för att lyfta produkten.
  • Page 215 Sätta på/stänga av 1. Tryck på PÅ/AV-knappen för att sätta på mätinstrumentet. ▶ På displayen visas en startsekvens. ▶ Efter startsekvensen påbörjar mätinstrumentet genast mätningen och fortsätter kontinuerligt med den ända tills det frånkopplas. Under den första minuten kan det förekomma att mätinstrumentet justerar sig självt oftare, eftersom sensor- och omgivningstemperaturerna ännu inte har utjämnats.
  • Page 216 Korrekta temperaturmätningar är bara möjliga att utföra om den inställda emissionsfaktorn överens- stämmer med objektets emissionsfaktor. Ju lägre emissionsfaktor desto större påverkan har den reflekterade temperaturen på mätresultatet. Anpassa därför alltid den reflekterade temperaturen när emissionsfaktorn ändras. Ställ in den reflekterade temperaturen i menyn ‘Mätning’...
  • Page 217 Material (materialtemperatur) Materialtemperatur Emissionsfaktor ε Lack, gult, 2 skikt på aluminiumfolie 40 ℃ 0,79 Lack, vitt 90 ℃ 0,95 Marmor, vit 40 ℃ 0,95 Murverk 40 ℃ 0,93 Mässing, oxiderad 200 ℃ 0,61 Oljefärger (alla kulörer) 90 ℃ 0,92–0,96 Papper 20 ℃...
  • Page 218 Funktioner Anpassning av färgåtergivning Beroende på mätsituationen kan olika färgpaletter underlätta analysen av värmebilden och återge föremål eller förhållanden på ett tydligare sätt på displayen. De uppmätta temperaturerna påverkas inte av detta. Det är endast återgivningen av temperaturvärdena som ändras. För att växla färgpalett i mätläget, tryck på...
  • Page 219 Fixering av skalan Anpassningen av färgfördelningen i värmebilden sker automatiskt, men kan fixeras med höger funktions- knapp. Detta möjliggör jämförelse av värmebilder som registrerats under olika temperaturförhållanden (t.ex. vid kontroll av värmebryggor i flera rum) eller bortfiltrering av ett extremt kallt eller varmt objekt i värmebilden som annars skulle förvränga den (t.ex.
  • Page 220 • ‘Värmepunkt’: ‘PÅ’ ⁄ ‘AV’ Den varmaste punkten (= mätpixel) i värmebilden markeras med ett rött hårkors i värmebilden. Detta underlättar sökningen efter kritiska ställen (t.ex. lösa anslutningsklämmor i kopplingsskåpet). För så noggrann mätning som möjligt, fokusera mätobjektet i mitten av displayen (85 × 64 px). På detta sätt visas även mätobjektets temperaturvärde.
  • Page 221 Mikrofonen sitter bredvid mikrofonsymbolen bakom tangentbordet. Tala i riktning mot mikrofonen. Maximalt 30 sekunder kan spelas in. Inspelningen av en röstkommentar sker i galleriet. Gör så här: • Tryck på vänster funktionsknapp för att komma till galleriet. • Tryck på knappen Func. Inspelningen startar. Spela in all relevant information. •...
  • Page 222 Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar, -förbrukningsmaterial och -tillbehör för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Byta knappcellsbatteri För att lagra aktuell tid i mätinstrumentet är det utrustat med ett knappcellsbatteri.
  • Page 223 ▶ Kontrollera produkt och batterier före varje användning samt före och efter längre tids förvaring för att se till att de inte är skadade. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Page 224 ▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
  • Page 225 Produkten ska inte avge skadlig strålning. • Produkten måste fånga upp all strålning, inklusive sådan som kan ge störningar. Ändringar eller modifikationer som inte uttryckligen har tillåtits av Hilti kan komma att begränsa användarens rätt att ta produkten i drift. Responsible party Hilti, Inc.
  • Page 226 RoHS (föreskrifter för begränsning av användningen av farliga ämnen) Tabellen gäller för den kinesiska marknaden. Svenska 2356162 *2356162*...
  • Page 227 Använd endast originalbatterier från Hilti! Beskrivning Hilti-batterier är utrustade med cellhanterings- och cellskyddssystem. Batterierna består av celler som innehåller lagringsmaterial av litiumjoner, vilka möjliggör en hög specificerad energitäthet. Litiumjoncellerna utsätts för en väldigt liten minneseffekt, men reagerar kraftigt på ovarsam hantering, fullständig urladdning eller höga temperaturer.
  • Page 228 De produkter som är godkända för Hilti-batterier hittar du i din Hilti Store eller på: www.hilti.group Säkerhet ▶ Observera följande säkerhetsanvisningar för säker hantering och användning av litiumjonbatterier. Om åtgärderna inte följs kan det leda till hudirritation, svåra frätskador, kemiska brännskador, bränder och/eller explosioner.
  • Page 229: No Original Bruksanvisning

    ▶ Se kapitel Hantering av skadade batterier. ▶ Bristfällig avfallshantering kan orsaka hälsorisker på grund av läckande gaser eller vätskor. Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Observera lokala transportföreskrifter för skadade batterier.
  • Page 230 Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti li­Ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
  • Page 231 Produsenten erklærer under sitt eneansvar at produktet som er beskrevet her, oppfyller kravene i gjeldende lovgivning og er i samsvar med gjeldende standarder. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsanvisninger for måleverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger.
  • Page 232 ▶ Produktet må ikke modifiseres eller manipuleres. Endringer og modifikasjoner som ikke uttrykkelig er tillatt av Hilti, kan begrense brukerens rett til å ta i bruk produktet. ▶ ør viktige målinger og etter et fall i bakken eller andre mekaniske påkjenninger, må måleverktøyets nøyaktighet kontrolleres.
  • Page 233 ▶ Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling. ▶ Sørg for riktig akklimatisering av måleverktøyet. Ved store temperatursvingninger kan akklimatiserings- tiden være på inntil 60 minutter. Det kan for eksempel være tilfelle hvis du oppbevarer måleverktøyet i en kald bil og deretter skal utføre måling i en varm bygning. ▶...
  • Page 234 La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
  • Page 235 Beskrivelse Produktoversikt Beskyttelsesdeksel for visuelt kamera og infrarødsensor Knappecellebatteriholder Skrue for knappecellebatteriholder Deksel USB-kontakt USB-kontakt, type C & Display Venstre funksjonsknapp Mikrofon Pil venstre-knapp § Pil opp-knapp Knapp for målefunksjoner Høyre funksjonsknapp ∙ Lagre-knapp Pil ned-knapp £ Av/på-knapp Pil høyre-knapp ¡...
  • Page 236 Måleverktøyet egner seg for bruk innen- og utendørs. USA/Canada: Måleverktøyet skal kun brukes innendørs. • Til dette produktet må det bare benyttes Hilti li-ion-batterier i serien B 12. Hilti anbefaler å bruke batteriene som er angitt i denne tabellen til produktet.
  • Page 237 Maksimal relativ luftfuktighet 90 % Tilsmussingsgrad iht. IEC 61010-1 Displaytype Displaystørrelse diagonalt 3,5 in Oppløsning display 320 x 240 px Bildeformat .jpg Audioformat .wav Lagrede elementer per lagringsprosess 1 × varmebilde (skjermbilde), 1 × visuelt reelt bilde inkl. temperaturverdier, ev. 1 ×...
  • Page 238 ▶ Ikke fest verktøysnoren i beltekroken. Ikke bruk en beltekrok til å løfte opp produktet. Følg nasjonale retningslinjer for arbeid i høyden. Til fallsikring av dette produktet skal du bare bruke Hilti verktøysnor #2261971. ▶ Fest verktøysnoren til produktet med løkken slik som vist på bildet. Kontroller at den sitter forsvarlig fast.
  • Page 239 ▶ Etter startsekvensen starter måleverktøyet umiddelbart målingen og fortsetter med den til det slås av. De første minuttene kan det hende at måleverktøyet synkroniserer seg selv hyppigere, ettersom sensor- og omgivelsestemperaturen ennå ikke er synkronisert. Ny sensorsynkronisering gjør det mulig å foreta en nøyaktig måling. I dette tidsrommet kan temperaturvisningen være merket med ~.
  • Page 240 Antatte temperaturforskjeller som vises av måleverktøyet kan skyldes forskjellige temperaturer og/eller forskjellige emisjonsgrader. Ved svært forskjellige emisjonsgrader kan de viste temperaturforskjellene avvike betydelig fra de faktiske. Hvis det er flere måleobjekter av forskjellig materiale eller med forskjellig struktur i måleområdet, er de viste temperaturverdiene bare nøyaktige for objektene som passer til den innstilte emisjonsgraden.
  • Page 241 Materiale (materialtemperatur) Materialtemperatur Emisjonsgrad ε Messing, oksidert 200 ℃ 0,61 Oljemalinger (alle farger) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Papir 20 ℃ 0,97 Porselen 20 ℃ 0,92 Sandstein 40 ℃ 0,67 Stål, varmebehandlet overflate 200 ℃ 0,52 Stål, oksidert 200 ℃ 0,79 Stål, kaldvalset 93 ℃...
  • Page 242 Funksjoner Tilpasning av fargevisningen Avhengig av målesituasjonen kan forskjellige fargepaletter gjøre det lettere å analysere varmebildet og vise objekter eller forhold tydeligere i displayet. De målte temperaturene påvirkes ikke av dette. Det er bare visningen av temperaturverdiene som endres. For å bytte fargepalett trykker du på pil høyre- eller pil venstre-knappen i målemodus. Overlapping av varmebilde og reelt bilde For bedre orientering (= romlig tilordning av det viste varmebildet) kan et visuelt reelt bilde aktiveres når temperaturområdene er utjevnet.
  • Page 243 Låse skalaen Fargefordelingen i varmebildet tilpasses automatisk, men tilpasningen kan også låses med den høyre funksjonsknappen. Dette gjør det mulig å sammenligne varmebilder som er tatt under forskjellige temperatur- forhold (for eksempel ved kontroll av flere rom med hensyn til kuldebroer), men også å skjule et ekstremt kaldt eller varmt objekt på...
  • Page 244 7.5.2 ‘Visning’ ‘Midtpunkt’ • Punktet vises midt i varmebildet og angir den målte temperaturverdien på dette stedet. • ‘Varmt punkt’: ‘PÅ’ ⁄ ‘AV’ Det varmeste punktet (= målepiksel) markeres med et rødt trådkors i varmebildet. Dette gjør det lettere å søke etter kritiske steder (for eksempel en løs kontaktklemme i koblingsskapet).
  • Page 245 7.6.2 Ta opp et talenotat Du kan ta opp et talenotat om omgivelsesforhold eller med ytterligere opplysninger om det lagrede varmebildet. Dette lagres i tillegg til varmebildet og det visuelle bildet og kan overføres senere. Det anbefales å ta opp et talenotat for å sikre bedre dokumentasjon. Mikrofonen er plassert ved mikrofonsymbolet bak tastaturet.
  • Page 246 Monter alle beskyttelsesinnretninger etter pleie- og vedlikeholdsarbeid, og kontroller at de fungerer feilfritt. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du hos Hilti Store eller på: www.hilti.group Bytte ut knappecellebatteri For å...
  • Page 247 ▶ Kontroller produkt og batterier med henblikk på skader før hver bruk samt før og etter lengre tids lagring. Feilsøking Ved feil som ikke står oppført i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak...
  • Page 248 ▶ Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Hilti produkter er i stor grad laget av gjenvinnbare materialer. Riktig materialsortering er en forutsetning for gjenvinning. I mange land tar Hilti imot ditt gamle apparat for gjenvinning. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren.
  • Page 249 Dette apparatet skal ikke generere skadelig stråling. • Apparatet må ta opp all stråling, inkludert stråling som forårsaker uønskede operasjoner. Endringer og modifikasjoner som ikke uttrykkelig er tillatt av Hilti, kan begrense brukerens rett til å ta apparatet i bruk. Responsible party Hilti, Inc.
  • Page 250 RoHS (direktiv for begrensning av bruk av farlige stoffer) Denne tabellen gjelder for markedet Kina. Norsk 2356162 *2356162*...
  • Page 251 Hilti Li-Ion-batterier Informasjon om sikkerhet og bruk I denne dokumentasjonen brukes begrepet batteri om oppladbare Hilti Li-Ion-batterier, der flere Li-Ion-celler er koblet sammen. De er beregnet for Hilti elektroverktøy og skal derfor bare brukes til disse. Bruk bare originale Hilti-batterier! Beskrivelse Hilti-batterier er utstyrt med cellestyrings- og cellebeskyttelsessystemer.
  • Page 252 Produktene som er godkjent for Hilti-batterier, finner du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Sikkerhet ▶ Ta hensyn til følgende sikkerhetsanvisninger for sikker håndtering og bruk av li-ion-batterier. Manglende overholdelse kan føre til hudirritasjoner, alvorlige korrosive skader, kjemiske forbrenninger, brann og/eller eksplosjoner.
  • Page 253: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    ▶ Se kapittel Prosedyre ved skadde batterier . ▶ Ved ukyndig avhending kan gasser eller væsker som lekker ut, representere helsefare. Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Følg lokale transportforskrifter for skadde batterier! ▶ Kast aldri batterier i husholdningsavfallet.
  • Page 254 Älä koskaan käytä akkua lyöntityökaluna. Älä päästä akkua putoamaan. Älä käytä akkua, johon on kohdistunut isku tai joka on muutoin vaurioitunut. Käytettävien Hilti-litiumioniakkujen tyyppisarja. Ota kappaleessa Tarkoituksenmukainen käyttö annetut tiedot huomioon. Jos tuotteessa on tämä, kyseinen tarkastuslaitos on sertifioinut tuotteen Yhdysvaltojen ja Kana- dan markkinoille niillä...
  • Page 255 Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Mittaustyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Mittaustyökalut voivat aiheuttaa vaaroja, jos niitä...
  • Page 256 Usein loukkaantumisten ja tapaturmien syynä on mittaustyökalujen laiminlyöty huolto. ▶ Tuotteeseen ei missään tapauksessa saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Tehdyt muutokset, joihin Hilti ei ole antanut lupaa, voivat rajoittaa käyttäjän oikeutta tuotteen käyttöön ottamiseen. ▶ Mittaustyökalun tarkkuus on tarkastettava enne tärkeitä mittauksia tai mittaustyökalun pudottua tai jos siihen on kohdistunut muu mekaaninen tekijä.
  • Page 257 ▶ Ennen käyttöä varmista aina mittaustyökalun lämpötilan tasoittuminen. Jos lämpötilaerot ovat suuria, lämpötilan tasoittuminen voi kestää jopa 60 minuuttia. Tällainen tilanne saattaa syntyä, jos olet säilyttänyt mittaustyökalua kylmässä autossa ja sitten suoritat mittauksen lämpimässä rakennuksessa. ▶ Suojaa mittaustyökalua, etenkin sen infrapunalinssin, kaiuttimen ja mikrofonin aluetta, kosteudelta, lumelta, pölyltä...
  • Page 258 ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita".
  • Page 259 Tämä mittaustyökalu soveltuu sekä sisätiloissa että ulkona käytettäväksi. USA/Kanada: Tätä mittaustyökalua saa käyttää vain sisätiloissa. • Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 12 Hilti-litiumioniakkuja. Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään tässä taulukossa mainittuja akkuja. • Käytä näiden akkujen lataamiseen vain tässä taulukossa mainittujen tyyppisarjojen Hilti-latureita.
  • Page 260 Tila Merkitys 1 LED-merkkivalo palaa. Lataustila: 10 % ... 25 % 1 LED vilkkuu. Lataustila: < 10 % Jos käyttökytkin on painettuna, akun lataustilaa ei voi tarkastaa. Tekniset tiedot Tekniset tiedot Infrapunatunnistimen tarkkuus 256 x 192 px Terminen herkkyys (Keskiarvo standardin VDI 5585 mukaisesti) ≤...
  • Page 261 ▶ Käytä vain tuotteellesi suositeltua Hilti-työkaluliinaa. ▶ Aina ennen käyttöä tarkasta työkaluliinan kiinnityspisteen mahdolliset vauriot. ▶ Älä kiinnitä työkaluliinaa vyökoukkuun. Älä käytä vyökoukkua tuotteen nostamiseen. Noudata maassasi voimassa olevia korkealla tehtävien töiden määräyksiä ja ohjeita. Käytä tämän tuotteen putoamissuojana ainoastaan Hilti-työkaluliinaa #2261971. 2356162 Suomi *2356162*...
  • Page 262 ▶ Kiinnitä työkaluliina lenkistään tuotteeseen kuvan mukaisesti. Tarkasta kunnollinen kiinnitys. ▶ Kiinnitä karbiinikoukku kantavaan rakenteeseen. Tarkasta, että karbiinikoukku on kunnolla kiinni. Noudata Hilti-työkaluliinan käyttöohjetta. Käyttö Mittaamista varten käännä suojakansi auki. Työtä tehdessäsi varmista, ettei infrapunatunnistin ole suljettu tai peittynyt. Kytkeminen päälle / pois päältä...
  • Page 263 Lämpötilojen kohdistus asteikon perusteella Näytön oikealla puolella näytetään asteikko. Asteikon ylä- ja alapään arvot perustuvat lämpökuvasta mitattui- hin maksimi- ja minimilämpötiloihin. Asteikkoa varten käytetään 99,9 prosenttia koko pikselimäärästä. Värin kohdistaminen lämpötila-arvoon kuvassa tapahtuu ta- saisesti (lineaarisesti) jaetusti. Eri värisävyjen käytöllä voidaan siten kohdistaa lämpöti- lat näiden raja-arvojen rajoissa.
  • Page 264 Materiaali (materiaalilämpötila) Materiaalilämpötila Emissioaste ε Alumiini, voimakkaasti oksidoitu 93 ℃ Alumiini, korkeakiillotettu 100 ℃ 0,09 Puuvilla 20 ℃ 0,77 Betoni 25 ℃ 0,93 Lyijy 40 ℃ 0,43 Lyijy, oksidoitu 40 ℃ 0,43 Lyijy, harmaaoksidoitu 40 ℃ 0,28 Kromi 40 ℃ 0,08 Kromi, kiillotettu 150 ℃...
  • Page 265 Mittausedellytyksiin liittyviä huomautuksia ▶ Voimakkaasti heijastavat tai kiiltävät pinnat (esimerkiksi kiiltäviltä laatat tai kirkkaiksi hiotut metallipinnat) saattavat vääristää näytettyjä tuloksia tai heikentää tulosten tarkkuutta. Tarvittaessa peitä mittausalue tummalla, mattapintaisella ja lämpöä hyvin johtavalla teipillä. Anna teipin lämpötilan hetken tasautua pinnan lämpötilaan. ▶...
  • Page 266 Lämpökuvan ja oikean kuvan päällekkäisyys Tarkastelun helpottamiseksi (= näytetyn lämpökuvan kohdistaminen todelliseen tilaan) näyttöön on tasapai- notettujen lämpötila-alueiden lisäksi mahdollista kytkeä visuaalinen oikea kuva. Oikean kuvan ja lämpökuvan päällekkäisyys on tarkka 0,55 m:n (21.7 in) etäisyydeltä. Tästä poikkeavien mittauskohde-etäisyyksien yhteydessä oikean kuvan ja lämpökuvan välillä on toimintaperiaatteesta aiheutuva siirtymä.
  • Page 267 • ‘Kylmän alueen tunnistin’ Tässä mittaustoiminnossa näytetään lämpökuvana vain mittausalueen kylmemmät lämpötilat. Näiden kylmempien lämpötilojen ulkopuoliset alueet näytetään harmaasävyisenä oikeana kuvana, mikä estää värillisten kohteiden virheellisen näyttämisen lämpötilojen yhteydessä (esimerkiksi sininen ikkunakehys etsittäessä lämpöeristysvikoja). Mukauta asteikko ylös- ja alaspäin-painikkeilla. Näytetty lämpötila-alue laajentuu tai pienenee siten lämpökuvana.
  • Page 268 • ‘Päivä ja aika’ Mittaustyökalun kellonajan ja päiväyksen vaihtamiseksi hae näyttöön valikko ‘Päivä ja aika’. Tässä alavalikossa voit kellonajan ja päiväyksen asettamisen lisäksi muuttaa myös niiden esitysmuotoa. Alavalikosta ‘Kellonaika’ ja ‘Päivämäärä’ poistut joko muutoksesi tallentaen painamalla oikeanpuoleista toimintopainiketta tai muutoksiasi tallentamatta painamalla vasemmanpuoleista toimintopainiketta. •...
  • Page 269 • Tallennettujen lämpökuvien välillä voit vaihtaa painamalla oikealle- tai vasemmalle-painiketta. Lämpökuvan yhteyteen tallennetaan myös visuaalinen kuva. Sen saat näyttöön painamalla alaspäin- painiketta. Ylöspäin-painiketta painamalla saat tallennetun lämpökuvan näyttöön myös kokonäytön kuvana. Kokonäytön kuvassa otsikkopalkki poistuu näytöstä kolmen sekunnin kuluttua, jotta lämpökuvan kaikkia yksityiskohtia voidaan tarkastella.
  • Page 270 • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
  • Page 271 ▶ Varastoi tuote ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Tuotetta ei saa kytkettyä...
  • Page 272 ▶ Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi. ▶ Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin. ▶ Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu.
  • Page 273 Tämä laite ei tuota haitallista säteilyä. • Laitteen pitää sietää siihen kohdistuva häiriösäteily, mukaan lukien odottamattomia toimintoja aiheuttavat häiriösäteilyt. Laitteeseen tehdyt muutokset, joihin Hilti ei ole antanut lupaa, voivat aiheuttaa laitteen käyttöhyväk- synnän raukeamisen. Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com...
  • Page 274 RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi) Tämä taulukko koskee Kiinaa. Suomi 2356162 *2356162*...
  • Page 275 Hilti-litiumioniakut Turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita Tässä dokumentaatiossa käytetty käsite "akku" tarkoittaa ladattavia Hiltin litiumioniakkuja, jotka koostuvat useista litiumionikennoista. Ne on tarkoitettu Hilti-sähkötyökaluihin ja niitä saa käyttää vain näissä. Käytä vain alkuperäisiä Hilti-akkuja! Kuvaus Hilti-akuissa on akkukennojen hallinta- ja suojajärjestelmät.
  • Page 276 ▶ Aseta vaurioitunut akku palamattomaan säiliöön ja peitä se kuivalla hiekalla, liitujauheella (CaCO3) tai silikaatilla (vermikuliitti). Sulje säiliön kansi ilmatiiviisti ja säilytä säiliö kaukana syttyvistä kaasuista, nesteistä tai esineistä. ▶ Hävitä säiliö viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Noudata vaurioituneiden akkujen maakohtaisia kuljetusmääräyksiä! Toiminta jos akku ei enää toimi ▶...
  • Page 277: Et Originaalkasutusjuhend

    ▶ Ks. kappale Toiminta jos akku vaurioitunut. ▶ Ulosvuotavat kaasut tai nesteet saattavat vaarantaa terveyden määräystenvastaisten hävittämisen seurauksena. Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely- yrityksen puoleen. Noudata vaurioituneiden akkujen maakohtaisia kuljetusmääräyksiä! ▶ Älä hävitä akkuja sekajätteen mukana.
  • Page 278 Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Järgige kasutusjuhendit Soovitusi seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektrilisi tööriistu ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka Hilti Li-Ion-aku Hilti Laadimisseade 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses.
  • Page 279 Seadme tootja kinnitab ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Mõõteriistade üldised ohutusjuhised HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Mõõteriistadest võivad lähtuda ohud, kui neid asjatundmatult käsitsetakse.
  • Page 280 ▶ Toodet ei tohi mingil juhul modifitseerida ega manipuleerida. Muudatused või modifikatsioonid, mida ei ole ettevõtte Hilti poolt sõnaselgelt lubatud, võivad piirata kasutaja õigust seadme kasutuselevõtuks. ▶ Enne olulisi mõõtmisi ning pärast kukkumist või teisi mehaanilisi mõjusid peate te mõõteriista täpsuse üle kontrollima.
  • Page 281 ▶ Allakukkuvatest tarvikutest või lisaseadistest tingitud vigastuste oht. Enne töö alustamist veenduge, et aku ja paigaldatud tarvik on kindlalt kinnitatud. ▶ Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest. ▶ Veenduge mõõteseadme õiges aklimatiseerumises. Suurte temperatuurikõikumiste korral võib aklima- tiseerumisaeg olla kuni 60 min. Seda võib näiteks esineda, kui hoiate mõõteseadet külmas autos ning soovite seejärel teostada mõõtmist soojas hoones.
  • Page 282 Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
  • Page 283 (nt ülekuumenemine defektsete kuullaagrite tõttu) Mõõteseade sobib kasutamiseks sise- ja välistingimustes. USA/Kanada: Mõõteseadet tohib kasutada ainult siseruumides. Kasutage selle toote jaoks ainult Hilti B 12 tüüpi liitiumioonakusid. Hilti soovitab selle toote jaoks • kasutada tabelis loetletud akusid.
  • Page 284 Seisund Tähendus 1 LED vilgub. Laetuse aste: < 10 % Kui juhtlüliti on alla vajutatud, ei ole võimalik laetuse astet teada saada. Tehnilised andmed Tehnilised andmed Infrapunaanduri lahutusvõime 256 x 192 px Soojustundlikkus (Keskväärtus vastavalt standardile VDI 5585) ≤ 0,05 K Spektripiirkond 8 µm …...
  • Page 285 ▶ Iga kord enne kasutamist kontrollige, et tarvikuhoidetrossi kinnituspunkt ei ole kahjustada saanud. ▶ Ärge kinnitage tarvikuhoidetrossi vööklambri külge. Ärge kasutage vööklambrit toote tõstmiseks. Järgige riigis kehtivaid eeskirju kõrgustes töötamise kohta. Selle toote puhul kasutage kukkumiskaitsena üksnes Hilti tööriistatrossi #2261971. 2356162 Eesti...
  • Page 286 ▶ Kinnitage tööriistatross klambriga seadme külge, nagu näidatud joonisel. Kontrollige kindlat kinnitumist. ▶ Kinnitage karabiinikonks kandva konstruktsiooni külge. Kontrollige karabiinikonksu kindlat kinnitumist. Järgige Hilti tööriistatrossi kasutusjuhendit. Käsitsemine Mõõtmiseks klappide kaitsekate lahti. Jälgige töö ajal, et infrapunaandurit ei suletaks ega kaetaks.
  • Page 287 Temperatuuride määramine skaala alusel Ekraani paremal küljel kuvatakse skaala. Ülemisel ja alumisel otsal asuvad temperatuurid orienteeruvad soo- juspildil registreeritud maksimumtemperatuuri või miini- mumtemperatuuri alusel. Skaala jaoks hinnatakse 99,9% kõigist pikslitest. Värvi määramine temperatuuriväärtu- sele pildil toimub ühtlaselt jaotatuna (lineaarselt). Erinevate värvitoonidega saab nii määrata kindaks tem- peratuurid nende kahe äärmise väärtuse vahel.
  • Page 288 Materjali (materjali temperatuur) Materjali temperatuur Emissioonitase ε Alumiinium, oksüdeerimata 25 ℃ 0,02 Alumiinium, oksüdeerimata 100 ℃ 0,03 Alumiinium, tugevalt oksüdeeritud 93 ℃ Alumiinium, kõrgpoleeritud 100 ℃ 0,09 Puuvill 20 ℃ 0,77 Betoon 25 ℃ 0,93 Plii 40 ℃ 0,43 Plii, oksüdeeritud 40 ℃...
  • Page 289 Juhised mõõtetingimuste kohta ▶ Tugevalt peegeldavad või läikivad pinnad (nt läikivaid keraamilised plaadid või katmata metalli) võivad kuvatud tulemusi tugevalt võltsida või mõjutada. Vajadusel kleepige mõõdetav pind üle tumeda, mati ja hästi sooja juhtiva kleeplindiga. Laske kleeplindil lühikese aja jooksul pinna temperatuuriga kohaneda. ▶...
  • Page 290 Soojuspildi ja tegeliku pildi ülekatmine Paremaks orienteerumiseks (= kuvatava soojuspildi ruumiliseks paigutamiseks) saab ühtlaste temperatuuri- piirkondade puhul juurde lülitada visuaalse tegeliku pildi. Tegeliku ja soojuspildi ülekatmine on kauguse 0,55 m (21,7 tolli) puhul täpselt kattev. Erinevate vahemaade korral mõõdetava esemega toimub tööpõhimõttest tingitult nihe tegeliku ja soojuspildi vahel.
  • Page 291 • ‘Külmaotsija’ Selles mõõtefunktsioonis kuvatakse soojuspildina ainult mõõtepiirkonna külmemad temperatuurid. Väl- jaspool neid külmemaid temperatuure asuv ala kuvatakse halltoonides tegeliku pildina, et vältida värviliste esemete valesti temperatuuridega seostamist (nt sinine aknaraam vigase soojusisolatsiooni otsimisel). Kohandage skaala nuppudega üles ja alla. Seeläbi laiendatakse või vähendatakse soojuspildina kuvata- vat temperatuuride vahemikku.
  • Page 292 • ‘Aeg & kuupäev’ Mõõteseadme kellaaja ja kuupäeva muutmiseks avage alammenüü ‘Aeg & kuupäev’. Selles alammenüüs saate lisaks kellaaja ja kuupäeva seadistamisele muuta ka nende vastavaid vorminguid. Alammenüüst ‘Kellaaeg’ ja ‘Kuupäev’ väljumiseks vajutage kas funktsiooninuppu paremale, et salvestada muudatused, või funktsiooninupule vasakule, et muudatused kõrvale heita. •...
  • Page 293 Kaitske akut tolmu ja mustuse eest. Ärge jätke akut kunagi suure niiskuse kätte (ärge asetage seda vette ja ärge jätke vihma kätte). Kui aku on märjaks saanud, siis käsitlege seda nii, nagu oleks see kahjustatud. Isoleerige aku tulekindlas anumas ja pöörduge Hilti hooldekeskusesse. 2356162 Eesti...
  • Page 294 • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja juhtelemendid töötavad veatult. • Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku- ses. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult.
  • Page 295 ▶ Iga kord enne kasutamist ning enne ja pärast pikemaajalist seismist kontrollige seadet ja akusid kahjustuste suhtes. Tõrkeabi Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida te ei suuda ise kõrvaldada, siis pöörduge Hilti hoolduskeskusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Seadet ei ole võimalik sisse...
  • Page 296 ▶ Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel! ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine.
  • Page 297 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com Lisateave Lisatarvikud, süsteemsed tooted ja lisateavet oma seadme kohta leiate siit.   RoHS (ohtlike ainete kasutamise piiramist reguleeriv direktiiv) Tabel kehtib Hiina turu suhtes. 2356162 Eesti *2356162*...
  • Page 298 Hilti Li-Ion-akud Ohutus- ja kasutusjuhised Selles dokumendis kasutatakse mõistet "aku" taaslaetavate Hilti liitiumioonakude kohta, milles on koondatud mitu liitiumioonelementi. Need on ette nähtud Hilti elektriliste tööriistade jaoks ja neid tohib kasutada üksnes koos Hilti tööriistadega. Kasutage üksnes Hilti originaalakusid! Kirjeldus Hilti Akud on varustatud elementide juhtimise ja kaitse süsteemidega.
  • Page 299 (vermikuliit). Seejärel sulgege õhukindlalt kaanega ja hoidke mahutit eemal süttivatest gaasidest, vedelikest ja tuleohtlikest esemetest. ▶ Toimetage mahuti Hilti Store või pöörduge pädeva jäätmekäitlusettevõtja poole. Kahjustada saanud akude transportimisel järgige kohalikke veoeeskirju! Toimimine kasutusressursi ammendanud akude korral ▶ Pange tähele, kui aku töötab ebaharilikult, näiteks kui laadimisel esineb tõrkeid, laadimisaeg on ebatavaliselt pikk, jõudlus tuntavalt väheneb, LED-tuled ebaharilikult põlevad või akust voolab välja...
  • Page 300: Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ▶ Vt Toimimine kahjustada saanud akude korral. ▶ Vale käitlemise tõttu väljatungivad gaasid või vedelikud võivad kahjustada tervist. Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Kahjustada saanud akude transportimisel järgige kohalikke veoeeskirju!
  • Page 301 Sargājiet akumulatoru no kritieniem. Nelietojiet akumulatoru, ja tas ir bijis pakļauts triecienam vai tam ir radušies cita veida bojājumi. Izmantotā Hilti litija jonu akumulatoru sērija. Ņemiet vērā informāciju, kas iekļauta nodaļā Nosacī- jumiem atbilstīga lietošana. Ja uz izstrādājuma tas ir norādīts, šī sertifikācijas iestāde ir sertificējusi izstrādājumu laišanai apritē...
  • Page 302 Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par mērierīcēm BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas. Mērierīces var radīt bīstamas situācijas, ja ar tām rīkojas neatbilstīgi.
  • Page 303 ▶ Nekādā gadījumā nedrīkst izstrādājumu pārveidot vai veikt ar to citas neatļautas manipulācijas. Ja tiek veikti pārveidojumi vai modificēšanas pasākumi, ko nav nepārprotami akceptējis Hilti, lietotāja tiesības sākt izstrādājuma ekspluatāciju var tikt ierobežotas.
  • Page 304 ▶ Traumu risks, ko rada krītoši instrumenti un/vai piederumi. Pirms darba sākšanas pārbaudiet, vai akumulators un uzmontētais papildaprīkojums ir kārtīgi nofiksēti. ▶ Sargājiet mērierīci no slapjuma un tiešiem saules stariem. ▶ Raugieties, lai mērierīce pareizi aklimatizētos. Ja temperatūras starpība ir liela, aklimatizācija var ilgt līdz pat 60 minūtēm.
  • Page 305 Vērsieties servisā Hilti vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu". Ievērojiet īpašos norādījumus, kas attiecas uz litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un lietošanu.
  • Page 306 Apraksts Izstrādājuma pārskats Vizuālās kameras un infrasarkanā sensora aizsargvāciņš Podziņelementa turētājs Podziņelementa turētāja skrūve USB ligzdas pārsegs USB ligzda, tips C & Displejs Kreisais funkciju taustiņš Mikrofons Taustiņš "Pa kreisi" § Taustiņš "Uz augšu" Mērīšanas funkciju taustiņš Labais funkciju taustiņš ∙...
  • Page 307 Mērierīce ir piemērota lietošanai gan iekštelpās, gan ārpus telpām. ASV / Kanādā: mērierīci drīkst lietot tikai iekštelpās. • Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 12 Hilti litija jonu akumulatorus. Hilti iesaka lietot kopā ar šo izstrādājumu šajā tabulā norādītos akumulatorus. •...
  • Page 308 Virsmas temperatūras mērījumu precizitāte -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ (atbilstoši standartam VDI 5585) (Apkārtējā 4 °F ... ≤ 39 °F) temperatūra 20 °C ... 23 °C (68 °F ... 73 °F), > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
  • Page 309 ▶ Nenostipriniet instrumentu drošības virves pie jostas āķa. Nelietojiet jostas āķi izstrādājuma pacelšanai. Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos noteikumus par darbu augstumā. Šī izstrādājuma aizsardzībai pret kritieniem lietojiet tikai Hilti instrumentu drošības virvi #2261971. ▶ Nostipriniet instrumentu drošības virvi ar cilpu pie izstrādājuma, kā parādīts attēlā. Pārbaudiet, vai fiksācija ir droša.
  • Page 310 Lietošana Lai veiktu mērījumu, atvāziet aizsargvāciņu. Raugieties, lai darba laikā netiktu aizvērts vai aizsegts infrasarkanais sensors. Ieslēgšana / izslēgšana 1. Lai ieslēgtu mērierīci, nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas taustiņu. ▶ Displejā parādās palaides secība. ▶ Pēc palaides secības pabeigšanas mērierīce nekavējoties sāk mērījumus un turpina tos, kamēr tā netiek izslēgta.
  • Page 311 Varat izvēlēties kādu no iepriekš iestatītajiem starojuma koeficientiem vai ievadīt precīzu skaitlisko vērtību. Iestatiet nepieciešamo starojuma koeficientu, izmantojot izvēlni ‘Mērīšana’ → ‘Izstarošanas koefic.’. → Lappuse 309 Pareizi temperatūras mērījumi ir iespējami tikai tad, ja iestatītais starojuma koeficients atbilst objekta starojuma koeficientam. Jo mazāks starojuma koeficients, jo lielāka ir atstarotās temperatūras ietekme uz mērījuma rezultātu.
  • Page 312 Materiāls (materiāla temperatūra) Materiāla temperatūra Starojuma koeficients ε Varš, velmēts 40 ℃ 0,64 Plastmasa: PE, PP, PVC 20 ℃ 0,94 Laka, zila, uz alumīnija folijas 40 ℃ 0,78 Laka, melna, matēta 80 ℃ 0,97 Laka, dzeltena, 2 kārtās, uz alumīnija folijas 40 ℃...
  • Page 313 Attālums Infrasarkano pikseļu izmērs Infrasarkanās zonas platums x augstums 3 mm 0,73 m x 0,54 m 6 mm 1,46 m x 1,07 m 16 mm 3,64 m x 2,68 m Funkcijas Krāsu attēlojuma pielāgošana Atkarībā no mērījumu situācijas dažādas krāsu paletes var atvieglot termoattēla analīzi un skaidrāk parādīt displejā...
  • Page 314 • Attēls attēlā Parādītais termoattēls tiek apgriezts, un apkārtējā zona ir redzama kā reālais attēls. Šis iestatījums uzlabo mērījumu zonas lokālo piesaisti. • Caurspīdīgums Parādītais termoattēls ir caurspīdīgs un tiek novietots virs reālā attēla. Tādējādi ir vieglāk atpazīt objektus. Iestatījumu var izvēlēties, nospiežot taustiņu Uz augšu vai taustiņu Uz leju. Skalas fiksēšana Krāsu sadalījums termoattēlā...
  • Page 315 7.5.1 ‘Mērīšana’ ‘Izstarošanas koefic.’ • Pastāv iespēja izvēlēties iepriekš saglabātus dažu biežāk sastopamo materiālu starojuma koeficientus. Lai atvieglotu meklēšanu, vērtības starojuma koeficientu katalogā ir apkopotas grupās. Izvēlnes pozīcijā ‘Materiāls’ vispirms atlasiet atbilstošo kategoriju un pēc tam izvēlieties atbilstošo materiālu. Attiecīgais starojuma koeficients ir redzams zemāk esošajā...
  • Page 316 Lai izietu no jebkuras izvēlnes un atgrieztos standarta ekrānā, var arī nospiest mērījuma sākšanas / pauzes taustiņu. Mērījumu rezultātu dokumentēšana 7.6.1 Mērījumu rezultātu saglabāšana Uzreiz pēc ieslēgšanas mērierīce sāk mērījumus un turpina mērījumu veikšanu, kamēr tā netiek izslēgta. Lai saglabātu attēlu, pavērsiet kameru pret vēlamo mērījumu objektu un nospiediet saglabāšanas taustiņu. Attēls tiek saglabāts mērierīces iekšējā...
  • Page 317 (piemēram, nemērciet to ūdenī un neatstājiet lietū). Ja akumulators ir samircis, rīkojieties ar to tāpat, kā jūs rīkotos ar bojātu akumulatoru. Ievietojiet to izolētā nedegoša materiāla tvertnē un vērsieties Hilti servisā. • Raugieties, lai akumulators nebūtu savārtīts ar nepiederīgu eļļu un smērvielām. Raugieties, lai uz akumulatora nevajadzīgi neuzkrātos putekļi un netīrumi.
  • Page 318 ūdens šļakatām. 5. Pievelciet podziņelementa turētāja skrūvi ar roku. Hilti mērierīču serviss Hilti mērierīču servisā tiks veikta pārbaude un noviržu gadījumā atjaunota un vēlreiz pārbaudīta mērierīces specifikācijas atbilstība. Specifikācijas atbilstība pārbaudes veikšanas brīdī tiks apstiprināta ar servisa sertifikātu. Ieteicams: •...
  • Page 319 ▶ Pirms katras lietošanas, kā arī pēc ilgākas uzglabāšanas pārbaudiet, vai izstrādājums un akumulatori nav bojāti. Traucējumu novēršana Ja ierīces darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Izstrādājumu nav iespējams...
  • Page 320 Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
  • Page 321 Papildu informācija Papildaprīkojumu, sistēmas produktus un sīkāku informāciju par jūsu izstrādājumu var atrast šeit.   RoHS (direktīva par bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu) Šī tabula attiecas uz Ķīnas tirgu. 2356162 Latviešu *2356162*...
  • Page 322 Norādījumi par drošību un lietošanu Šajā dokumentācijā ar jēdzienu "akumulators" tiek apzīmēti daudzreiz uzlādējami Hilti litija jonu akumulatori, kas sastāv no vairākiem litija jonu elementiem. Tie ir paredzēti Hilti elektroiekārtām, un tos drīkst lietot tikai kopā ar tām. Lietojiet tikai oriģinālos Hilti akumulatorus! Apraksts Hilti akumulatori ir aprīkoti ar elementu kontroles un elementu aizsardzības sistēmām.
  • Page 323 Izstrādājumus, ko atļauts lietot kopā ar Hilti akumulatoriem, jūs atradīsiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Drošība ▶ Ievērojiet turpmāk izklāstītos drošības norādījumus, lai litija jonu akumulatoru lietošana neradītu apdraudējumu. Norādījumu neievērošana var izraisīt ādas kairinājumu, smagas korozīvas traumas, ķīmiskos apdegumus, ugunsgrēku vai eksploziju.
  • Page 324: Lt Originali Naudojimo Instrukcija

    ▶ Skat. nodaļu Rīcība akumulatoru bojājumu gadījumā. ▶ Ja utilizācija netiek veikta pareizā veidā, var izplūst kaitīgas gāzes un šķidrumi, kas apdraud veselību. Nododiet akumulatoru utilizācijai jūs apkalpojošajā Hilti Store vai vērsieties pie kompetentā atkritumu apsaimniekošanas uzņēmuma. Ievērojiet vietējos noteikumus par bojātu akumulatoru transportēša- ▶...
  • Page 325 • Pridedama naudojimo instrukcija atitinka naujausią technikos lygį spausdinimo momentu. Naujausią versiją visada rasite internetu „Hilti“ prietaisų puslapyje. Sekite nuorodą arba QR kodą šioje naudojimo instrukcijoje, pažymėtą simboliu • Kitiems asmenims prietaisą perduokite tik kartu su šia naudojimo instrukcija.
  • Page 326 Saugokite, kad akumuliatorius nenukristų. Nenaudokite akumuliatoriaus, kuris buvo sutrenktas arba kaip nors kitaip pažeistas. Naudotas Hilti serijos ličio jonų akumuliatorius. Atkreipkite dėmesį į duomenis skyriuje Naudoji- mas pagal paskirtį. Jei ant prietaiso yra, vadinasi ši sertifikavimo įstaiga sertifikavo prietaisą JAV ir Kanados rinkoms pagal galiojančius standartus.
  • Page 327 Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Matavimo prietaiso naudojimo bendrieji saugos nurodymai ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas. Matavimo prietaisai gali kelti pavojų, jei juos netinkamai naudojate.
  • Page 328 ▶ Prieš svarbius matavimus, matavimo prietaisui nukritus ar patyrus bet kokį kitą mechaninį poveikį, patikrinkite matavimo prietaiso tikslumą. ▶ Dėl veikimo principo matavimo rezultatus gali bloginti tam tikros aplinkos sąlygos. Tai gali būti, pvz., šalia esantys prietaisai, sukuriantys stiprius magnetinius arba elektromagnetinius laukus, vibracijas ir temperatūros pokyčius.
  • Page 329 Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
  • Page 330 Aprašymas Prietaiso vaizdas Apsauginis dangtelis vaizdo kamerai ir infra- raudonųjų spindulių jutikliui Sagos formos maitinimo elemento laikiklis Sagos formos maitinimo elemento laikiklio varžtas USB lizdo dangtelis USB lizdas, C tipas & Ekranas Kairysis funkcinis mygtukas Mikrofonas Mygtukas „Kairėn“ § Mygtukas „Aukštyn“ Mygtukas „Matavimo funkcijos“...
  • Page 331 Matavimo prietaisas skirtas naudoti viduje ir lauke. JAV / Kanada: Matavimo prietaisą leidžiama naudoti tik patalpose. • Su šiuo prietaisu naudokite tik B 12 tipo Hilti ličio jonų akumuliatorius. Hilti rekomenduoja šiam prietaisui naudoti šioje lentelėje nurodytus akumuliatorius. Šiems akumuliatoriams įkrauti naudokite tik šioje lentelėje nurodytų serijų Hilti kroviklius.
  • Page 332 Paviršiaus temperatūros matavimo tikslu- -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ mas (pagal standartą VDI 5585) (Aplinkos 4 °F ... ≤ 39 °F) temperatūra 20 °C ... 23 °C (68 °F ... 73 °F), > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
  • Page 333 ▶ Įrankio laikančiojo lyno netvirtinkite prie diržo kablio. Diržo kabelio nenaudokite prietaisui kelti. Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių direktyvų dėl darbo aukštyje. Šiam prietaisui kaip apsaugą nuo nukritimo naudokite tik Hilti įrankių laikantįjį lyną #2261971. ▶ Įrankių laikantįjį lyną kilpa pritvirtinkite prie prietaiso, kaip pavaizduota paveikslėlyje. Patikrinkite, ar patikimai laikosi.
  • Page 334 Naudojimas Prieš matuodami atlenkite apsauginį gaubtelį. Dirbdami stebėkite, kad neuždarytumėte arba neuždengtumėte infraraudonųjų spindulių jutiklio. Įjungimas / išjungimas 1. Norėdami įjungti matavimo prietaisą, spustelėkite įjungimo / išjungimo mygtuką. ▶ Ekrane rodoma paleidimo seka. ▶ Po paleidimo sekos matavimo prietaisas iš karto pradeda matuoti ir tai atlieka nuolatos iki išjungimo. Pirmomis minutėmis gali pasitaikyti, kad matavimo prietaisas dažniau reguliuojasi, kadangi jutiklio ir aplinkos temperatūros dar nesusireguliavo.
  • Page 335 Jūs galite pasirinkti vieną iš anksto nustatytų emisijos laipsnių arba įvesti tikslią skaitinę vertę. Pageidaujamą emisijos laipsnį nustatykite naudodamiesi meniu ‘Matavimas’ → ‘Emisijos laipsnis’. → psl. 333 Tinkami temperatūros matavimai galima tik tada, kai sutampa nustatytas emisijos laipsnis ir objekto emisijos laipsnis.
  • Page 336 Medžiaga (medžiagos temperatūra) Medžiagos temperatū- Emisijos laipsnis ε Plastikai: PE, PP, PVC 20 ℃ 0,94 Dažai, mėlyni ant aliuminio folijos 40 ℃ 0,78 Dažai, juodi, matiniai 80 ℃ 0,97 Dažai, geltoni, 2 sluoksniai ant aliuminio folijos 40 ℃ 0,79 Dažai, balti 90 ℃...
  • Page 337 Atstumas Infraraudonųjų spindulių taško Infraraudonųjų spindulių srities dydis plotis x aukštis 6 mm 1,46 m x 1,07 m 16 mm 3,64 m x 2,68 m Funkcijos Spalvų vaizdavimo pritaikymas Priklausomai nuo matavimo sąlygų, skirtingos spalvų paletės gali palengvinti šiluminio vaizdo analizę ir ekrane aiškiau pavaizduoti objektus arba situacijas.
  • Page 338 • Permatomumas Pateiktas šiluminis vaizdas yra permatomas, ir jis uždedamas ant tikrojo vaizdo. Tokiu būdu galima lengviau atpažinti objektus. Spaudžiant mygtuką „Aukštyn“ arba „žemyn“, galima pasirinkti nustatymą. Skalės fiksavimas Spalvų paskirstymas šiluminiame vaizde pritaikomas automatiškai, tačiau skalę galima užfiksuoti paspaudus dešinįjį...
  • Page 339 7.5.1 ‘Matavimas’ ‘Emisijos laipsnis’ • Dažniausiai pasitaikančioms medžiagoms galima rinktis iš išsaugotų emisijos laipsnių. Kad būtų lengviau ieškoti, vertės emisijos laipsnių kataloge yra suskirstytos į grupes. Meniu punkte ‘Medžiaga’ pirmiausia pasirinkite tinkamą kategoriją, o tada – tinkamą medžiagą. Medžiagai priklausantis emisijos laipsnis rodomas eilutėje po ja.
  • Page 340 Jei norite išeiti iš bet kurio meniu ir sugrįžti į standartinį rodmenų ekraną, taip pat galite paspausti mygtuką „Matavimą pradėti / sustabdyti“. Matavimo rezultatų dokumentavimas 7.6.1 Matavimo rezultatų išsaugojimas Po įjungimo matavimo prietaisas iškart pradeda matuoti ir tai nenutrūkstamai tęsia iki išjungimo. Norėdami išsaugoti vaizdą, nukreipkite kamerą...
  • Page 341 (pvz., nepanardinkite į vandenį ir nepalikite stovėti lietuje). Jei akumuliatorius peršlapo, elkitės su juo kaip su pažeistu akumuliatoriumi. Izoliuokite jį nedegiame konteineryje ir kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. • Saugokite akumuliatorių nuo pašalinės alyvos ir tepalų. Saugokite, kad ant akumuliatoriaus nenusėstų...
  • Page 342 5. Ranka priveržkite sagos formos baterijos laikiklio varžtą. Hilti matavimo įrangos techninis centras Hilti matavimo įrangos techniniame centre vykdoma patikra ir, aptikus paklaidų, matavimo prietaiso tikslumas atkuriamas, paskui vėl tikrinama matavimo prietaiso parametrų atitiktis nustatytoms vertėms. Prietaiso parametrų atitiktį bandymo momentu patvirtina techninio centro išduodamas sertifikatas. Rekomendacijos: •...
  • Page 343 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Prietaisas neįsijungia. Akumuliatorius išsikrovęs ▶ Išsikrovusį akumuliatorių įkrau- kite arba pakeiskite kitu. Akumuliatorius netinkamai įstaty- ▶...
  • Page 344 ▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
  • Page 345 RoHS (direktyva dėl pavojingų medžiagų naudojimo ribojimo) Ši lentelė galioja Kinijos rinkai. 2356162 Lietuvių *2356162*...
  • Page 346 Saugos ir naudojimo nurodymai Šioje instrukcijoje sąvoka „akumuliatorius“ reiškia įkraunamus „Hilti“ ličio jonų akumuliatorius, sudarytus iš daugelio ličio jonų sekcijų. Jie yra skirti „Hilti“ elektriniams įrankiams, ir būtent su šiais įrankiais juos leidžiama naudoti. Naudokite tik originalius Hilti akumuliatorius! Aprašymas Hilti akumuliatoriuose yra įrengtos sekcijų...
  • Page 347 (vermikulitu). Paskui sandariai uždarykite dangtį ir laikykite konteinerį toliau nuo degių dujų, skysčių ir kitų daiktų. ▶ Konteinerį pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Laikykitės eksploatavimo vietoje galiojančių pažeistų akumuliatorių transportavimo direktyvų! Kaip elgtis su nebeveikiančiais akumuliatoriais...
  • Page 348: Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ▶ Žr. skyrių Kaip elgtis su pažeistais akumuliatoriais. ▶ Dėl netinkamo utilizavimo į aplinką pasklidusios dujos ar ištekėję skysčiai gali kelti grėsmę sveikatai. Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Laikykitės eksploatavimo vietoje galiojančių pažeistų akumuliatorių transportavimo direk- tyvų!
  • Page 349 • Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
  • Page 350 Deklaracja zgodności Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym prawem i obowiązującymi normami. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Polski 2356162 *2356162*...
  • Page 351 ▶ W żadnym wypadku nie wolno modyfikować produktu ani manipulować nim. Zmiany lub modyfikacje, których dokonywanie nie jest wyraźnie dozwolone przez firmę Hilti, mogą spowodować ograniczenie praw użytkownika do dalszej eksploatacji produktu. ▶ Przed ważnymi pomiarami, jak również po upadku lub narażeniu na inne czynniki mechaniczne, należy sprawdzić...
  • Page 352 ▶ Ze względu na zasadę działania urządzenia określone warunki otoczenia mogą mieć ujemny wpływ na wyniki pomiarów. Chodzi tu np. o bliskość urządzeń wytwarzających silne pola magnetyczne lub elektromagnetyczne, drgania i zmiany temperatury. ▶ Szybko zmieniające się warunki pomiaru mogą zafałszować jego wyniki. ▶...
  • Page 353 Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
  • Page 354 Opis Ogólna budowa urządzenia Nakładka ochronna na kamerę i czujnik pod- czerwieni Uchwyt baterii guzikowej Śruba uchwytu na baterię guzikową Pokrywa gniazda USB Gniazdo USB typu C & Wyświetlacz Przycisk funkcyjny lewy Mikrofon Przycisk lewy § Przycisk górny Przycisk funkcji pomiarowych Przycisk funkcyjny prawy ∙...
  • Page 355 Narzędzie pomiarowe nadaje się do użytku zarówno we wnętrzach, jak i na zewnątrz. USA/Kanada: Narzędzie pomiarowe można używać wyłącznie w pomieszczeniach. • W przypadku tego produktu stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti typu B 12. Hilti zaleca stosowanie z tym produktem akumulatorów wymienionych w tej tabeli. •...
  • Page 356 Dokładność pomiaru temperatury -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ powierzchni (zgodnie z normą VDI 5585) 4 °F ... ≤ 39 °F) (Temperatura otoczenia 20 °C ... 23 °C (68 °F ... 73 °F), współczynnik emisyjności > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
  • Page 357 Zabezpieczenie przed upadkiem OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała na skutek upadku narzędzia i/lub wyposażenia! ▶ Używać jedynie linki asekuracyjnej zalecanej do tego narzędzia Hilti. ▶ Skontrolować punkt mocowania linki asekuracyjnej narzędzia przed każdym użyciem pod kątem potencjalnych uszkodzeń. ▶ Nie mocować linki asekuracyjnej narzędzia na zaczepie do paska. Nie używać zaczepu do paska do podnoszenia produktu.
  • Page 358 Obsługa W celu dokonania pomiaru należy otworzyć osłonę. Podczas pracy należy zwrócić uwagę, czy czujnik podczerwieni nie jest zamknięty lub zakryty. Włączanie/wyłączanie 1. Aby włączyć narzędzie pomiarowe, nacisnąć przycisk włączenia/wyłączenia. ▶ Na wyświetlaczu pojawia się sekwencja startowa. ▶ Po zakończeniu sekwencji startowej narzędzie pomiarowe rozpocznie pomiar i będzie go wykonywać w sposób ciągły aż...
  • Page 359 współczynnik emisyjności ustawiony na narzędziu pomiarowym musi być sprawdzany przed każdym pomiarem i jeśli to konieczne, dostosowywany do mierzonego obiektu. Współczynniki emisyjności podane przez narzędzie pomiarowe są wartościami orientacyjnymi. Można wybrać jedne ze wstępnie ustawionych współczynników emisyjności lub wprowadzić dokładną wartość...
  • Page 360 Materiał (temperatura materiału) Temperatura materiału Współczynnik emisyj- ności ε Miedź, lekko zabarwione 20 ℃ 0,04 Miedź, utleniona 130 ℃ 0,76 Miedź, polerowana 40 ℃ 0,03 Miedź, walcowana 40 ℃ 0,64 Tworzywa sztuczne: PE, PP, PCV 20 ℃ 0,94 Lakier, niebieski na folii aluminiowej 40 ℃...
  • Page 361 Wartości orientacyjne Odległość Rozmiar pikseli w podczerwieni Zakres podczerwieni x wyso- kość 0,3 m 1 mm 0,22 m x 0,16 m 0,55 m 2 mm 0,40 m x 0,29 m 3 mm 0,73 m x 0,54 m 6 mm 1,46 m x 1,07 m 16 mm 3,64 m x 2,68 m Funkcje...
  • Page 362 Narzędzie pomiarowe daje następujące możliwości: • 100 % obraz w podczerwieni Wyświetlany jest tylko obraz termiczny. • Obraz w obrazie Wyświetlany obraz termiczny jest przycinany, a otaczający obszar jest wyświetlany jako rzeczywisty obraz. To ustawienie poprawia przypisanie lokalizacji obszaru pomiarowego. •...
  • Page 363 7.5.1 ‘Pomiar’ ‘Wskaźnik emisji ’ • Zapisane współczynniki emisyjności są dostępne do wyboru dla niektórych z najpopularniejszych materiałów. Aby ułatwić wyszukiwanie, wartości są pogrupowane według katalogu współczynników emisyjności. W punkcie menu ‘Materiał’ najpierw wybrać odpowiednią kategorię, a następnie odpowiedni materiał. Odpowiedni współczynnik emisyjności jest wyświetlany w wierszu poniżej. Można również ustawić...
  • Page 364 • ‘Ustaw. fabr.’ W tym punkcie menu można przywrócić ustawienia fabryczne narzędzia pomiarowego i nieodwracalnie usunąć wszystkie dane. W zależności od uwarunkowań proces ten może potrwać kilka minut. Nacisnąć prawy przycisk ‘Więcej’, aby przejść do podmenu. Następnie nacisnąć prawy przycisk funkcyjny, aby usunąć...
  • Page 365 (np. zanurzanie w wodzie lub pozostawianie na deszczu). Jeżeli akumulator zostanie zamoczony, należy traktować go jak akumulator uszkodzony. Umieścić go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktować się z serwisem Hilti. • Akumulator musi być czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuścić do niepotrzebnego gromadzenia się...
  • Page 366 • W przypadku nadzwyczajnego obciążenia urządzenia, przed wykonaniem ważnych prac, jednak nie rzadziej niż raz w roku zlecić przeprowadzenie kontroli w serwisie urządzeń pomiarowych Hilti. Przeprowadzenie kontroli w serwisie urządzeń pomiarowych Hilti nie zwalnia użytkownika z obowiązku kontrolowania narzędzia pomiarowego przed i podczas eksploatacji.
  • Page 367 ▶ Przed każdym użyciem oraz przed i po długim okresie przechowywania sprawdzić, czy produkt i akumulatory nie uległy uszkodzeniu. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Produkt nie daje się...
  • Page 368 ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
  • Page 369 Urządzenie nie powinno wytwarzać żadnego szkodliwego promieniowania. • Urządzenie powinno pochłaniać wszelkie promieniowanie, łącznie z promieniowaniem powodującym niepożądane reakcje. Zmiany lub modyfikacje, których dokonywanie nie jest wyraźnie dozwolone przez firmę Hilti, mogą spowodować ograniczenie praw użytkownika do dalszej eksploatacji urządzenia. Responsible party Hilti, Inc.
  • Page 370 Dyrektywa RoHS (dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania substancji niebezpiecznych) Ta tabela dotyczy rynku chińskiego. Polski 2356162 *2356162*...
  • Page 371 W niniejszej dokumentacji pojęcie akumulator stosowane jest dla ładowalnych akumulatorów litowo- jonowych, w których kilka ogniw litowo-jonowych połączonych jest w jeden zespół. Są one przeznaczone do elektronarzędzi Hilti i mogą być wykorzystywane tylko wraz z nimi. Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory Hilti! Opis Hilti Akumulatory są...
  • Page 372 (wermikulit). Następnie zamknąć szczelnie pokrywę i przechowywać pojemnik z dala od łatwopalnych gazów, cieczy lub przedmiotów. ▶ Zutylizować akumulator w lokalnym Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpa- dów. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących transportu uszkodzonych akumulatorów! Postępowanie w przypadku, gdy akumulator przestanie działać...
  • Page 373: Cs Originální Návod K Obsluze

    ▶ Patrz rozdział Postępowanie w razie uszkodzenia akumulatora . ▶ W razie nieprawidłowej utylizacji wydobywające się gazy lub płyny mogą stwarzać zagrożenie dla zdrowia. Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących transportu uszkodzonych akumulatorów! ▶...
  • Page 374 účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
  • Page 375 Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepoužívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poškozený. Použitá typová řada lithium-iontového akumulátoru Hilti. Řiďte se pokyny v kapitole Použití v souladu s určeným účelem. Pokud je na výrobku, byl výrobek certifikovaný touto certifikační institucí pro trh v USA a v Kana- dě...
  • Page 376 Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro měřicí přístroje VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní...
  • Page 377 ▶ Výsledky měření mohou být na základě principu fungování negativně ovlivněny určitými podmínka- mi prostředí. K tomu patří např. blízkost přístrojů, které vytvářejí silná magnetická či elektromagnetická pole, vibrace nebo změny teplot. ▶ Rychle se měnící podmínky měření mohou zkreslit výsledky měření. ▶...
  • Page 378 Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
  • Page 379 Popis Přehled výrobku Ochranná krytka pro vizuální kameru a infra- červený senzor Držák knoflíkové baterie Šroub držáku knoflíkové baterie Kryt USB zdířky USB zdířka, typ C & Displej Levé funkční tlačítko Mikrofon Tlačítko vlevo § Tlačítko nahoru Tlačítko funkcí měření Pravé...
  • Page 380 • Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové řady B 12. Hilti doporučuje používat pro tento výrobek akumulátory uvedené v této tabulce. Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky Hilti uvedené v této tabulce.
  • Page 381 Maximální relativní vlhkost vzduchu 90 % Stupeň znečištění podle IEC 61010-1 Typ displeje Velikost úhlopříčky displeje 3,5 in Rozlišení displeje 320 × 240 px Obrazový formát .jpg Audioformát .wav Uložené prvky v jednom procesu uložení 1× termosnímek (screenshot), 1× vizuální reálný snímek vč. hodnot teploty, příp.
  • Page 382 ▶ Záchytné lano nářadí neupevňujte za hák na pásek. Hák na pásek nepoužívejte pro zvedání výrobku. Dodržujte národní předpisy pro práce ve výšce. Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek výhradně záchytné lano nářadí Hilti #2261971. ▶ Upevněte záchytné lano nářadí pomocí oka na výrobek, jak je znázorněno na obrázku. Zkontrolujte, zda bezpečně...
  • Page 383 ▶ Po úvodní sekvenci měřicí přístroj hned začne měřit a měří nepřetržitě až do vypnutí. Během prvních minut se může stát, že se měřicí přístroj častěji sám seřizuje, protože teplota senzoru a prostředí ještě není vyrovnaná. Nové seřízení senzoru umožňuje přesné měření. Během této doby může být ukazatel teploty označený...
  • Page 384 Pokud se v oblasti měření nachází více měřených objektů z různých materiálů, resp. s různou strukturou, jsou zobrazené hodnoty teplot přesné pouze u objektů, které odpovídají nastavené emisivitě. U všech ostatních objektů (s jinými emisivitami) lze zobrazené rozdíly barev použít jako upozornění na teplotní poměry. 6.3.1 Tabulka emisivity Tato tabulka slouží...
  • Page 385 Materiál (teplota materiálu) Teplota materiálu Emisivita ε Pískovec 40 ℃ 0,67 Ocel, tepelná povrchová úprava 200 ℃ 0,52 Ocel, oxidovaná 200 ℃ 0,79 Ocel, zastudena válcovaná 93 ℃ 0,75 - 0,85 Hlína, pálená 70 ℃ 0,91 Lak na transformátory 70 ℃ 0,94 Cihly, malta, omítka 20 ℃...
  • Page 386 Funkce Přizpůsobení zobrazení barev V závislosti na situaci při měření mohou různé barevné palety usnadnit analýzu termosnímku a zřetelněji zobrazit objekty nebo skutečnosti na displeji. Na změřené teploty to nemá vliv. Změní se pouze zobrazení hodnot teplot. Pro změnu barevné palety zůstaňte v režimu měření a stiskněte tlačítko vpravo nebo tlačítko vlevo. Překrývání...
  • Page 387 Zafixování stupnice Přizpůsobení rozvržení barev v termosnímku probíhá automaticky, lze ho ale zafixovat stisknutím pravého funkčního tlačítka. To umožňuje porovnávání termosnímků, které byly pořízeny v různých teplotních podmínkách (např. při kontrole tepelných mostů ve více místnostech) nebo vypnutí zobrazení extrémně studeného či teplého objektu v termosnímku, který...
  • Page 388 7.5.2 ‘Ukazatel’ ‘Střední bod’ • Bod se zobrazí uprostřed termosnímku a indikuje naměřenou hodnotu teploty na tomto místě. • ‘Horký bod’: ‘ZAP.’ ⁄ ‘VYP.’ Nejteplejší bod (= měřicí pixel) termosnímku je označený červeným nitkovým křížem na termosnímku. To usnadňuje vyhledávání kritických míst (např. uvolněná kontaktní svorka v rozváděči). Pro co možná nejpřesnější...
  • Page 389 Mikrofon se nachází za klávesnicí vedle symbolu mikrofonu. Mluvte směrem k mikrofonu. Nahrávka může být dlouhá maximálně 30 s. Nahrání hlasové poznámky se provádí v galerii. Postupujte následovně: • Pro přechod do galerie stiskněte levé funkční tlačítko. • Stiskněte tlačítko Func. Nahrávání začne. Nahrajte všechny relevantní informace. •...
  • Page 390 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Page 391 Servis Hilti pro měřicí techniku Servis Hilti pro měřicí techniku provede kontrolu a v případě odchylky opravu a novou kontrolu shody měřicího přístroje se specifikací. Shoda se specifikací v okamžiku kontroly je potvrzena certifikátem servisu. Doporučujeme: • Zvolte vhodný interval kontroly v závislosti na používání.
  • Page 392 ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Page 393 Tento stroj by neměl vytvářet škodlivé záření. • Stroj musí zachycovat jakékoli záření včetně záření, které by mohlo vést k nežádoucím operacím. Změny nebo modifikace, které nebyly výslovně schváleny firmou Hilti, mohou mít za následek omezení uživatelského oprávnění k používání stroje. Responsible party Hilti, Inc.
  • Page 394 RoHS (směrnice o omezení používání nebezpečných látek) Tato tabulka platí pro čínský trh. Česky 2356162 *2356162*...
  • Page 395 Pokyny k bezpečnosti a použití V této dokumentaci se pojem akumulátor používá pro nabíjecí lithium-iontové akumulátory Hilti, které obsahují několik lithium-iontových článků. Jsou určené pro elektrické nářadí Hilti a smí se používat pouze s tímto nářadím. Používejte pouze originální akumulátory Hilti! Popis Akumulátory Hilti jsou vybavené...
  • Page 396 (vermikulitem). Poté nádobu uzavřete víkem, aby dovnitř nemohl vzduch, a uložte ji mimo dosah hořlavých plynů, kapalin nebo předmětů. ▶ Nádobu odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Dodržujte místní přepravní předpisy pro poškozené akumulátory.
  • Page 397: Sk Originálny Návod Na Obsluhu

    • Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom •...
  • Page 398 V tomto návode na používanie sa používajú nasledujúce symboly: Dodržiavajte návod na používanie Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjačka 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú...
  • Page 399 Sériové číslo Vyhlásenie o zhode Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2356162 Slovenčina *2356162*...
  • Page 400 Príčinou mnohých úrazov bola nesprávna údržba meracích prístrojov. ▶ Na výrobku sa nesmú vykonávať zmeny ani manipulácie. Zmeny alebo modifikácie, ktoré neboli výslovne povolené spoločnosťou Hilti, môžu obmedziť právo používateľa na uvedenie výrobku do prevádzky. ▶ Pred dôležitým meraním, ako aj po páde alebo iných mechanických vplyvoch musíte skontrolovať...
  • Page 401 ▶ Ak výrobok prenesiete z veľkého chladu do teplého prostredia alebo opačne, nechajte výrobok pred použitím aklimatizovať. Veľké teplotné rozdiely môžu viesť k nesprávnym operáciám a nesprávnym výsledkom merania. ▶ Pri používaní s adaptérmi a príslušenstvom zaistite, aby bolo príslušenstvo bezpečne upevnené. ▶...
  • Page 402 Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“.
  • Page 403 Opis Prehľad výrobku Ochranný kryt vizuálnu kameru a infračerve- ný snímač Gombíková batéria Skrutka držiaka gombíkovej batérie Kryt USB zásuvky USB vstup, typ C & Displej Funkčné tlačidlo vľavo Mikrofón Tlačidlo so šípkou vľavo § Tlačidlo so šípkou hore Tlačidlo funkcií merania Funkčné...
  • Page 404 Merací prístroj sa nesmie používať na účely humánnej alebo veterinárnej medicíny. Rozsah dodávky Termovízna kamera, USB kábel, gombíková batéria (vo výrobku), návod na obsluhu Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo svojom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Zobrazenie stavu nabitia Stav nabitia lítium-iónového akumulátora sa zobrazí...
  • Page 405 Maximálna relatívna vlhkosť vzduchu 90 % Stupeň znečistenia podľa IEC 61010-1 Typ displeja Veľkosť displeja diagonálne 3,5 in Rozlíšenie displeja 320 x 240 px Obrazový formát .jpg Audioformát .wav Prvky uložené v jednom procese ukladania 1x termovízna snímka (screens- hot), 1x vizuálna reálna sním- ka vrát.
  • Page 406 ▶ Lanko na náradie neupevňujte na hák na opasok. Hák na opasok nepoužívajte na dvíhanie výrobku. Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne prídržné lanko na náradie Hilti #2261971. ▶ Pripevnite prídržné lanko na výrobok pomocou slučky, ako je to znázornené na obrázku. Skontrolujte, či bezpečne drží.
  • Page 407 Zapnutie / vypnutie 1. Merací prístroj zapnete stlačením tlačidla Zap./Vyp. ▶ Na displeji sa zobrazí štartovacia sekvencia. ▶ Po štartovacej sekvencii začne merací prístroj okamžite merať a pokračuje nepretržite až do vypnutia. V prvých minútach sa môže stať, že merací prístroj sa bude častejšie sám ladiť, pretože teplota snímača a teplota okolia ešte nie sú...
  • Page 408 Čím nižšia je emisivita, tým väčší je vplyv odrážanej teploty na výsledok merania. Preto pri zmene emisivity vždy upravte odrážanú teplotu. Nastavte odrážanú teplotu v menu ‘Meranie’ → ‘Odrážaná teplota’. → strana 405 → strana 405 Predpokladané teplotné rozdiely zobrazené meracím prístrojom môžu byť spôsobené rozdielnymi teplotami a/alebo rozdielnymi úrovňami emisivity.
  • Page 409 Materiál (teplota materiálu) Teplota materiálu Emisivita ε Mramor, biely 40 ℃ 0,95 Murivo 40 ℃ 0,93 Mosadz, oxidovaná 200 ℃ 0,61 Olejové farby (všetky farby) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Papier 20 ℃ 0,97 Porcelán 20 ℃ 0,92 Pieskovec 40 ℃ 0,67 Oceľ, tepelne upravený...
  • Page 410 Funkcie Úprava farieb zobrazenia V závislosti od situácie merania môžu rozdielne farebné palety uľahčiť analýzu termosnímky a výraznejšie zobraziť objekty alebo stavy na displeji. Namerané teploty sa tým neovplyvnia. Zmení sa iba zobrazenie teplotných hodnôt. Keď chcete zmeniť farebnú paletu, zostaňte v režime merania a stlačte tlačidlo so šípkou vpravo alebo vľavo. Prekrytie termosnímky a reálnej snímky Pre lepšiu orientácia (= priestorové...
  • Page 411 Zafixovanie stupnice Rozloženie farieb na termosnímke sa nastavuje automaticky, ale dá sa zafixovať stlačením funkčného tlačidla vpravo. Vďaka tomu je možné porovnať termosnímky zachytené pri rôznych teplotných podmienkach (napr. pri kontrole viacerých miestností so zreteľom na tepelné mosty) alebo skryť na termosnímke extrémne studený alebo horúci predmet, ktorý...
  • Page 412 7.5.2 ‘Ukazovateľ’ ‘Stredný bod’ • Bod sa zobrazí v strede termosnímky a zobrazí vám nameranú hodnotu teploty na tomto mieste. • ‘Horúci bod’: ‘ZAP.’ ⁄ ‘VYP.’ Najteplejší bod (= merací pixel) termosnímky je na termosnímke označený červeným nitkovým krížom. To uľahčuje hľadanie kritických miest (napr. uvoľnená kontaktná svorka v spínacej skrini). Pre čo najpresnejšie meranie zaostrite meraný...
  • Page 413 7.6.2 Záznam hlasovej poznámky Keď chcete zaznamenať okolité podmienky alebo doplňujúce informácie o uloženej termosnímke, môžete nahrať hlasovú poznámku. Tá sa uloží spolu s termosnímkou a vizuálnou snímkou a neskôr ju možno preniesť. Na zabezpečenie lepšej dokumentácie sa odporúča nahrať hlasovú poznámku. Mikrofón sa nachádza za klávesnicou vedľa ikony mikrofónu.
  • Page 414 Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušen- stvo. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Výmena batérie Merací...
  • Page 415 5. Utiahnite skrutku na držiaku gombíkovej batérie. Servis meracej techniky Hilti Servis meracej techniky značky Hilti vykonáva kontrolu a v prípade odchýlky aj opätovnú nápravu a novú kontrolu zhody so špecifikáciou meracieho nástroja. Zhoda so špecifikáciou v čase skúšky je písomne potvrdzovaná...
  • Page 416 ▶ Poškodené akumulátory neposielajte! ▶ Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom. ▶ Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. ▶ Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Slovenčina...
  • Page 417 Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Page 418 RoHS (smernica o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronic- kých zariadeniach) Táto tabuľka platí pre trh Číny. Slovenčina 2356162 *2356162*...
  • Page 419 Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a používania V tejto dokumentácii sa používa pojem akumulátor pre nabíjateľné lítium-iónové akumulátory Hilti, v ktorých je zlúčených viac článkov. Určené sú pre elektrické náradie Hilti a len s nimi sa smú používať. Používajte len originálne akumulátory Hilti! Opis Akumulátory Hilti sú...
  • Page 420 Potom vzduchotesne zatvorte veko a nádobu odložte v bezpečnej vzdialenosti od horľavých plynov, kvapalín a predmetov. ▶ Nádobu odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Dodržiavajte vaše miestne predpisy na prepravu poškodených akumulátorov! Správanie v prípade, že už...
  • Page 421: Hu Eredeti Használati Utasítás

    ▶ Pozrite kapitolu Správanie v prípade poškodenia akumulátora. ▶ Neodborná likvidácia môže ohroziť zdravie unikajúcimi plynmi alebo kvapalinami. Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Dodržiavajte vaše miestne predpisy na prepravu poškodených akumulátorov! ▶...
  • Page 422 Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítium­ion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
  • Page 423 Sorozatszám Megfelelőségi nyilatkozat A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2356162 Magyar *2356162*...
  • Page 424 Sok olyan baleset történik, amelyet a mérő- eszköz nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. ▶ A termék semmi esetre sem módosítható vagy manipulálható! Azok a módosítások, melyeket a Hilti nem engedélyez kifejezetten, korlátozhatják a felhasználónak a termék üzemeltetésére vonatkozó jogát.
  • Page 425 ▶ A mérési elvből kifolyólag bizonyos környezeti feltételek ronthatják a mérési eredményeket. Ezek közé tartozik pl. az erős mágneses vagy elektromágneses mezőt kibocsájtó eszközök közelsége, a rezgés és a hőmérséklet-változás. ▶ A gyorsan változó mérési feltételek meghamisíthatják a mérési eredményeket. ▶...
  • Page 426 éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
  • Page 427 Leírás Termékáttekintés Védősapka a vizuális kamera és az infravörös érzékelő számára Gombelem-tartó Gombelem-tartó csavarja USB-aljzat fedele USB-aljzat, C-típus & Kijelző Bal funkciógomb Mikrofon Balra gomb § Fel gomb Mérési funkciók gomb Jobb oldali funkciógomb ∙ Mentés gomb Le gomb £ Be-/kikapcsoló...
  • Page 428 USA/Kanada: A mérőeszköz csak beltérben használható. • Ehhez a termékhez csak Hilti B 12 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon. A Hilti a táblázatban megadott akku használatát javasolja a termékhez. Ezekhez az akkumulátorokhoz csak a jelen táblázatban megadott típusú Hilti töltőkészülékeket használja.
  • Page 429 Hőmérséklet-felbontás 0,1 ℃ Maximális működési magasság a referenciamagasság felett 2 000 m Maximális relatív páratartalom 90 % Szennyezettségi fok az IEC 61010-1 szerint Kijelző típusa Kijelző átlós mérete 3,5 in Kijelző felbontása 320 x 240 px Képformátum .jpg Hangformátum .wav Tárolt tételek tárolási műveletenként 1 ×...
  • Page 430 ▶ Ne rögzítse a szerszámtartó hevedert az övkampóra. Az övkampót ne használja a termék megemelésére. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. Leesés elleni biztosításként kizárólag Hilti szerszámtartó hevedert #2261971 használjon a termékhez. ▶ A hurokkal rögzítse a szerszámtartó hevedert a terméken úgy, ahogyan azt az ábra mutatja. Ellenőrizze az elem stabil rögzítését.
  • Page 431 Bekapcsolás / kikapcsolás 1. A mérőeszköz bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki gombot. ▶ A kijelzőn megjelenik egy indítási folyamat. ▶ Az indítási folyamatot követően a mérőeszköz megkezdi a mérést, és egészen a kikapcsolásig folytatja. Az első percekben előfordulhat, hogy a mérőeszköz többször is kalibrálja önmagát, mivel az érzékelő...
  • Page 432 Helyes hőmérsékletmérés csak akkor lehetséges, ha a beállított emissziós tényező és a tárgy emissziós tényezője megegyezik. Minél kisebb az emissziós tényező, annál nagyobb a visszavert hőmérséklet hatása a mérési eredményre. Ezért az emissziós tényező változtatásakor mindig állítsa be a visszavert hőmérsékletet. Állítsa be a visszavert hőmérsékletet a ‘Mérés’...
  • Page 433 Anyag (anyaghőmérséklet) Anyaghőmérséklet Emissziós tényező ε Lakk, fekete, matt 80 ℃ 0,97 Lakk, sárga, 2 réteg alumíniumfólián 40 ℃ 0,79 Lakk, fehér 90 ℃ 0,95 Márvány, fehér 40 ℃ 0,95 Falazat 40 ℃ 0,93 Sárgaréz, oxidált 200 ℃ 0,61 Olajfestékek (minden színben) 90 ℃...
  • Page 434 Funkciók A színmegjelenítés beállítása A mérési helyzettől függően a különböző színpaletták megkönnyíthetik a hőkép elemzését, és a kijelzőn jobban láthatóvá tehetik a tárgyakat vagy a környezeti tényezőket. A mért hőmérsékleteket ez nem befolyásolja. Csak a hőmérsékleti értékek kijelzése változik. A színpaletta megváltoztatásához maradjon mérési üzemmódban, és nyomja meg a Jobbra vagy a Balra gombot.
  • Page 435 A skála rögzítése A hőkép színeloszlásának beállítása automatikus, de a jobb oldali funkciógomb megnyomásával rögzíthető. Ez lehetővé teszi a különböző hőmérsékleti körülmények között készült hőkamerás képek összehasonlítását (pl. több helyiség hőhidak keresése esetén), vagy egy rendkívül hideg vagy meleg tárgy elrejtését a hőkamerás képen, amely egyébként torzítást eredményezne (pl.
  • Page 436 7.5.2 ‘Kijelzés’ ‘Középpont’ • A pont a hőkép közepén jelenik meg, és az adott ponton mért hőmérsékletértéket mutatja. • ‘Melegpont’: ‘BE’ ⁄ ‘KI’ A hőkép legforróbb pontját (= mérési képpont) a hőképen egy piros célkereszt jelzi. Ez megkönnyíti a kritikus pontok keresését (pl. laza érintkezőkapocs a kapcsolószekrényben). A legpontosabb mérés érdekében a mérendő...
  • Page 437 7.6.2 Hangjegyzet felvétele A környezeti feltételek vagy a tárolt hőképre vonatkozó további információk rögzítéséhez hangjegyzetet készíthet. Ez a hőkép és a vizuális kép mellett tárolásra kerül, és később továbbítható. A jobb dokumentáció érdekében ajánlott hangjegyzet készítése. A mikrofon a billentyűzet mögött található a mikrofon ikon mellett. Beszéljen a mikrofon irányába. A felvétel időtartama legfeljebb 30 mp lehet.
  • Page 438 Ápolási és karbantartási munkák után állítson vissza minden védőfelszerelést, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group Gombelem cseréje Annak érdekében, hogy a mérőeszközben tárolni tudja az időt, az eszköz gombelemmel van felszerelve.
  • Page 439 5. Húzza meg kézzel a csavart a gombelemtartón. Hilti méréstechnikai szerviz A Hilti méréstechnikai szerviz elvégzi a készülék ellenőrzését, eltérés esetén visszaállítja az értékeket, majd ismét bevizsgálja, hogy a mérőszerszám megfelel-e a specifikációnak. Azt, hogy a készülék a vizsgálat időpontjában megfelel-e a specifikációnak, a szerviz írásban igazolja a szerviztanúsítvánnyal. A következőket javasoljuk: •...
  • Page 440 ▶ Sérült akkut ne küldjön csomagküldő szolgálattal! ▶ A csatlakozókat nem vezető anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében. ▶ Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe. ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. Magyar 2356162...
  • Page 441 A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Page 442 RoHS (Veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv) Ez a táblázat a kínai piacra vonatkozik. Magyar 2356162 *2356162*...
  • Page 443 Ez a táblázat a tajvani piacra vonatkozik. Hilti Li­ion akkuk Biztonsági és használati utasítások Ebben a dokumentumban az akku alatt újratölthető Hilti Li-ion akkukat értünk, amelyekben több Li-ion cella van összezárva. Hilti elektromos kéziszerszámokhoz készültek, és csak ezekkel használhatók. Csak eredeti Hilti akkut használjon! Leírás...
  • Page 444 A Hilti akkukhoz engedélyezett termékek a Hilti Store-ban vagy a következő weboldalon találhatók: www.hilti.group Biztonság ▶ A Li-ion akkuk biztonságos kezelésére és használatára vegye figyelembe a következő biztonsági tudnivalókat. Ezek figyelmen kívül hagyása bőrirritációt, súlyos korrozív sérülést, kémiai égési sérülést, tüzet és/vagy robbanást okozhat.
  • Page 445: Sl Originalna Navodila Za Uporabo

    • Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
  • Page 446 Upoštevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike, ki so na začetku teh navodil za uporabo.
  • Page 447 Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za merilne naprave OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 448 ▶ Izdelka ne smete nikoli spreminjati ali manipulirati. Zaradi sprememb ali modifikacij, ki niso izrecno dovoljene s strani podjetja Hilti, lahko uporabniku preneha pravica do uporabe izdelka. ▶ Pred pomembnimi meritvami, po padcu ali drugih mehanskih vplivih morate natančno preveriti točnost merilne naprave.
  • Page 449 ▶ Nevarnost poškodb zaradi padca orodja in/ali pribora. Pred začetkom dela se prepričajte, da sta akumulatorska baterija in nameščen pribor varno pritrjena. ▶ Merilno napravo zavarujte pred vlago in neposredno sončno svetlobo. ▶ Merilna naprava se mora pravilno aklimatizirati. Pri velikih temperaturnih nihanjih lahko aklimatizacija traja do 60 minut.
  • Page 450 Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
  • Page 451 Opis Pregled izdelka Zaščitni pokrovček za vizualno kamero in infrardeči senzor Držalo gumbnih baterij Vijak držala gumbnih baterij Pokrov vhoda USB Vhod USB, tip C & Zaslon Funkcijska tipka levo Mikrofon Tipka za levo § Tipka za gor Tipka za merilne funkcije Funkcijska tipka desno ∙...
  • Page 452 Merilne naprave ni dovoljeno uporabljati v humani ali veterinarski medicini. Obseg dobave Toplotna kamera, USB-kabel, gumbna baterija (v izdelku), navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Indikator napolnjenosti Prikaz stanja napolnjenosti litij-ionske akumulatorske baterije se prikaže po pritisku tipke za sprostitev.
  • Page 453 Merilna natančnost površinske temperature –20 °C ... ≤ 10 °C ±4 ℃ (v skladu s standardom VDI 5585) (Temperatura okolice 20–23 °C, emisivnost > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃ > 0,999, merilna razdalja 0,3 m, zaslonka 60 mm, čas delovanja > 5 min, plus >...
  • Page 454 OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajočega orodja in/ali pribora! ▶ Uporabljajte samo držalno zanko za orodje Hilti, ki se priporoča za vaše orodje. ▶ Pred vsako uporabo preverite pritrdilne točke držalne zanke za orodje glede morebitnih poškodb. ▶ Držalne zanke za orodje ne pritrdite na kavelj za pas. Kavlja za pas ne uporabljajte za dviganje izdelka.
  • Page 455 Uporaba Pred merjenjem odprite zaščitni pokrovček. Pazite, da infrardeči senzor med delom ni zaprt ali pokrit. Vklop/izklop 1. Za vklop merilne naprave pritisnite tipko za vklop/izklop. ▶ Na zaslonu se prikaže zagonska animacija. ▶ Ko zagonska animacija izgine, merilna naprava nemudoma začne meriti. Z merjenjem preneha šele, ko napravo izklopite.
  • Page 456 Pravilne meritve temperature so možne le, ko se nastavljena emisivnost in emisivnost predmeta ujemata. Manjša kot je emisivnost, večji je vpliv odbojne temperature na rezultat meritve. Zato pri spreminjanju emisivnosti vedno prilagodite odbojno temperaturo. V meniju ‘Meritev’ → ‘Odsevana temp.’ nastavite odbojno temperaturo.
  • Page 457 Material (temperatura materiala) Temperatura materiala Emisivnost ε Lak, bel 90 ℃ 0,95 Marmor, bel 40 ℃ 0,95 40 ℃ 0,93 Medenina, oksidirana 200 ℃ 0,61 Oljne barve (vse barve) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Papir 20 ℃ 0,97 Porcelan 20 ℃ 0,92 Peščenjak 40 ℃...
  • Page 458 Funkcije Prilagajanje barvnega prikaza Glede na merilno situacijo lahko različne barvne palete olajšajo analizo toplotne slike in na zaslonu jasneje prikažejo predmete ali okoliščine. To ne vpliva na izmerjene temperature. Spremeni se le prikaz vrednosti temperature. Če želite spremeniti barvno paleto, ostanite v načinu merjenja in pritisnite desno ali levo tipko. Superpozicija toplotne slike in prave slike Za boljšo orientacijo (= prostorsko razporeditev prikazane toplotne slike) je mogoče vklopiti tudi vizualno pravo sliko za uravnotežena temperaturna območja.
  • Page 459 Določanje lestvice Prilagoditev porazdelitve barv na toplotni sliki je samodejna, vendar jo lahko popravite s pritiskom desne funkcijske tipke. Tako je mogoče primerjati toplotne slike, posnete pri različnih temperaturnih pogojih (npr. pri preverjanju več prostorov za toplotne mostove), ali v toplotno sliko skriti izjemno hladen ali topel predmet, ki bi jo sicer popačil (npr.
  • Page 460 7.5.2 ‘Zaslon’ ‘Središče’ • Točka se prikaže na sredini toplotne slike in prikazuje izmerjeno vrednost temperature na tej točki. • ‘Vroča točka’: ‘VKLOP’ ⁄ ‘IZKLOP’ Najtoplejša točka (= merilna slikovna pika) na toplotni sliki je na toplotni sliki označena z rdečim križcem. To olajša iskanje kritičnih točk (npr.
  • Page 461 Glasovni zapis je priporočljivo posneti za boljšo dokumentacijo. Mikrofon je za tipkovnico poleg ikone mikrofona. Govorite v smeri mikrofona. Snemanje lahko traja največ 30 s. Snemanje glasovnega zapisa poteka v galeriji. Nadaljujte na naslednji način: • Pritisnite levo funkcijsko tipko, da vstopite v galerijo. •...
  • Page 462 Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne priprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Da zagotovite varnost pri delu, uporabljajte le originalne nadomestne dele, potrošni material in pribor. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Menjava gumbne baterije Za shranjevanje časa v merilni napravi je nameščena gumbna baterija.
  • Page 463 Servisna služba za merilno tehniko Hilti Servisna služba za merilno tehniko Hilti izvede preverjanje in v primeru odklona ponovno vzpostavitev in preverjanje skladnosti merilne naprave s specifikacijami. Skladnost s specifikacijami v trenutku preverjanja se pisno potrdi s servisnim certifikatom. Priporočamo vam: •...
  • Page 464 ▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala.
  • Page 465 Orodje ne sme oddajati škodljivega sevanja. • Orodje mora biti odporno na vsa sevanja - tudi na sevanja, ki povzročajo nezaželene operacije. Zaradi sprememb ali modifikacij, ki niso izrecno dovoljene s strani podjetja Hilti, lahko uporabniku preneha pravica do uporabe orodja. Responsible party Hilti, Inc.
  • Page 466 RoHS (direktiva o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi) Ta preglednica velja za kitajsko tržišče. Slovenščina 2356162 *2356162*...
  • Page 467 Varnostni napotki in navodila za uporabo V tej dokumentaciji se pojem akumulatorska baterija uporablja za polnilne litij-ionske akumulatorske baterije, v katerih je združenih več litij-ionskih celic. Lahko jih uporabljate samo z električnimi orodji Hilti, katerim so tudi namenjene. Uporabljajte samo originalne akumulatorske baterije Hilti! Opis Akumulatorske baterije Hilti so opremljene s sistemi za upravljanje in zaščito celic.
  • Page 468 Izdelke, ki so odobreni za akumulatorske baterije Hilti, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Varnost ▶ Upoštevajte naslednja navodila za varno uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij. Če navodil ne boste upoštevali, lahko pride do draženja kože, težkih korozijskih poškodb, kemičnih opeklin, požarov in/ali eksplozij.
  • Page 469: Hr Originalne Upute Za Uporabu

    ▶ Zaradi nepravilnega odstranjevanja lahko pride do ogrožanja zdravja zaradi plinov ali iztekajoče tekočine. Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Upoštevajte krajevne predpise o transportu poškodovanih akumulatorskih baterij! ▶...
  • Page 470 • Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom • Proizvod uvijek proslijediti drugim osobama zajedno s ovim uputama za uporabu.
  • Page 471 Serijski br. Izjava o sukladnosti Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2356162 Hrvatski *2356162*...
  • Page 472 Oštećene dijelove popravite prije uporabe mjernog alata. Mnoge nezgode uzrokovane su lošim održavanjem mjernih alata. ▶ Ne smiju se vršiti promjene ili preinake proizvoda. Izmjene ili preinake, koje nije izričito odobrio Hilti, mogu ograničiti pravo korisnika pri stavljanju proizvoda u pogon.
  • Page 473 ▶ Iako je mjerni alat projektiran za teške uvjete uporabe na gradilištima, trebali biste njime pažljivo rukovati kao i s drugim optičkim i električnim proizvodima (dalekozor, naočale, fotoaparat). ▶ Pridržavajte se navedenih radnih temperatura i temperatura skladištenja. Dodatne sigurnosne napomene ▶...
  • Page 474 Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
  • Page 475 Opis Pregled proizvoda Zaštitna kapa za vizualnu kameru i infracrveni senzor Držač dugmaste baterije Vijak za držač dugmaste baterije Poklopac USB utičnice USB utičnica, tip C & Zaslon Lijeva funkcijska tipka Mikrofon Tipka lijevo § Tipka gore Tipka mjernih funkcija Desna funkcijska tipka ∙...
  • Page 476 Sadržaj isporuke Termovizijska kamera, USB kabel, dugmasta baterija (u proizvodu), upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Indikator stanja napunjenosti Stanje napunjenosti litij-ionske akumulatorske baterije prikazuje se nakon dodira tipke za deblokadu.
  • Page 477 Maks. rad na visini iznad referentne visine 2.000 m Maksimalna relativna vlažnost zraka 90 % Stupanj onečišćenja sukladno normi IEC 61010-1 Vrsta zaslona Veličina zaslona dijagonalno 3,5 in Rezolucija zaslona 320 x 240 piksela Format slike .jpg Audio format .wav Pohranjene stavke po pohrani 1 ×...
  • Page 478 Pridržavajte se nacionalnih smjernica za rad na visini. Kao osigurač od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte samo Hilti pridržnu traku za alat #2261971. ▶ Pričvrstite pridržnu traku za alat s petljom na proizvod kako je prikazano na slici. Provjerite siguran prihvat.
  • Page 479 Uključivanje / isključivanje 1. Za isključivanje mjernog alata pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje. ▶ Na zaslonu se pojavljuje niz pokretanja. ▶ Nakon niza pokretanja mjerni alat odmah započinje s mjerenjem i kontinuirano ga provodi sve do isključivanja. U prvim minutama može se dogoditi da se mjerni alat često sam izjednačava jer se temperatura senzora i okoline još...
  • Page 480 Ispravna mjerenja temperature moguća su ako podešena emisivnost odgovara emisivnosti objekta. Što je emisivnost niža, to je veći utjecaj reflektirane temperature na rezultat mjerenja. Stoga pri promjenama emisivnosti uvijek prilagodite reflektiranu temperaturu. Podesite reflektiranu temperaturu putem izbornika ‘Mjerenje’ → ‘Reflektirana temp.’. → stranica 477 → stranica 477 Pretpostavljene temperaturne razlike koje pokazuje mjerni alat mogu biti posljedica različitih temperatura i/ili različitih emisivnosti.
  • Page 481 Materijal (temperatura materijala) Temperatura materijala Emisivnost ε Lak, žuti, 2 sloja na aluminijskoj foliji 40 ℃ 0,79 Lak bijeli 90 ℃ 0,95 Mramor, bijeli 40 ℃ 0,95 Zidovi 40 ℃ 0,93 Mesing, oksidiran 200 ℃ 0,61 Uljane bolje (sve boje) 90 ℃...
  • Page 482 Funkcije Prilagođavanje prikaza boja Ovisno o mjernoj situaciji analizu termovizijske slike može olakšati različita paleta boja, te se objekti ili stanja mogu na zaslonu jasnije prikazati. To ne utječe na izmjerene temperature. Mijenja se samo prikaz temperaturnih vrijednosti. Za zamjenu palete boja ostanite u mjernom načinu rada i pritisnite tipku desno ili lijevo. Preklapanje termovizijske slike i stvarne slike Za bolju orijentaciju (= prostorna dodjela prikazane termovizijske slike) može se uključiti i stvarna vizualna slika kada su područja temperature uravnotežena.
  • Page 483 Fiksiranje skale Prilagođavanje raspodjele boja u termovizijskoj slici slijedi automatski, ali se može fiksirati i pritiskom na funkcijsku tipku lijevo. To omogućuje usporedbu termovizijskih slika snimljenih u različitim temperaturnim uvjetima (npr. pri provjeri toplinskih mostova u različitim prostorijama) ili skrivanje ekstremno hladnih ili vrućih objekata na termovizijskoj slici koji bi ju inače izobličili (npr.
  • Page 484 7.5.2 ‘Pokazivač’ ‘Središnja točka’ • Točka se prikazuje u sredini termovizijske slike i prikazuje Vam izmjerenu temperaturnu vrijednost na tom mjestu. • ‘Vruća točka’: ‘UKLJ’ ⁄ ‘ISKLJ’ Najtoplija točka (= mjerni piksel) termovizijske slike označena je crvenim nitnim križem na termovizijskoj slici.
  • Page 485 Preporuča se snimanje glasovnog zapisa kako bi se osigurala bolja dokumentacija. Mikrofon se nalazi iza tipkovnice pored simbola mikrofona. Govorite u smjeru mikrofona. Snimka može trajati maksimalno 30 s. Snimka glasovnog zapisa vrši se u galeriji. Postupajte na sljedeći način: •...
  • Page 486 Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove, potrošni materijal i pribor. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Zamjena dugmaste baterije Mjerni alat ima dugmastu bateriju kako biste mogli memorirati vrijeme na mjernom alatu.
  • Page 487 ▶ Prije svake uporabe i nakon dužeg skladištenja provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije oštećeni. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 488 ▶ Akumulatorske baterije zbrinite na način da ne mogu dospjeti djeci u ruke. ▶ Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje.
  • Page 489 Ovaj stroj ne bi trebao stvarati štetno zračenje. • Stroj mora prepoznati sva zračenja uključujući i zračenja koja uzrokuju neželjene radnje. Izmjene ili preinake, koje nije izričito odobrio Hilti, mogu ograničiti pravo korisnika pri stavljanju stroja u pogon. Responsible party Hilti, Inc.
  • Page 490 RoHS (Direktiva za ograničenje uporabe opasnih tvari) Ova tablica vrijedi samo za kinesko tržište. Hrvatski 2356162 *2356162*...
  • Page 491 U ovoj se dokumentaciji pojam akumulatorska baterija koristi za punjive Hilti litij-ionske akumulatorske baterije u kojima je spojeno nekoliko litij-ionskih ćelija. Namijenjene su za Hilti električne alate i smiju se koristiti samo s njima. Upotrebljavajte samo originalne Hilti akumulatorske baterije! Opis Hilti akumulatorske baterije opremljene su sustavima upravljanja ćelijama i zaštite ćelija.
  • Page 492 (CaCO3) ili silikatom (vermikulit). Zatim hermetički zatvorite poklopac i držite spremnik dalje od zapaljivih plinova, tekućina ili predmeta. ▶ Zbrinite spremnik u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Poštujte lokalne propise o transportu oštećenih akumulatorskih baterija! Ponašanje u slučaju akumulatorskih baterija koje više ne rade...
  • Page 493: Sr Originalno Uputstvo Za Upotrebu

    ▶ Vidi poglavlje Ponašanje u slučaju oštećenih akumulatorskih baterija. ▶ Nestručnim zbrinjavanjem može doći do opasnosti po zdravlje uslijed istjecanja plinova ili tekućina. Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Poštujte lokalne propise o transportu oštećenih akumulatorskih baterija! ▶...
  • Page 494 • Priloženo uputstvo za upotrebu odgovara aktuelnom stanju tehnike u trenutku štampe. Aktuelnu verziju možete uvek da pronađete na internetu na Hilti stranici sa proizvodima. Upotrebite link ili QR kôd u ovom uputstvu za upotrebu, koji su označeni ovim simbolom •...
  • Page 495 Pod vlastitom odgovornošću proizvođač izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim zakonskim propisima i normama. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Društvo za razvoj doo | Dozvola za uređaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2356162 Srpski...
  • Page 496 ▶ Nad proizvodom se ni u kom slučaju ne smeju vršiti izmene niti se njim sme manipulisati. Promene ili modifikacije, koje nije izričito dozvolio Hilti, mogu ograničiti pravo korisnika na stavljanje proizvoda u pogon. ▶ Pre važnih merenja, kao i nakon pada ili drugih mehaničkih uticaja, morate proveriti preciznost mernog alata.
  • Page 497 ▶ Ako proizvod iz velike hladnoće prenosite u toplije okruženje ili obratno, trebalo bi pre upotrebe da sačekate da se prilagodi na nove uslove. Velike razlike u toploti mogu da dovedu do pogrešnih operacija i pogrešnih rezultata merenja. ▶ Prilikom upotrebe sa adapterima i priborom uverite se da je pribor sigurno pričvršćen. ▶...
  • Page 498 Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i korišćenje Hilti litijum-jonskih akumulatorskih baterija“.
  • Page 499 Opis Pregled proizvoda Zaštitna kapa za vizuelnu kameru i infracrveni senzor Držač dugmaste baterije Zavrtanj za držač dugmaste baterije Prekrivka USB utičnice USB utičnica, tip C & Displej Taster za funkciju levo Mikrofon Taster levo § Taster nagore Taster funkcija za merenje Taster za funkciju desno ∙...
  • Page 500 Merni alat je pogodan za unutrašnju i spoljašnju upotrebu. USA/Kanada: Merni alat se sme koristiti samo u zatvorenom prostoru. Za ovaj proizvod koristite isključivo Hilti litijum-jonske akumulatorske baterije serije B 12. Hilti za ovaj • proizvod preporučuje upotrebu akumulatorske baterije koja je navedena u ovoj tabeli.
  • Page 501 Maksimalna radna visina iznad referentne visine 2.000 m Maksimalna relativna vlažnost 90 % Stepen zaprljanosti prema standardu IEC 61010-1 Tip displeja Veličina ekrana dijagonalno 3,5 in Prikaz rezolucije 320 x 240 pks Format slike .jpg Audio format .wav Stavke sačuvane po procesu memorisanja 1 x termalna slika (snimak ekra- na), 1 x stvarna vizuelna slika uključujući vrednosti temperatu-...
  • Page 502 Vodite računa o nacionalnim propisima za radove na visini. Kao osigurač od padanja, za ovaj proizvod koristite isključivo Hilti traku za držanje alata #2261971. ▶ Traku za držanje alata pričvrstite sa petljom kao što je predstavljeno na slici. Proverite siguran prihvat.
  • Page 503 ▶ Nakon sekvence pokretanja, merni alat odmah počinje da meri i nastavlja da radi sve dok se ne isključi. U prvih nekoliko minuta može se desiti da se merni alat češće podešava jer se senzor i temperatura okoline još nisu prilagodili. Novo podešavanje senzora omogućava precizno merenje. Tokom ovog vremena, prikaz temperature može biti označen sa ~.
  • Page 504 Pretpostavljene temperaturne razlike koje pokazuje merni alat mogu biti posledica različitih temperatura i/ili različitih nivoa stepena emisije. Ako su nivoi stepena emisije veoma različiti, prikazane temperaturne razlike mogu značajno da odstupaju od stvarnih. Ako se u mernom području nalazi više mernih objekata napravljenih od različitih materijala ili različitih struktura, tada su prikazane vrednosti temperature tačne samo za objekte koji odgovaraju podešenom stepenu emisije.
  • Page 505 Materijal (temperatura materijala) Temperatura materijala Stepen emisije ε Uljane boje (sve boje) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Papir 20 ℃ 0,97 Porcelan 20 ℃ 0,92 Peščanik 40 ℃ 0,67 Čelik, termički obrađena površina 200 ℃ 0,52 Čelik, oksidovan 200 ℃ 0,79 Čelik, hladno valjan 93 ℃...
  • Page 506 Funkcije Podešavanje prikaza u boji U zavisnosti od situacije merenja, različite palete boja mogu olakšati analizu termičke slike i jasnije prikazati objekte ili činjenice na displeju. Ovo ne utiče na izmerene temperature. Menja se samo prikaz vrednosti temperature. Da biste promenili paletu boja, ostanite u režimu merenja i pritisnite desni ili levi taster. Preklapanje termalne slike i realne slike Za bolju orijentaciju (= prostorno dodeljivanje prikazane termalne slike), prava vizuelna slika se takođe može uključiti kada su temperaturni opsezi izbalansirani.
  • Page 507 Fiksiranje skale Raspodela boja na termalnoj slici se podešava automatski, ali se može popraviti pritiskom na desni funkcijski taster. Ovo omogućava da se uporede termalne slike koje su snimljene u različitim temperaturnim uslovima (npr. kada se proverava nekoliko prostorija da li ima toplotnih mostova) ili da se na termalnoj slici sakriju ekstremno hladni ili vrući predmeti koji bi ih inače izobličili (npr.
  • Page 508 7.5.2 ‘Prikaz’ ‘Srednja tačka’ • Termovizijska kamera, USB kabl, dugmasta ćelija (u proizvodu), uputstvo za upotrebu • ‘Tačka usijanja’: ‘UKLJ.’ ⁄ ‘ISKLJ.’ Najtoplija tačka (= merni piksel) termalne slike je označena crvenim krstom na termalnoj slici. Ovo olakšava pronalaženje kritičnih mesta (npr. labavi kontaktni terminal u kontrolnom ormaru). Za najpreciznije moguće merenje, fokusirajte merni objekat u centru ekrana (85 ×...
  • Page 509 7.6.2 Snimite glasovnu belešku Da biste snimili uslove okoline ili dodatne informacije o sačuvanoj termalnoj slici, možete snimiti glasovnu belešku. Ovo se čuva pored termalne i vizuelne slike i može se kasnije preneti. Preporučuje se snimanje glasovne beleške da bi se obezbedila bolja dokumentacija. Mikrofon se nalazi iza tastature pored simbola mikrofona.
  • Page 510 Posle radova na nezi i održavanju postavite svu zaštitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Za bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove, potrošni materijal i pribor. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Zamena dugmaste baterije Da biste mogli da memorišete vreme na mernom alatu, alat ima dugmastu bateriju.
  • Page 511 Posle vanrednih operativnih zahteva uređaja, pre važnih poslova, a najmanje jednom godišnje, potrebna je Hilti servisna provera merne tehnike. Provera od strane Hilti servisa za mernu tehniku ne oslobađa korisnika od provere mernog alata pre i posle korišćenja. Transport i skladištenje...
  • Page 512 ▶ Prekrijte priključke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj. ▶ Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas.
  • Page 513 Hilti Proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručno razdvajanje materijala. U mnogim zemljama Hilti vaš stari uređaj vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vašeg konsultanta za prodaju. ▶ Električne alate, elektronske uređaje i akumulatorske baterije ne odlažite u kućne otpatke! Garancija proizvođača...
  • Page 514 RoHS (Direktiva za ograničenje upotrebe opasnih supstanci) Ova tabelu važi za tržište Kine. Srpski 2356162 *2356162*...
  • Page 515 U ovoj dokumentaciji se koristi termin akumulatorska baterija za ponovo punjive Hilti litijum-jonske akumu- latorske baterije, u kojima se nalazi više litijum-jonskih ćelija. One su predodređene za Hilti električne alate i smeju sa samo sa njima koristiti. Koristite samo originalne Hilti akumulatorske baterije! Opis Hilti Akumulatorske baterije su opremljene sistemom za menadžment ćelija i zaštitu ćelija.
  • Page 516 (CaCO3) ili silikatom (Vermiculit). Zatim hermetički zatvorite poklopac i posudu držite daleko od zapaljivih gasova, tečnosti ili predmeta. ▶ Posudu odložite u otpad u Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas. Obratite pažnju na lokalne propise za transport oštećenih akumulatorskih baterija! Postupanje kod nefunkcionalnih akumulatorskih baterija ▶...
  • Page 517: Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    ▶ Nestručno uklanjanje na otpad može dа izаzove opаsnost po zdrаvlje prouzrokovаnu ispuštanjem gаsovа ili tečnosti. Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas. Obratite pažnju na lokalne propise za transport oštećenih akumulatorskih baterija! ▶...
  • Page 518 • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
  • Page 519 Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента. Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который получил повре- ждения вследствие удара или каким-либо иным образом. Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti. Соблюдайте указания, приведенные в главе Использование по назначению. Соответствующая маркировка на изделии подтверждает, что оно было сертифицировано...
  • Page 520 Настоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответству- ет действующим директивам и нормам. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции. При...
  • Page 521 ▶ Категорически запрещается вносить изменения в конструкцию сканера или выполнять недо- пустимые манипуляции с ним. Изменения или модификации, которые не были разрешены фирмой Hilti, могут ограничить права пользователя на эксплуатацию сканера. ▶ Перед проведением важных измерений, а также в случае падения или иных механических...
  • Page 522 Дополнительные указания по технике безопасности ▶ Внесение изменений в конструкцию устройства/принадлежностей или его/их модификация катего- рически запрещаются. ▶ Опасность травмирования вследствие падения рабочих инструментов и/или принадлежностей. Перед началом работы убедитесь в том, что аккумулятор и установленная принадлежность надежно закреплены. ▶ Примите меры по защите измерительного устройства от воздействия влаги и прямого солнечного излучения.
  • Page 523 ▶ Не пытайтесь принудительно разряжать, заряжать, разбирать или сжигать кнопочный эле- мент питания. Не нагревайте кнопочный элемент питания выше максимальной температуры, указанной производителем. В противном случае существует опасность травмирования вслед- ствие выхода газа, утечки или взрыва, что может привести к химическим ожогам. ▶...
  • Page 524 материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
  • Page 525 Измерительное устройство предназначено для использования внутри и снаружи помещений. США/Канада: измерительный инструмент разрешается использовать только внутри помещений. Для этого устройства используйте только литий-ионные аккумуляторы серии B 12 фирмы Hilti. Hilti • рекомендует использовать для этого устройства аккумуляторы, указанные в данной таблице.
  • Page 526 Индикатор уровня заряда Уровень заряда литий-ионного аккумулятора отображатся после нажатия кнопки разблокировки. Состояние Значение Горят четыре светодиода. Уровень заряда: от 75 % до 100 % Горят три светодиода. Уровень заряда: от 50 % до 75 % Горят два светодиода. Уровень заряда: от 25 % до 50 % Горит...
  • Page 527 Время работы с аккумулятором B 12-30 (Температура окружа- 6 ч ющей среды: от 20 °C до 30 °C) Разъем USB Тип C, USB 2.0 Кнопочный элемент питания CR2032 (литиевая батарея 3 В) Класс защиты (без аккумулятора, в вертикальном положении) IP 54 Масса...
  • Page 528 Защита от падения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие падения электроинструмента и/или принадлежности! ▶ Используйте только предусмотренный для этого электроинструмента удерживающий трос Hilti для инструментов. ▶ Перед каждым использованием проверяйте точку крепления удерживающего троса для инстру- ментов на возможные повреждения. ▶ Не закрепляйте удерживающий трос для инструментов на крепежном крючке. Не используйте...
  • Page 529 ▶ После завершения последовательности запуска измерительное устройство сразу же начнет измерение и будет продолжать выполнять его до момента своего выключения. В первые несколько минут возможна частая автокорректировка измерительного устройства ввиду необходимости настройки (адаптации) термодатчика к температуре окружающей сре- ды. Повторная настройка датчика обеспечивает точные результаты измерения. В...
  • Page 530 Можно выбрать один из предустановленных коэффициентов или ввести точное числовое значе- ние. Установите нужный коэффициент излучения через меню ‘Измерение’ → ‘Коэф. Излучения’. → страница 528 Правильные измерения температуры возможны лишь в том случае, если заданный коэффициент излучения и коэффициент излучения сканируемого объекта совпадают. Чем...
  • Page 531 Материал (температура материала) Температура материа- Коэффициент излуче- ла ния, ε Медь, слегка потускневшая 20 ℃ 0,04 Медь, оксидированная 130 ℃ 0,76 Медь, полированная 40 ℃ 0,03 Медь, катаная 40 ℃ 0,64 Полимерные материалы: PE, PP, PVC 20 ℃ 0,94 Лак, синий, на алюминиевой пленке 40 ℃...
  • Page 532 Сканируемая площадь Расстояние между сканируемым объектом и измерительным инструментом влияет на размер скани- руемой области, приходящейся на один пиксель. По мере увеличения расстояния от объекта можно захватывать всё более габаритные объекты. Примерные значения Расстояние Размер ИК-пиксела Инфракрасный диапазон, ширина х высота 0,3 м...
  • Page 533 Наложение теплового изображения и реального (фото)изображения Для лучшей ориентации (= пространственное распределение отображаемого теплового изображения) при сбалансированных температурных диапазонах можно также подключать реальное визуальное (фото)изображение. Оптимальное наложение реального и теплового изображений обеспечивается на расстоянии 0,55 м. Если расстояния до сканируемого объекта варьируются, то между реальным и тепловым изображениями...
  • Page 534 • ‘Теплодетектор’ При включении этой функции измерения в виде теплового изображения отображаются только самые высокие (значения) температуры в диапазоне измерений. Область вне пределов этих более высоких температур отображается в виде реального изображения в оттенках серого. Отображение в оттенках серого предотвращает ошибочное сопряжение цветных объектов с температурой (например, красный...
  • Page 535 • ‘Горячая точка’: ‘ВКЛ’ ⁄ ‘ВЫКЛ’ Самая горячая точка (= измерительный пиксель) теплового изображения отмечена на тепловом изображении символом красного перекрестия. Это облегчает поиск критических участков (напри- мер, клеммы с ослабленным контактом в электрошкафу). Для максимально точного измерения сфокусируйте сканируемый объект в центре дисплея (85 × 64 пикселей). При этом также отобра- жается...
  • Page 536 корректировки (например, в цветовую палитру). Если вы не хотите сохранять стоп-кадр, снова запустите режим измерения нажатием кнопки «Измерение - Пуск/Пауза». Если вы хотите сохранить изображение во внутреннем ЗУ измерительного инструмента, нажмите кнопку «Сохранить». 7.6.2 Записывание голосовой заметки Для протоколирования условий окружающей среды или предоставления дополнительной информации о...
  • Page 537 подвергать аккумулятор чрезмерному воздействию влаги (например, опускать его в воду или оставлять под дождем). Если аккумулятор промокнет, обращайтесь с ним, как с поврежденным. Поместите его в контейнер из негорючего материала и обратитесь в сервисную службу Hilti. • Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла и смазки.
  • Page 538 Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части, расходные материалы и принадлежности. Допущенные Hilti запасные части, расходные матери- алы и принадлежности для этой машины вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Замена кнопочного элемента питания Для сохранения настроек времени в инструменте установлен кнопочный элемент питания. Если...
  • Page 539 ▶ Перед каждым использованием, а также перед длительным хранением и после него проверяйте электроинструмент и аккумуляторы на отсутствие повреждений. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение...
  • Page 540 Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной перера- ботке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последую- щей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную...
  • Page 541 Изменения или модификации, которые не разрешены фирмой Hilti, могут ограничить права пользователя на эксплуатацию устройства. Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com Дополнительная информация Принадлежности, системную оснастку и дополнительную информацию о вашем инструменте см. здесь.
  • Page 542 RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ) Эта таблица действительна для рынка Китая. Русский 2356162 *2356162*...
  • Page 543 Указания по технике безопасности и использованию В этом документе термин «аккумулятор» используется для подзаряжаемых литий-ионных аккумулято- ров Hilti, состоящих из множества литий-ионных элементов (ячеек). Они предназначены для электро- инструментов Hilti и должны использоваться только с ними. Используйте только оригинальные аккуму- ляторы...
  • Page 544 памяти», но они очень чувствительны к силовым воздействиям, глубокому разряду или воздействию высоких температур. Изделия, допущенные к использованию с аккумуляторами Hilti см. в Hilti Store или на www.hilti.group Безопасность ▶ Соблюдайте следующие указания по технике безопасности для безопасного обращения и...
  • Page 545 ▶ См. Порядок действий в случае повреждения аккумуляторов. ▶ Вследствие выхода газов или жидкостей при неправильной утилизации возможна угроза для здоро- вья. Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализированную фирму по утилизации. Соблюдайте местные предписания по транспортировке поврежденных...
  • Page 546: Uk Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, актуальному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
  • Page 547 Не допускайте падіння акумуляторної батареї. Не використовуйте акумуляторну батарею, яка зазнала ударного навантаження або була пошкоджена іншим чином. Використовуваний тип літій-іонної акумуляторної батареї Hilti. Дотримуйтеся вказівок, наве- дених у розділі «Використання за призначенням». Якщо ця мітка проставлена на виробі, це означає, що виріб був сертифікований цим органом...
  • Page 548 Виробник зі всією належною відповідальністю заявляє, що описаний у цьому документі інструмент відповідає чинному законодавству і стандартам. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки під час роботи з вимірювальними інструментами...
  • Page 549 вимірювальних інструментів. ▶ Забороняється вносити зміни до конструкції інструмента або модифікувати його. Унесення змін до конструкції інструмента без дозволу на це компанії Hilti може призвести до обмеження права користувача на введення інструмента в експлуатацію. ▶ Перевіряйте точність роботи вимірювального інструмента, зокрема – якщо потрібно прове- сти...
  • Page 550 пристроями (польовими біноклями, окулярами, фотоапаратами), слід дуже акуратно й обере- жно. ▶ Дотримуйтеся наведених значень робочої температури та температури зберігання. Додаткові вказівки з техніки безпеки ▶ Вносити будь-які зміни до конструкції інструмента або приладдя заборонено. ▶ Небезпека травмування в результаті падіння інструментів та/або приладдя. Перш ніж розпочинати роботу, перевірте, чи...
  • Page 551 ▶ Не намагайтеся заряджати, примусово розряджати, розбирати або спалювати мініатюрний елемент живлення. Не піддавайте мініатюрний елемент живлення впливу температури, яка є вищою за максимальну температуру, зазначену виробником. Інакше існує небезпека травмування внаслідок витоку газу, витоку рідини або вибуху, що може призвести до хімічних опіків.
  • Page 552 спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
  • Page 553 Вимірювальний інструмент не призначений для вимірювання температури людей і тварин. Комплект постачання Тепловізор, USB-кабель, мініатюрний елемент живлення (у виробі), інструкція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим виробом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group 2356162 Українська...
  • Page 554 Індикатор стану заряду Щоб відобразити стан заряду літій-іонної акумуляторної батареї, слід злегка натиснути її деблокувальну кнопку. Стан Значення 4 світлодіоди горять. Стан заряду: від 75 % до 100 % 3 світлодіоди горять. Стан заряду: від 50 % до 75 % 2 світлодіоди...
  • Page 555 Максимальна кількість зображень із 10-секундними голосови- ми замітками у внутрішній пам'яті Роздільна здатність інтегрованої камери візуального контролю 640 x 480 пікс. Тривалість роботи з акумуляторною батареєю B 12-30 6 год (Температура навколишнього середовища 20 °C ... 30 °C (68 °F ... 86 °F)) Роз'єм...
  • Page 556 Захист від падіння з висоти ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека отримання травм внаслідок падіння робочого інструмента та/або приладдя! ▶ Використовуйте тільки той страхувальний строп для інструментів Hilti, який рекомендований для Вашого інструмента. ▶ Перед кожним використанням перевіряйте точку кріплення страхувального стропа для інструментів...
  • Page 557 ▶ Після завершення пускової послідовності вимірювальний інструмент буде виконувати вимірю- вання і продовжуватиме це робити, поки не буде вимкнений. У перші декілька хвилин роботи вимірювальний інструмент може налаштовуватися частіше, якщо датчик не встиг пристосуватися до температури навколишнього середовища. Нове налаштування датчика забезпечує більш точне вимірювання. Протягом...
  • Page 558 Ви можете вибрати один з попередньо виставлених коефіцієнтів випромінювання або задати точне числове значення. Виставте потрібний коефіцієнт випромінювання в меню ‘Вимірювання’ → ‘Коефіц. випром.’. → стор. 556 Правильні вимірювання температури можливі лише за умови збігу налаштованого коефіцієнта випромінювання та коефіцієнта випромінювання об’єкта. Чим...
  • Page 559 Матеріал (температура матеріалу) Температура матеріа- Коефіцієнт випромі- лу нювання ε Радіатор охолодження, чорний, з анодованого 50 ℃ 0,98 алюмінію Мідь, злегка оксидована 20 ℃ 0,04 Мідь, з оксидною плівкою 130 ℃ 0,76 Мідь, полірована 40 ℃ 0,03 Мідь, вальцьована 40 ℃ 0,64 Пластик: ПЕ, ПП, ПВХ...
  • Page 560 Охоплювана площа поверхні Відстань між досліджуваним об'єктом та вимірювальним інструментом впливає на те, яку площу поверхні охоплює кожний піксель. Чим більшою є відстань до об'єктів, тим більші об'єкти можна охоплювати. Орієнтовні значення Відстань Розмір інфрачервоних пікселів Зона інфрачервоного випромі- нювання: ширина x висота 0,3 м...
  • Page 561 На відстані 0,55 м (21,7 дюйма) теплове зображення точно накладається на реальне зображення. Якщо відстань до досліджуваного об'єкта змінюється, виникає зміщення теплового зображення та реального зображення, обумовлене принципом функціонування виробу. Вимірювальний інструмент надає такі можливості: • 100 % інфрачервоне зображення На...
  • Page 562 • ‘Ручний’ Якщо у тепловому зображенні виріб реєструє значні відхилення температури (наприклад, радіатор опалення як гарячий об'єкт під час пошуку температурних містків), то наявні кольори розподіля- ються на більшу кількість значень температури у діапазоні від максимальної до мінімальної. Це може призводити до того, що виріб не ідентифікуватиме та не відображатиме незначні перепади температур.
  • Page 563 • ‘Одиниця’ У цьому пункті меню можна задати параметри індикатора температури, вибравши ‘°C’ або ‘°F’ (недоступно в Японії). • ‘Час і дата’ Щоб змінити час і дату у вимірювальному інструменті, перейдіть до підменю ‘Час і дата’. У цьому підменю Ви можете змінити час і дату, а також їхні формати. Щоб вийти з підменю ‘Час’ та ‘Дата’, натисніть...
  • Page 564 • Щоб прослухати запис, ще раз натисніть кнопку «Func». Виріб відтворить запис. Щоб призупинити відтворення, натисніть праву функціональну кнопку. Щоб відновити призупинене відтворення, знову натисніть праву функціональну кнопку. Щоб зупинити відтворення, натисніть ліву функціональну кнопку. Щоб записати нову голосову замітку, видаліть наявну голосову замітку, після чого знову запустіть запис. 7.6.3 Виведення...
  • Page 565 Щоб гарантувати належну роботу виробу, використовуйте тільки оригінальні запасні частини, видаткові матеріали та приладдя. Рекомендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Заміна мініатюрного елемента живлення...
  • Page 566 здійснення перевірки – після інтенсивного використання інструмента та перед виконанням важливих робіт, однак не рідше ніж один раз на рік. Перевірка у службі технічного обслуговування вимірювальних приладів Hilti не звільняє користувача від необхідності проводити перевірку вимірювального інструмента перед його використанням і під час...
  • Page 567 Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина Рішення Інструмент не вмикається. Акумуляторна батарея розряди- ▶ Замініть акумуляторну бата- лась.
  • Page 568 ки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати дода- ткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торгового консультанта.
  • Page 569 Цей інструмент має бути чутливим до будь-якого стороннього випромінювання, зокрема такого випромінювання, яке могло б спричинити невірне виконання певних операцій. Унесення змін до конструкції інструмента без дозволу на це компанії Hilti може призвести до обмеження права користувача на введення інструмента в експлуатацію.
  • Page 570 RoHS (директива КНР про обмеження використання небезпечних речовин) Ця таблиця є чинною для ринку Китаю. Українська 2356162 *2356162*...
  • Page 571 Указівки щодо техніки безпеки та належної експлуатації У цьому документі термін «акумуляторна батарея» використовується для позначення літій-іонних акумуляторних батарей Hilti, які є придатними до повторного заряджання та складаються з декількох літій-іонних елементів. Ці акумуляторні батареї призначені для електроінструментів Hilti та можуть...
  • Page 572 сухим піском, крейдяним порошком (CaCO3) або силікатом (вермикулітом). Після цього герметично закрийте контейнер кришкою та тримайте його подалі від займистих газів, рідин та предметів. ▶ Щоб утилізувати контейнер, передайте його до найближчого магазину Hilti Store або зверніться до представника відповідної компанії з утилізації відходів. Дотримуйтеся місцевих правил, які...
  • Page 573 ▶ Якщо Ви підозрюєте внутрішню несправність акумуляторної батареї, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. ▶ Якщо акумуляторна батарея не функціонує, не заряджається або з неї виступає рідина, її необхідно утилізувати. Додаткова інформація наведена у розділі «Технічне обслуговування та утилізація». Заходи безпеки у разі займання акумуляторної батареї...
  • Page 574: Kk Түпнұсқа Пайдалану Бойынша Нұсқаулық

    ▶ У разі неналежної утилізації акумуляторної батареї з неї можуть виходити небезпечні для здоров'я гази або рідини. Щоб утилізувати акумуляторну батарею, передайте її до найближчого магазину Hilti Store або зверніться до представника відповідної компанії з утилізації відходів. Дотримуй- теся місцевих правил, які регламентують порядок перевезення пошкоджених акумуляторних...
  • Page 575 Бұл пайдалану бойынша нұсқаулықта төмендегі белгілер пайдаланылады: Пайдалану бойынша нұсқаулықты ұстану Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар және басқа пайдалы ақпарат Қайта пайдалануға болатын материалдармен жұмыс істеу Электр аспаптарды және аккумуляторларды тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз Hilti Li­Ion аккумуляторы Hilti зарядтағыш құрылғысы 1.2.3 Суреттердегі белгілер Суреттерде төмендегі белгілер қолданылады: Бұл...
  • Page 576 Сериялық нөмір Сәйкестілік декларациясы Өндіруші осы нұсқаулықта сипатталған өнімнің қолданыстағы заңнамаға және қолданыстағы стандарттарға сәйкес екендігін толық жауапкершілікпен жариялайды. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қазақ 2356162 *2356162*...
  • Page 577 жұмысына теріс әсер етуі мүмкін зақымдардың жоқтығын тексеріңіз. Өлшеу құралының зақымдалған бөліктерін оны қолдану алдында жөндеуге өткізіңіз. Нашар жөнделген өлшеу құралдары көптеген жазатайым оқиғалардың себебі болып табылады. ▶ Өнімді еш жағдайда модификациялауға немесе өзгертуге болмайды. Hilti компаниясы рұқсат етпеген өзгерістер немесе модификациялар пайдаланушының өнімді пайдалану құқығын шектеуі мүмкін.
  • Page 578 ▶ Жылдам өзгеретін өлшеу шарттары өлшеу нәтижелеріне әсер ете алады. ▶ Өнім температураның кенет өзгерістеріне ұшыраған жағдайда, өнім қоршаған орта температурасын қабылдағанша күтіңіз. Қатты жылу айырмашылықтары қате жұмыс істеуге және дұрыс емес өлшеу нәтижелеріне апарып соғуы мүмкін. ▶ Адаптерлерді және керек-жарақты қолданғанда керек-жарақтың берік бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
  • Page 579 материалдардан жеткілікті қашықтықта орналасқан, жақсы көрінетін, тұтанбайтын жерге қойыңыз. Аккумуляторды суытыңыз. Аккумулятор бір сағаттан кейін әлі де қолға ыстық болып тұрса, бұл оның ақаулы екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына жолығыңыз немесе «Қауіпсіздік және Hilti Li-Ion аккумуляторын пайдалану бойынша нұсқаулар» атты құжатты оқып шығыңыз.
  • Page 580 Сипаттама Өнімге шолу Визуалды камера мен инфрақызыл датчикке арналған қорғауыш қақпақ Түймелі элемент ұстағышы Түймелі элемент ұстағышының бұрандасы USB портының қақпағы USB порты, C түрі & Дисплей Сол жақ функциялық түйме Микрофон Солға түймесі § Жоғары түймесі Өлшеу функцияларының түймесі Оң...
  • Page 581 Өлшеу құралы бөлме ішінде және сыртында пайдалануға арналған. АҚШ/Канада: Өлшеу құралын тек бөлме ішінде пайдалануға болады. • Бұл өнім үшін тек B 12 сериялы Hilti Li-Ion аккумуляторларын пайдаланыңыз. Hilti компаниясы бұл өнім үшін осы кестеде көрсетілген аккумуляторларды пайдалануға кеңес береді. •...
  • Page 582 Фокустық қашықтық (VDI 5585 стандарты бойынша) ≥ 0,3 м Фокус бекітілген Термограмманың жаңартылу жиілігі 9 Гц Беттік температураның өлшеу аймағы (VDI 5585 стандарты −20 ℃ … 600 ℃ бойынша) Беттік температураның өлшеу дәлдігі -20°C ... ≤ 10°C (- ±4 ℃ (VDI 5585 стандарты...
  • Page 583 ▶ Құрал ұстағыш арқанның бекіту нүктесінде әр пайдалану алдында зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. ▶ Құрал ұстағыш арқанды белдік ілмегіне бекітпеңіз. Белдік ілмегін өнімді көтеру үшін пайдаланбаңыз. Биік жерде жұмыс істеу бойынша ұлттық нұсқамаларды орындаңыз. Бұл өнім үшін биіктен құлаудан қорғаныс ретінде тек Hilti компаниясы ұсынған #2261971құрал ұстағыш арқанын қолданыңыз. 2356162 Қазақ...
  • Page 584 ▶ Құрал ұстағыш арқанын ілмегімен суретте көрсетілгендей өнімге бекітіңіз. Берік бекітілгенін тексеріңіз. ▶ Карабинді жүк көтеретін құрылымға бекітіңіз. Карабиннің берік бекітілгенін тексеріңіз. Hilti құрал ұстағыш арқанының пайдалану бойынша нұсқаулықтарына назар аударыңыз. Қызмет көрсету Өлшеу үшін қорғаныш қалпақты ашыңыз. Жұмыс барысында инфрақызыл датчиктің жабылмағанына немесе тасаланбағанына көз жеткізіңіз.
  • Page 585 Температураларды шкала арқылы тағайындау Дисплейдің оң жағында шкала көрсетіледі. Жоғарғы мен төменгі шеттегі мәндер термограммада белгіленген максималды немесе минималды температураға негізделеді. Шкала үшін бүкіл пиксельдің 99,9% бағаланады. Түстің температура мәніне үлестірілуі кескінде біркелкі (сызық бойынша) бөлініп орындалады. Әртүрлі түс реңктерінің көмегімен температураларды осы...
  • Page 586 керек. Температураның абсолютті мәнін өлшеу үшін материалдың сәуле шығару қабілетін дәл анықтау керек. Материал (материал температурасы) Материал Сәуле шығару қабілеті температурасы ε Алюминий, бастапқы өңделген 170 ℃ 0,04 Алюминий, тотықтырмаған 25 ℃ 0,02 Алюминий, тотықтырмаған 100 ℃ 0,03 Алюминий, қатты тотықтырылған 93 ℃...
  • Page 587 Материал (материал температурасы) Материал Сәуле шығару қабілеті температурасы ε Трансформаторларға арналған лак 70 ℃ 0,94 Кірпіш, құрылыс ерітіндісі, сылақ 20 ℃ 0,93 Мырыш, тотықтырылған •/• Өлшеу шарттары бойынша нұсқаулар ▶ Қатты шағылысатын немесе жылтыр беттер (мысалы, жылтыр плитка немесе жылтыратылған металдар) көрсетілетін...
  • Page 588 Функциялар Түс көрсетілімін реттеу Өлшеу жағдайына байланысты әртүрлі түс палитралары термограмманы талдау процесін жеңілдетуі және нысандар мен фактілерді дисплейде анығырақ көрсетуі мүмкін. Өлшенетін температураларға еш әсер тимейді. Тек температура мәндерінің көрсетілімі өзгереді. Түс палитрасын ауыстыру үшін өлшеу режиміне кіріп, оңға немесе солға түймесін басыңыз. Термограмма...
  • Page 589 Шкаланы бекіту Термограммадағы түс үлестірімін реттеу әрекеті автоматты түрде жүзеге асырылады, алайда оны оң жақ функциялық түймені басу арқылы бекітуге болады. Бұл әрекет әртүрлі температура жағдайларында (мысалы, бірнеше бөлмеде жылу көпірлерінің бар-жоғын тексеру кезінде) алынған термограммаларды салыстыруға немесе термограммада аса суық немесе ыстық нысанды жасыруға мүмкіндік береді, себебі...
  • Page 590 7.5.1 ‘Өлшеу’ ‘Эмиссия дәрежесі’ • Кейбір ең танымал материалдар үшін сақталған сәуле шығару қабілетінің мәндері қолжетімді. Іздеуді жеңілдету үшін мәндер сәуле шығару қабілетінің каталогінде топтастырылған. ‘Материал’ мәзір тармағында алдымен жарамды санатты таңдап, содан кейін жарамды материалды таңдаңыз. Қатысты сәуле шығару қабілеті төмендегі жолақта көрсетіледі. Өлшеу нысанының дәл сәуле шығару қабілеті...
  • Page 591 • ‘Әдепкі реттеулер’ Осы мәзір тармағында өлшеу құралын әдепкі күйге қайтаруға және барлық деректерді біржолата жоюға болады. Бұл әрекет белгілі бір жағдайларда бірнеше минутқа созылуы мүмкін. Ішкі мәзірге кіру үшін ‘Қосымша’ оң жақ түймесін басыңыз. Содан кейін барлық файлдарды жою үшін оң жақ функциялық...
  • Page 592 тиюіне ешқашан жол бермеңіз (мысалы, суға батыру немесе жаңбыр астына қою арқылы). Аккумулятор су болса, оны зақымдалған аккумулятор ретінде қарастырыңыз. Оны тұтанбайтын контейнерге оқшаулап, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Аккумуляторды бөгде май мен майлағыштан таза ұстаңыз. Аккумуляторда шаң не кірдің қажетсіз жи- налуына...
  • Page 593 берілмейді. 5. Түймелі элемент ұстағышының бұрандасын қолмен қатайтыңыз. Hilti өлшеу жүйелерінің қызмет көрсету бөлімі Hilti өлшеу жүйелерінің қызмет көрсету бөлімі тексерісті өткізеді және ығысу пайда болған жағдайда қайта орнатуды орындайды және өлшеу құралының сипаттамаға сәйкестігін тексереді. Сынақ өткізу кезіндегі сипаттамаға сәйкестік қызмет көрсету сертификатында жазбаша түрде расталады.
  • Page 594 ▶ Өнім мен аккумуляторларды балалар мен рұқсаты жоқ адамдардың қолы жетпейтін жерде сақта- ңыз. ▶ Өнім мен аккумуляторларды әр пайдаланбас бұрын және ұзақ уақыт бойы сақтағаннан кейін зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Ақаулардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім...
  • Page 595 ▶ Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз.
  • Page 596 Аталмыш аспап ешқандай зиянды сәулелерді шығармауы тиіс. • Аспап барлық сәулелерді, соның ішінде қажетсіз әрекеттерге әсер ететін сәулелерді қабылдауы керек. Hilti компаниясы рұқсат етпеген өзгертулер немесе модификациялар пайдаланушының аспапты пайдалану құқықтарын шектеуі мүмкін. Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com...
  • Page 597 RoHS (зиянды заттектердің пайдаланылуын шектеу директивасы) Бұл кесте Қытай нарығына қолданылады. 2356162 Қазақ *2356162*...
  • Page 598 Осы құжаттамада «аккумулятор» термині бірнеше Li-Ion элементтерін байланыстыратын қайта зарядтауға болатын Hilti Li-Ion аккумуляторларына қолданылады. Олар Hilti электр құралдарына арналған және тек осы құралдармен бірге пайдаланылуы тиіс. Тек түпнұсқа Hilti аккумуляторларын қолданыңыз! Сипаттама Hilti аккумуляторлары элементтерді басқару және элементтерді қорғау жүйелерімен жабдықталған.
  • Page 599 ие, алайда күш әсеріне, қатты заряд таусылуына немесе жоғары температураларға өте сезімтал болып табылады. Hilti аккумуляторлары үшін рұқсат етілген өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына сайтта табуға болады: www.hilti.group Қауіпсіздік ▶ Литий-иондық аккумуляторларды пайдалану және күту бойынша төмендегі қауіпсіздік шараларын орындаңыз.
  • Page 600 салып оқшаулаңыз. ▶ Аккумуляторлар зақымдалған жағдайдағы әрекеттер бөлімін қараңыз. ▶ Нұсқаулардан тыс кәдеге жарату нәтижесінде газ не сұйықтықтың босатылуы денсаулыққа қау- Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті іп төндіруі мүмкін. кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Зақымдалған аккумуляторларға арналған жергілікті...
  • Page 601: Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация

    Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката мо- мента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
  • Page 602 Не оставяйте акумулатора да падне. Не използвайте акумулатор, който е бил ударен или е повреден по друг начин. Използвани типове Hilti литиево-йонни акумулатори. Съблюдавайте указанията в Раздел Употреба по предназначение. Ако присъства на продукта, продуктът е бил сертифициран от този сертифициращ орган за...
  • Page 603 Производителят декларира на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на приложи- мото законодателство и действащите стандарти. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност на измервателни инструменти...
  • Page 604 поддържани измервателни инструменти. ▶ При никакви обстоятелства продуктът не може да бъде модифициран или манипулиран. Промени или модификации, които не са били изрично разрешени от Hilti, могат да ограничат правото на потребителя за експлоатация на продукта. ▶ Преди важни измервания, както и след падане или други механични въздействия, трябва да...
  • Page 605 ▶ Не насочвайте измервателния инструмент директно към слънцето или към мощни CO₂ лазери. Това може да доведе до повреда на детектора. ▶ Не доближавайте магнита до импланти или други медицински устройства, като напр. пейсмейкъри или инсулинови помпи. Магнитът генерира поле, което може да наруши функцията на импланти или медицински...
  • Page 606 видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни акумулатори".
  • Page 607 САЩ/Канада: Измервателният инструмент може да се използва само във вътрешни помещения. • За този продукт използвайте само литиево-йонни акумулатори на Hilti от тип B 12. Hilti препоръчва за този продукт използването на посочените в тази таблица акумулатори. • За тези акумулатори използвайте само зарядни устройства на Hilti от посочените в тази таблица...
  • Page 608 Индикация за състоянието на зареждане Състоянието на зареждане на литиево-йонния акумулатор се индикира след натискане на бутона за деблокиране. Състояние Значение 4 светодиода светят. Състояние на зареждане: 75 % до 100 % 3 светодиода светят. Състояние на зареждане: 50 % до 75 % 2 светодиода...
  • Page 609 Максимален брой изображения с 10 секунди гласова бележка всяка във вътрешната памет за изображения Разделителна способност на интегрираната визуална камера 640 x 480 пиксела Време на работа с акумулаторна батерия B 12-30 (Температура на околната среда 20 °C ... 30 °C (68 °F ... 86 °F)) USB интерфейс...
  • Page 610 колан, за да повдигнете продукта. Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте като защита срещу падане само Hilti задържащото въже за инструменти #2261971. ▶ Прикрепете задържащото въже за инструменти с примката към продукта, както е показано на...
  • Page 611 2. За да изключите измервателния инструмент, натиснете бутона Вкл./Изкл. ▶ Измервателният инструмент запазва всички настройки и след това се изключва. 3. Затворете предпазната капачка, за да транспортирате безопасно измервателния инструмент. В главното меню под ‘Уред’ → ‘Време за изкл.’ можете да изберете дали и след колко време измервателният...
  • Page 612 Ако има няколко измервателни обекта, направени от различни материали или различни структури в зоната на измерване, тогава показаните температурни стойности са точни само за обектите, които съответстват на настроената емисионна способност. За всички останали обекти (с различна емисионна способност) показаните цветови разлики могат да се използват като индикация за температурни зависимости.
  • Page 613 Материал (температура на материала) Температура на мате- Емисионна способ- риала ност ε Месинг, оксидиран 200 ℃ 0,61 Маслени бои (всички цветове) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Хартия 20 ℃ 0,97 Порцелан 20 ℃ 0,92 Пясъчник 40 ℃ 0,67 Стомана, термично обработена повърхност 200 ℃...
  • Page 614 Функции Адаптиране на цветното изображение В зависимост от ситуацията на измерване различни цветови палитри могат да улеснят анализа на топлинното изображение и да покажат обекти или факти по-ясно на дисплея. Измерените температури не се влияят от това. Променя се само представянето на температурните стойности. За...
  • Page 615 Фиксиране на скалата Адаптирането на цветовете в топлинното изображение се настройва автоматично, но може да бъде фиксирано чрез натискане на десния функционален бутон. Това дава възможност да се сравнят топлинни изображения, които са направени при различни температурни условия (напр. при проверка на...
  • Page 616 7.5.1 ‘Измерване’ ‘Коефициент’ • За някои от най-често срещаните материали са налични съхранени емисионни способности. За да се улесни търсенето, стойностите са групирани заедно в списък на емисионните способности. Изберете в елемента от менюто ‘Материал’ Първо изберете подходящата категория и след това подходящия...
  • Page 617 • ‘Фабр. настройки’ В това подменю можете да върнете фабричните настройки на измервателния инструмент и да изтриете всички данни за постоянно. Това понякога може да отнеме няколко минути. Натиснете бутона вдясно за ‘Oще’, за да влезете в подменюто. След това или натиснете функционалния бутон вдясно, за...
  • Page 618 7.6.4 Изтриване на запазени изображения и гласови бележки За да изтриете отделни или всички термични изображения, превключете към изгледа на гале- рията: • Натиснете функционалния бутон вдясно под символа на кошче за хартия. Отваря се подменю. Тук можете да изберете дали искате да изтриете само това изображение, само свързаната гласова бележка...
  • Page 619 След подлагане на уреда на изключително натоварване и преди извършване на важни дейности, но най-малко веднъж годишно, оставайте уреда за проверка в Hilti сервиз за измервателна техника. Проверката в Hilti сервиза за измервателна техника не освобождава потребителя от контрол върху...
  • Page 620 ▶ Преди всяка употреба проверявайте продукта и акумулаторите за наличие на повреди, също преди и след продължително съхранение. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
  • Page 621 ▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
  • Page 622 Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен Hilti партньор. FCC-указание (валидно за САЩ)/IC-указание (валидно за Канада) Направените тестове показват, че уредът е в границите на предписаните стойности в раздел 15 от FCC-разпоредбите за цифрови уреди клас B. Тези гранични стойности предвиждат достатъчна...
  • Page 623 RoHS (Директива за ограничаване на употребата на опасни вещества) Тази таблица се прилага за пазара в Китай. 2356162 Български *2356162*...
  • Page 624 В настоящата документация терминът акумулатор се използва за презареждащ се литиево-йонен акумулатор на Hilti, в който са свързани няколко литиево-йонни клетки. Те са предназначени за електроинструменти на Hilti и могат да бъдет използвани само с тях. Използвайте само оригинални Hilti акумулатори! Описание...
  • Page 625 прах (CaCO3) или силикат (вермикулит). След това затворете капака херметически и съхранявайте контейнера далече от запалими газове, течности или предмети. ▶ Изхвърлете контейнера във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управление на отпадъци. Спазвайте местните разпоредби за повредени акумулатори! Поведение...
  • Page 626: Ro Manual De Utilizare Original

    ▶ Виж Раздел Поведение при повредени акумулатори. ▶ Поради неправилно изхвърляне може да възникне опасност за здравето при излизане на газове или течности. Изхвърле акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управление на отпадъците. Спазвайте местните разпоредби за повредени акумулатори! ▶...
  • Page 627 Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
  • Page 628 Nu lăsați acumulatorul să cadă. Nu utilizați niciun acumulator care a suferit o lovitură sau este deteriorat într-un alt mod. Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugăm aveți în vedere datele din capitolul Utiliza- rea conformă cu destinația.
  • Page 629 Producătorul declară pe proprie răspundere că produsul descris aici corespunde legislaţiei şi normelor în vigoare. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru instrumentele de măsurare...
  • Page 630 ▶ Modificarea sau manipularea produsului nu sunt în niciun caz permise. Schimbările sau modificările care nu sunt permise explicit de Hilti pot restricţiona dreptul utilizatorului de a pune produsul în funcţiune. ▶ Înaintea măsurărilor importante, precum şi după o cădere sau alte incidente de natură mecanică, trebuie să...
  • Page 631 Lăsați acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ținut în mână după o oră, atunci el este defect. Adresați-vă centrului de service Hilti sau citiți documentul "Indicații referitoare la securitate și utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
  • Page 632 Descriere Vedere generală a produsului Capac de protecție pentru camera vizuală și senzorul de infraroșu Suport de baterie tip buton Șurub la suport de baterie tip buton Apărătoare mufă USB Mufă USB, tip C & Display-ul Tastă funcție stânga Microfon Tastă...
  • Page 633 Instrumentul de măsurare este potrivit pentru utilizare în interior și în exterior. SUA/Canada: Instrumentul de măsurare poate fi utilizat numai în interior. • Utilizați pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 12. Hilti recomandă pentru acest produs utilizarea acumulatorilor indicați în acest tabel. •...
  • Page 634 Precizia de măsurare a temperaturii -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ suprafeței (corespunzător normei VDI 5585) 4 °F ... ≤ 39 °F) (Temperatura ambiantă 20 °C ... 23 °C > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃ (68 °F ...
  • Page 635 Pericol de accidentare Prin căderea accesoriului de lucru şi/ sau altor accesorii! ▶ Utilizaţi numai firul de susţinere a accesoriului de lucru Hilti recomandat pentru produsul dumneavoastră. ▶ Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă la punctul de fixare al firului de susţinere a accesoriului de lucru există...
  • Page 636 ▶ Fixați cârligul cu carabină la o structură de rezistență. Controlați stabilitatea cârligului cu carabină. Aveți în vedere manualele de utilizare ale firelor de susținere a accesoriului de lucru Hilti. Modul de utilizare Deschideți prin rabatare capacul de protecție pentru măsurare. Pe parcursul lucrului, aveți în vedere ca senzorul de infraroșu să...
  • Page 637 Setarea gradului de emisie pentru măsurările temperaturii suprafeței Gradul de emisie ε al unui obiect depinde de materialul și de structura suprafeței sale. El arată ce cantitate de radiație termică în infraroșu emite obiectul în comparație cu un emițător ideal de căldură (corp negru, gradul de emisie ε...
  • Page 638 Material (temperatura materialului) Temperatura materia- Gradul de emisie ε lului Cauciuc, moale, gri 23 ℃ 0,89 Fontă, oxidată 200 ℃ 0,64 Lemn 70 ℃ 0,94 Plută 20 ℃ Corp de răcire, negru, eloxat 50 ℃ 0,98 Cupru, ușor decolorat 20 ℃ 0,04 Cupru, oxidat 130 ℃...
  • Page 639 • Aerisiți spațiile interioare înainte de măsurare, în special dacă aerul este murdar sau foarte umed. După ce ați aerisit încăperea, lăsați-o să se răcească pentru o vreme, până când va ajunge din nou la temperatura obișnuită. Mărime detectată a suprafeței Distanța dintre obiectul care urmează...
  • Page 640 Suprapunerea imaginii termice și a imaginii reale Pentru o mai bună orientare (= alocare spațială a imaginii termice afișate), o imagine vizuală reală poate fi, de asemenea, activată pentru domenii de temperatură compensate. Suprapunerea imaginii reale și a imaginii termice este perfect congruentă la o distanță de 0,55 m (21.7 in).
  • Page 641 • ‘Detector puncte fierbinți’ În această funcție de măsurare, doar temperaturile cele mai calde din domeniul de măsurare sunt afișate sub formă de imagine termică. Zona aflată în afara acestor temperaturi mai ridicate este afișată ca o imagine reală în niveluri de gri. Reprezentarea în niveluri de gri împiedică asocierea eronată a obiectelor colorate cu temperaturile (de exemplu, un cablu roșu în dulapul de comandă...
  • Page 642 • ‘Scală de culori’: ‘PORNIT’ ⁄ ‘OPRIT’ În acest punct de meniu puteți activa, respectiv dezactiva scala de culori. • ‘Temperatură medie’: ‘PORNIT’ ⁄ ‘OPRIT’ Temperatura medie este afișată în partea din stânga sus a imaginii termice (temperatura medie a tuturor valorilor măsurate în imaginea termică).
  • Page 643 • Apăsați tasta Func. Înregistrarea începe. Înregistrați toate informațiile relevante. • Pentru a încheia înregistrarea, apăsați din nou tasta Func sau tasta funcție Dreapta.. • Pentru a anula înregistrarea, apăsați tasta funcție Stânga. După înregistrare, puteți asculta memo-ul vocal. • Pentru a asculta înregistrarea, apăsați din nou tasta Func.
  • Page 644 Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb, materiale consumabile și accesorii originale. Piese de schimb, materiale consumabile și accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Schimbarea bateriei tip buton Pentru a putea salva ora curentă...
  • Page 645 5. Strângeți ferm șurubul suportului bateriei tip buton, folosind doar forța mâinii. Service echipamente de măsurare Hilti Centrul de service pentru echipamente de măsurare Hilti execută verificarea şi, în caz de abatere, restabilirea şi o nouă verificare a conformităţii cu specificaţia a instrumentului de măsurare. Conformitatea cu specificaţia la momentul verificării este confirmată...
  • Page 646 Memorie de imagine defectă. ▶ Formatați memoria internă prin ștergerea tuturor imagini- lor. Dacă problema persistă, adresați-vă centrului de service Hilti. Instrumentul de măsurare nu este ▶ Verificați dacă driver-ul de pe recunoscut de PC. calculatorul dumneavoastră este actualizat. După caz, poate Instrumentul de măsurare nu...
  • Page 647 Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporție mare din materiale reutilizabile. Condiția necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe țări, Hilti preia înapoi mașina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitați informații de la centrul pentru clienți Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
  • Page 648 RoHS (directiva privind limitarea utilizării substanțelor periculoase) Acest tabel este valabil pentru piața din China. Română 2356162 *2356162*...
  • Page 649 În această documentaţie, noţiunea de acumulator va fi utilizată pentru acumulatorii Li-Ion Hilti reîncărcabili, în care sunt incluse mai mulţi elemenţi de acumulatori Li-Ion. Ei sunt destinaţi sculelor electrice Hilti şi utilizarea lor este permisă numai cu acestea. Utilizaţi numai acumulatori originali Hilti! Descriere Acumulatorii Hilti sunt dotaţi cu sisteme de management şi de protecţie pentru elemenţi.
  • Page 650 Acestea sunt semnalmente ale unei probleme interne. ▶ Dacă presupuneţi existenţa unei probleme interne la acumulator, luaţi legătura cu centrul de service Hilti. ▶ Dacă acumulatorul nu mai funcţionează, acumulatorul nu mai permite încărcarea sau dacă scapă lichid, trebuie să...
  • Page 651: El Μετάφραση Οδηγιών Χρήσης Από Το Πρωτότυπο

    ▶ Dacă dezafectarea şi evacuarea ca deşeuri sunt executate impropriu, pot apărea pericole pentru sănătate din cauza ieşirii de gaze sau lichide. Evacuaţi acumulatorul ca deşeu la magazinul dumneavoastră Hilti Store sau adresaţi-vă companiei responsabile cu deşeurile din zona dumneavoastră. Aveţi în vedere prescripţiile de transport locale din zona dumneavoastră, valabile pentru acumulatori deterioraţi!
  • Page 652 Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
  • Page 653 Μην αφήνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να πέσει κάτω. Μην χρησιμοποιείτε μια επανα- φορτιζόμενη μπαταρία, η οποία έχει δεχτεί χτύπημα ή έχει υποστεί ζημιά με διαφορετικό τρόπο. Σειρά τύπου επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion Hilti. Προσέξτε τα στοιχεία στο κεφάλαιο Κατάλληλη χρήση. Εφόσον υπάρχει στο προϊόν, το προϊόν έχει πιστοποιηθεί από αυτή την υπηρεσία πιστοποίησης...
  • Page 654 Ο κατασκευαστής δηλώνει ως μόνος υπεύθυνος ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ ικανοποιεί την ισχύουσα νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια Εργαλεία μέτρησης...
  • Page 655 κακά συντηρημένα εργαλεία μέτρησης. ▶ Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η τροποποίηση ή παραποίηση του προϊόντος. Τροποποιήσεις ή μετατροπές, που δεν έχουν επιτραπεί ρητά από τηHilti, μπορεί να περιορίσουν το δικαίωμα του χρήστη να θέσει σε λειτουργία το προϊόν. ▶ Πριν από σημαντικές μετρήσεις, καθώς και μετά από πτώση ή άλλες μηχανικές επιδράσεις, πρέπει...
  • Page 656 Επιμελής χειρισμός και χρήση μπαταριών ρολογιού ▶ Μην καταπίνετε ποτέ μπαταρίες ρολογιού. Η κατάποση μιας μπαταρίας ρολογιού μπορεί εντός 2 ωρών να προκαλέσει εσωτερικά χημικά εγκαύματα και θάνατο. ▶ Φροντίστε ώστε οι μπαταρίες ρολογιού να μην καταλήγουν στα χέρια παιδιών. Εάν υπάρχει η υποψία, ότι...
  • Page 657 υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
  • Page 658 Το εργαλείο μέτρησης επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti της σειράς τύπου B 12. Η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τη χρήση μόνο των επαναφορτιζόμενων μπαταριών που αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα. •...
  • Page 659 Κατάσταση Σημασία 4 LED ανάβουν. Κατάσταση φόρτισης: 75 % έως 100 % 3 LED ανάβουν. Κατάσταση φόρτισης: 50 % έως 75 % 2 LED ανάβουν. Κατάσταση φόρτισης: 25 % έως 50 % 1 LED ανάβει. Κατάσταση φόρτισης: 10 % έως 25 % 1 LED αναβοσβήνει.
  • Page 660 Κατηγορία προστασίας (χωρίς επαναφορτιζόμενη μπαταρία, σε IP 54 κατακόρυφη θέση) Βάρος κατά EPTA-Procedure 01 χωρίς επαναφορτιζόμενη μπατα- 500 g ρία Διαστάσεις (μήκος x πλάτος x ύψος) 115 mm x 102 mm x 231 mm Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη λειτουργία −10 ℃ … 45 ℃ Θερμοκρασία...
  • Page 661 ζώνης για την ανύψωση του προϊόντος. Προσέξτε τις εθνικές οδηγίες για εργασίες σε ύψος. Χρησιμοποιείτε ως ασφάλεια πτώσης για αυτό το προϊόν αποκλειστικά και μόνο το Hilti κορδόνι συγκράτησης εργαλείων #2261971. ▶ Στερεώστε το κορδόνι συγκράτησης εργαλείων με τη θηλιά στο προϊόν όπως στην εικόνα. Ελέγξτε ότι...
  • Page 662 2. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο μέτρησης, πατήστε το πλήκτρο on/off. ▶ Το εργαλείο μέτρησης αποθηκεύει όλες τις ρυθμίσεις και μετά απενεργοποιείται. 3. Κλείστε το προστατευτικό κάλυμμα για την ασφαλή μεταφορά του εργαλείου μέτρησης. Στο κύριο μενού στο ‘Συσκευή’ → ‘Απενεργοποίηση’ μπορείτε να επιλέξετε, εάν και μετά από ποιο...
  • Page 663 Εάν υπάρχουν περισσότερα αντικείμενα μέτρησης από διαφορετικά υλικά ή/και με διαφορετική δομή στην περιοχή μέτρησης, τότε οι εικονιζόμενες τιμές θερμοκρασίες είναι ακριβής μόνο στα αντικείμενα που ταιριάζουν με τον ρυθμισμένο συντελεστή εκπομπής. Σε όλα τα υπόλοιπα αντικείμενα (με άλλους συντελεστές εκπομπής) μπορείτε να χρησιμοποιείτε τις εικονιζόμενες χρωματικές διαφορές ως ένδειξη για τους...
  • Page 664 Υλικό (θερμοκρασία υλικού) Θερμοκρασία υλικού Συντελεστής εκπομπής ε Ορείχαλκος, οξειδωμένος 200 ℃ 0,61 Ελαιοχρώματα (όλα τα χρώματα) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Χαρτί 20 ℃ 0,97 Πορσελάνη 20 ℃ 0,92 Ψαμμίτης 40 ℃ 0,67 Χάλυβας, επιφάνεια θερμικά κατεργασμένη 200 ℃ 0,52 Χάλυβας, οξειδωμένος...
  • Page 665 Λειτουργίες Προσαρμογή απεικόνισης χρωμάτων Ανάλογα με την κατάσταση μέτρησης μπορούν διαφορετικές παλέτες χρωμάτων να διευκολύνουν την ανάλυση της θερμικής εικόνας και να απεικονίζουν αντικείμενα ή καταστάσεις με μεγαλύτερη σαφήνεια στην οθόνη. Οι μετρημένες θερμοκρασίες δεν επηρεάζονται από αυτό. Αλλά μόνο η απεικόνιση των τιμών θερμοκρασίας.
  • Page 666 Σταθεροποίηση της κλίμακας Η προσαρμογή της κατανομής χρωμάτων στη θερμική εικόνα πραγματοποιείται αυτόματα, μπορεί ωστόσο να σταθεροποιηθεί πατώντας το πλήκτρο λειτουργίας Δεξιά. Αυτό επιτρέπει τη δυνατότητα σύγκρισης θερμικών εικόνων, που έχουν ληφθεί υπό διαφορετικές συνθήκες θερμοκρασίας (π.χ. στον έλεγχο περισσότερων χώρων για...
  • Page 667 7.5.1 ‘Μέτρηση’ • ‘Βαθμός εκπομπής’ Για μερικά από τα συχνότερα υλικά είναι διαθέσιμοι για επιλογή αποθηκευμένοι συντελεστές εκπομπής. Για τη διευκόλυνση της αναζήτησης, οι τιμές είναι συγκεντρωμένες σε ομάδες στον κατάλογο συντε- λεστών εκπομπής. Επιλέξτε στο στοιχείο μενού ‘Υλικό’ αρχικά την κατάλληλη κατηγορία και μετά το κατάλληλο...
  • Page 668 • ‘Πληροφορίες’ Σε αυτό το στοιχείο μενού μπορείτε να βλέπετε πληροφορίες για το εργαλείο μέτρησης. Εκεί θα βρείτε τον αριθμό σειράς του εργαλείου μέτρησης και την εγκατεστημένη έκδοση λογισμικού. • ‘Εργοστ. Ρυθμίσεις’ Σε αυτό το στοιχείο μενού μπορείτε να επαναφέρετε το εργαλείο μέτρησης στις εργοστασιακές ρυθμίσεις και...
  • Page 669 Πατώντας το πλήκτρο Επάνω μπορείτε να εμφανίσετε την καταγεγραμμένη θερμική εικόνα και ως εικόνα πλήρους οθόνης. Στην προβολή πλήρους οθόνης αποκρύπτεται μετά από 3 s η γραμμή τίτλου, για να μπορείτε να εξετάζετε όλες τις λεπτομέρειες της θερμικής εικόνας. Με τα πλήκτρα Επάνω και Κάτω μπορείτε να αλλάζετε τις προβολές. 7.6.4 Διαγραφή...
  • Page 670 Μετά από ακραία καταπόνηση της συσκευής, πριν από σημαντικές εργασίες, ωστόσο τουλάχιστον ετησίως πρέπει να αναθέτετε έναν έλεγχο σέρβις μετροτεχνίας της Hilti. Ο έλεγχος από το σέρβις μετροτεχνίας της Hilti δεν αποδεσμεύει τον χρήστη από τον έλεγχο του εργαλείου μέτρησης πριν και κατά τη διάρκεια της χρήσης.
  • Page 671 ▶ Ελέγχετε το προϊόν και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες για τυχόν ζημιές πριν από κάθε χρήση καθώς και πριν και μετά από μεγαλύτερης διάρκειας αποθήκευση. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
  • Page 672 ▶ Καλύψτε τις συνδέσεις με ένα μη αγώγιμο υλικό, για να αποφύγετε βραχυκυκλώματα. ▶ Πετάξτε τις μπαταρίες έτσι ώστε να μην μπορούν να καταλήξουν στα χέρια παιδιών. ▶ Απορρίψτε την μπαταρία στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμ- μάτων.
  • Page 673 Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Page 674 RoHS (οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης επικίνδυνων ουσιών) Αυτός ο πίνακας ισχύει για την αγορά της Κίνας. Ελληνικά 2356162 *2356162*...
  • Page 675 Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση Στην παρούσα τεκμηρίωση, χρησιμοποιείται ο όρος επαναφορτιζόμενη μπαταρία για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti, στις οποίες είναι συνδεδεμένες περισσότερες κυψέλες Li-Ion. Προορίζονται για ηλεκτρικά εργαλεία Hilti και επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο με αυτά. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες...
  • Page 676 λιθίου, τα οποία επιτρέπουν μια υψηλή ειδική ενεργειακή πυκνότητα. Οι κυψέλες Li-Ion υπόκεινται σε ένα πολύ μικρό φαινόμενο μνήμης, αντιδρούν όμως με πολύ μεγάλη ευαισθησία σε επίδραση βίας, βαθιά εκφόρτιση ή υψηλές θερμοκρασίες. Τα προϊόντα που είναι εγκεκριμένα για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Hilti θα τα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Ασφάλεια...
  • Page 677 ζημιά. ▶ Από ακατάλληλη διάθεση στα απορρίμματα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι για την υγεία από εξερχόμενα αέρια ή υγρά. Απορρίψτε την μπαταρία στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμμάτων. Λάβετε υπόψη τις τοπικές προδιαγραφές μεταφοράς για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά! ▶...
  • Page 678: Tr Orijinal Kullanım Kılavuzu

    şekilde kullanılması ve amaçları dışında çalıştırılması sonucu tehlikeli durumlar söz konusu olabilir. • Ekteki kullanım kılavuzu, basım tarihindeki mevcut gelişmiş teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasında bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanım kılavuzundaki sembolü ile işaretlenmiş bağlantıyı veya QR kodunu kullanınız. •...
  • Page 679 Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayınız. Aküyü düşürmeyiniz. Darbe almış veya hasar görmüş bir aküyü kullanmayınız. Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Ürün üzerinde mevcutsa, ürün, bu standartlar uyarınca ABD ve Kanada pazarı için bu belgelendir- me kuruluşu tarafından onaylanmıştır.
  • Page 680 Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Ölçüm cihazları genel güvenlik uyarıları İKAZ! Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyunuz. Ölçüm aleti usulüne uygun olmayan şekilde kullanım halinde tehlikelere yol açabilir.
  • Page 681 Hasarlı parçaları ölçüm cihazını kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanın nedeni ölçüm cihazı bakımının kötü yapılmasıdır. ▶ Ürün hiçbir durumda modifiye veya manipüle edilmemelidir. Ürün üzerinde Hilti tarafından açıkça izin verilmeyen değişikliklerin veya onarımların yapılması, kullanıcının alet kullanım haklarını sınırlandırabilir.
  • Page 682 ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
  • Page 683 Tanımlama Ürüne genel bakış Görsel kamera ve kızılötesi sensör için koru- yucu kapak Düğme pil tutucu Düğme pil tutucu vidası USB yuvası kapağı USB yuvası, tip C & Ekran Sol fonksiyon tuşu Mikrofon Sol tuşu § Yukarı tuşu Ölçüm fonksiyonları tuşu Sağ...
  • Page 684 Ölçüm aleti iç ve dış mekan kullanımı için uygundur. ABD/Kanada: Ölçüm aleti sadece iç mekanlarda kullanılabilir. Bu ürün için sadece B 12 tip serisi Hilti Lityum İyon aküleri kullanınız. Hilti bu ürün için bu tabloda • belirtilen akülerin kullanılmasını önerir.
  • Page 685 Maksimum bağıl hava nemi 90 % IEC 61010-1'e göre kirlilik derecesi Ekran türü Ekran boyutu diyagonal 3,5 in Ekran çözünürlüğü 320 x 240 px Görüntü formatı .jpg Ses formatı .wav Depolama işlemi başına kaydedilen öğeler 1 × termal görüntü (ekran gö- rüntüsü), 1 ×...
  • Page 686 Yüksekteki çalışmalar için ulusal yönetmelikleri dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti alet kordonunu #2261971 kullanınız. ▶ Aletin kordonunu resimde gösterildiği gibi ilmekle ürüne takınız. Güvenli tutuşu kontrol ediniz. ▶ Karabini bir taşıyıcı yapıya sabitleyiniz. Karabinin taşıyıcı yapıya sağlam bir şekilde sabitlenmiş olup olmadığını...
  • Page 687 Açılması / kapatılması 1. Ölçüm aletini açmak için açma/kapatma tuşuna basınız. ▶ Ekranda bir başlangıç sekansı görüntülenir. ▶ Başlangıç sekansından sonra ölçüm aleti hemen ölçüme başlar ve kapatılana kadar sürekli olarak devam eder. İlk birkaç dakika içinde sensör ve ortam sıcaklığı henüz eşitlenmediği için ölçüm aleti kendini daha sık kalibre edebilir.
  • Page 688 Emisyon derecesi ne kadar düşükse, yansıyan sıcaklığın ölçüm sonucu üzerindeki etkisi o kadar büyük olur. Bu nedenle, emisyon derecesini değiştirirken her zaman yansıyan sıcaklığı ayarlayınız. Yansıyan sıcaklığı ‘Ölçüm’ → ‘Yansıyan sıcaklık’ menüsünden ayarlayınız. → Sayfa 685 → Sayfa 685 Ölçüm aletinin gösterdiği varsayılan sıcaklık farkları, farklı sıcaklıklardan ve/veya farklı emisyon derecelerin- den kaynaklanıyor olabilir.
  • Page 689 Malzeme (Malzeme sıcaklığı) Malzeme sıcaklığı Emisyon derecesi ε Duvar 40 ℃ 0,93 Pirinç, oksitlenmiş 200 ℃ 0,61 Yağlı boyalar (tüm renkler) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Kağıt 20 ℃ 0,97 Porselen 20 ℃ 0,92 Kum taşı 40 ℃ 0,67 Çelik, ısıl işlem görmüş yüzey 200 ℃...
  • Page 690 Fonksiyonlar Renkli ekranın ayarlanması Ölçüm durumuna bağlı olarak, farklı renk paletleri termal görüntünün analizini kolaylaştırabilir ve nesneleri veya durumları ekranda daha net gösterebilir. Ölçülen sıcaklıklar bundan etkilenmez. Sadece sıcaklık değerlerinin gösterimi değişir. Renk paletini değiştirmek için ölçüm modunda kalınız ve "Sağ" veya "Sol" tuşlarından birine basınız. Termal görüntü...
  • Page 691 Skalanın sabitlenmesi Termal görüntüdeki renk dağılımının ayarlanması otomatiktir, ancak sağ fonksiyon tuşuna basılarak sabitle- nebilir. Bu, farklı sıcaklık koşullarında çekilen termal görüntülerin karşılaştırılmasını (örneğin, termal köprüler için birkaç odayı kontrol ederken) veya termal görüntüde aksi takdirde onu bozacak aşırı soğuk veya sıcak bir nesneyi gizlemeyi mümkün kılar (örneğin, termal köprüleri ararken sıcak bir nesne olarak radyatör).
  • Page 692 7.5.2 ‘Gösterge’ ‘Orta nokta’ • Nokta, termal görüntünün ortasında görüntülenir ve size bu noktada ölçülen sıcaklık değerini gösterir. • ‘Sıcak nokta’: ‘AÇIK’ ⁄ ‘KAPALI’ Termal görüntünün en sıcak noktası (= ölçüm pikseli) termal görüntüde kırmızı bir artı işareti ile işaretlenmiştir. Bu, kritik noktaların aranmasını kolaylaştırır (örn. kumanda dolabındaki gevşek kontak terminali).
  • Page 693 Mikrofon, tuş takımının arkasında mikrofon simgesinin yanında yer alır. Mikrofona doğru konuşunuz. Kayıt en fazla 30 saniye olabilir. Sesli not galeride kaydedilir. Aşağıdakileri uygulayınız: • Galeriye girmek için sol fonksiyon tuşuna basınız. • Func tuşuna basınız. Kayıt başlar. İlgili tüm bilgileri kaydediniz. •...
  • Page 694 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunları sorunsuz fonksiyon bakımından kontrol ediniz. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçaları, sarf malzemeleri ve aksesuar kullanınız. Hilti tarafından onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group...
  • Page 695 Hilti ölçme sistemleri servisi Hilti ölçme sistemleri servisi aleti kontrol eder ve sapma varsa, ölçüm aletinin teknik özelliklere uygun biçimde yeniden ayarlanması ve yeniden kontrol edilmesi işlemlerini yürütür. Kontrol anındaki teknik özelliklere uygunluk durumu, servis sertifikası ile yazılı olarak teyit edilir. Tavsiyemiz: •...
  • Page 696 ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
  • Page 697 Bu alet, hasar veren manyetik alanlar oluşturmamalıdır. • Bu alet, istenmeyen işlemlere neden olabilecek ışın salınımları da dahil olmak üzere her türlü ışınımı alabilmelidir. Alet üzerinde Hilti tarafından açıkça izin verilmeyen değişikliklerin veya onarımların yapılması, kullanı- cının alet kullanım haklarını sınırlandırabilir. Responsible party Hilti, Inc.
  • Page 698 RoHS (Tehlikeli madde kullanımını kısıtlama direktifi) Bu tablo Çin pazarı için geçerlidir. Türkçe 2356162 *2356162*...
  • Page 699 Emniyet ve kullanım uyarıları Bu dokümanda akü kavramı yeniden şarj edilebilen, birbirine bağlanmış birden gazla Lityum İyon hücresinden oluşan, Hilti Lityum İyon aküleri anlamında kullanılmıştır. Bu akülerin, Hilti elektrikli el aletleri ile kullanılması öngörülmüş olup, sadece bunlarla kullanılabilirler. Sadece orijinal Hilti akülerini kullanınız! Tanımlama...
  • Page 700 (Vermiculit) ile örtünüz. Bunun ardından kabın kapağını hava geçirmeyecek şekilde kapatınız ve kabı yanıcı gazlar, sıvılar veya nesnelerden uzak bir yerde muhafaza ediniz. ▶ Hazneyi size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hasarlı aküler için yerel taşıma talimatlarını dikkate alınız! Akünün artık işlevini yerine getirmemesi halinde yapılması...
  • Page 701 ▶ Akünün usulüne uygun imha edilmemesi halinde, dışarı çıkan gaz ve sıvılar nedeniyle sağlık için riskler oluşabilir. Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hasarlı aküler için yerel taşıma talimatlarını dikkate alınız! ▶...
  • Page 702: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻟ ﻭ‬ Hilti ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻼ ﻧ‬ ‫ﻭ ﺃ‬...
  • Page 703 ‫ﺣ ﺍ‬ ‫. ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Page 704 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 705 ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ ، ‫ﻳ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ً ﺔ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻣ‬...
  • Page 706 ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ، ‫ﻯ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺔ‬...
  • Page 707 ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ Hilti Hilti " . ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬...
  • Page 708 ‫ﻴ ﻣ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬...
  • Page 709 ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺛ ء‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻦ‬...
  • Page 710 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺣ‬...
  • Page 711 ‫ﻣ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻴ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻛ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ #2261971 ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻡ‬...
  • Page 712 ‫ﺞ‬ ‫ﻳ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻤ ﺘ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬...
  • Page 713 ε ‫ﺙ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺒ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫( ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬...
  • Page 714 ε ‫ﺙ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺒ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫( ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬...
  • Page 715 ‫ﻒ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺼ‬...
  • Page 716 ‫ﺞ‬ ‫ﻳ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺗ‬ ‫ﺭ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺘ ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻧ...
  • Page 717 . ’ Reflected Temp ‘ • ‫ﺙ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺒ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ، ‫ﺱ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬...
  • Page 718 ‫ﺱ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻴ ﺛ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﺨ ﺗ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ‫ﺔ...
  • Page 719 ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ، ‫ﺗ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ • ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ٍ ﻉ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻥ‬...
  • Page 720 ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻗ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻵ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 721 ‫ﻛ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 722 ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬...
  • Page 723 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﻣ‬ ‫. ﺎ ﻨ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺮ ﺧ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬...
  • Page 724 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻧ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬...
  • Page 725 ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻎ ﻳ‬ ‫ﺮ ﻔ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ www.hilti.group Hilti Store Hilti ‫ﻲ‬ ‫ﻧ ﻭ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﻜ ﻟ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 726 ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ُ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ◀ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ‬ . ‫ﺍ‬ Hilti Store ‫ﺺ‬ ‫ﺘ ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬...
  • Page 727: Ja オリジナル取扱説明書

    取扱説明書について 本取扱説明書について • 警告事項! 本製品をご使用になる前に、同梱の取扱説明書と指示事項、安全上の注意、警告表示、図お よび製品仕様を読んで、その内容を理解を理解してください。特に、すべての指示事項、安全上の注意、 警告表示、図、製品仕様、構成部品と機能に精通しているようにしてください。これを怠ると、感電、火 災、および/または重傷事故の危険があります。後日確認できるように、取扱説明書とすべての指示事 項、安全上の注意、警告表示を保管しておいてください。 • 製品はプロ仕様で製作されており、その使用、保守、修理を行うのは、認定を受けトレーニ ングされた人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなり ません。製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険で す。 • 製品に同梱されている取扱説明書は、印刷の時点で最新の技術状況を反映しています。オンラインの Hilti 製品ページで常に最新バージョンをご確認ください。これについては、 本取扱説明書のリンク、 また は QR コード( の記号)に従ってください。 • 他の人が使用する場合には、本製品とともにこの取扱説明書を一緒にお渡しください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。...
  • Page 728 す。本文中ではこれらの作業手順またはパーツは、(3)のように当該の番号でハイライト表示さ れています。 概要図には項目番号が付されていて、製品概要セクションの凡例の番号に対応しています。 この記号は、製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 製品により異なる記号 1.3.1 一般的な記号 本製品とともに用いられる記号。 本製品は、iOS および Android プラットフォームと互換性のある NFC テクノロジーをサポートし ています。 Li-Ionen バッテリー バッテリーは決して打撃工具として使用しないでください。 バッテリーは落下させないでください。ぶつけたり、あるいはその他の理由で損傷しているバッテ リーは使用しないでください。 使用されているHilti Li-Ion バッテリーのモデルシリーズ。正しい使用の章の記載に注意してくだ さい。 本製品にこの記号が表示されている場合、本製品はこの認証機関により当該の規格に従って米国お よびカナダ市場に対して認証されています。 1.3.2 警告表示 警告表示は危険について警告するものです。 磁界に関する警告事項 製品/パッケージに貼られたステッカー ボタン電池を取り扱う際は、警告表示に注意してください。 → 頁 724 製品情報 製品はプロ仕様で製作されており、その使用、保守、修理を行うのは、認定を受けトレーニング された人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりません。 製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険です。 機種名および製造番号は銘板に表示されています。...
  • Page 729 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ 熱画像カメラ PT­C 製品世代 製造番号 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 測定機器に関する一般安全注意事項 警告事項! 安全上の注意および指示事項をすべてお読みください。測定機器の誤った取り扱いが原因で 危険が生じることがあります。安全上の注意および指示事項に従わない場合、測定機器の損傷および/また は重度の負傷の原因となることがあります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場は清潔に保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となりま す。 ▶ 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では本製品を使用しないでくだ さい。 ▶ 本製品の使用中、子供や無関係者を作業場へ近づけないでください。...
  • Page 730 る前に、損傷部分の修理を依頼してください。事故の多くは保守管理の不十分な測定機器の使用が原因 となっています。 ▶ 本製品はは決して改造したり手を加えたりしないでください。Hilti からの明確な許可なしに本製品の改 造や変更を行うと、使用者が本製品を操作する権利が制限されることがあります。 ▶ 重要な測定の前、 また測定機器が落下やその他の機械的な外力を受けた場合は、 測定機器の精度をチェッ クしてください。 ▶ 測定結果は、特定の周囲条件の影響を受けることがあります。これには、強い磁場あるいは電磁場を発 生させる装置の近く、振動および温度変化などが考えられます。 ▶ 測定条件が急激に変化する場合、測定結果は正しくないものになることがあります。 ▶ 極度に低温の場所から暖かい場所に移す場合、あるいはその逆の場合は、製品の温度が周囲温度と同じ になるまで待ってから使用してください。温度差が激しいと、誤作動および誤った測定結果の原因とな ることがあります。 ▶ アダプターおよびアクセサリーを使用するときは、アクセサリーがしっかり固定されていることを確認 してください。 ▶ 測定機器は現場仕様に設計されていますが、他の光学および電子機器(双眼鏡、眼鏡、カメラなど)と同 様、取り扱いには注意してください。 ▶ 所定の動作温度および保管温度を守ってください。 その他の安全上の注意 ▶ 本製品あるいはアクセサリーには、決して加工や改造を加えないでください。 ▶ 落下する先端工具および/またはアクセサリーによる負傷の危険。作業を開始する前に、バッテリーお よび取り付けたアクセサリーが確実に固定されていることを確認してください。 ▶ 本測定機器は湿気や直射日光から保護してください。 ▶ 本測定機器が周囲の気象条件に適切に順応していることを確認してください。温度変動が激しい場合、 順応時間は最大 60 分になる場合があります。たとえば、寒い車内に保管しておいた本測定機器を使用し...
  • Page 731 ▶ バッテリーは、決して直射日光、高温、火花の発生、裸火に曝さないでください。これを守らないと、 爆発の原因となることがあります。 ▶ バッテリーの電極に、指、工具、装身具あるいはその他の導電性のある物体で触れないようにしてくだ さい。これを守らないと、バッテリーの損傷、物財の損傷および負傷の原因となることがあります。 ▶ バッテリーを雨、湿気、液体から保護してください。バッテリー内に湿気が入り込むと、短絡、感電、火 傷、火災あるいは爆発の原因となることがあります。 ▶ 必ずご使用のバッテリータイプ用に指定された充電器と電動工具を使用してください。これについて は、充電器や電動工具の取扱説明書の記述を確認してください。 ▶ バッテリーは、爆発の可能性がある場所で使用あるいは保管しないでください。 ▶ バッテリーが掴むことのできないほどに熱くなっている場合は、故障している可能性があります。バッ テリーを、目視確認が可能で可燃物のない場所に、可燃性の資材から十分な距離を設けて置いてくださ い。バッテリーを冷ます。1 時間の経過後にも掴むことのできないほどに熱い場合は、そのバッテリーは 故障している可能性があります。Hilti サービスセンターにご連絡いただくか、あるいは「Hilti の Li-Ion バッテリーの安全と使用についての注意事項」をお読みください。 Li-Ion バッテリーの搬送、 保管および使用に適用される特別の規則を遵守してください。 → 頁 738 本取扱説明書巻末の QR コードをスキャンして、Hilti の Li-Ion バッテリーの安全と使用について の注意事項をお読みください。 2356162 日本語 *2356162*...
  • Page 732 製品の説明 製品概要 視覚カメラと赤外線センサー用保護キャップ ボタン電池ホルダー ボタン電池ホルダー固定ねじ USB ソケットカバー USB ソケット、タイプ C & ディスプレイ 左機能ボタン マイクロフォン 左ボタン § 上ボタン 測定機能ボタン 右機能ボタン ∙ 保存ボタン 下ボタン £ ON/OFF ボタン 右ボタン ¡ 視覚カメラ 赤外線センサー 測定開始/一時停止ボタン バッテリーロック解除ボタン バッテリー充電状態インジケーター スピーカー グリップ バッテリー ディスプレイの概要 平均温度表示 時刻/日付表示 反射温度表示 放射率表示 バッテリー充電状態インジケーター...
  • Page 733 • 過熱した電気部品(例:制御キャビネット内のヒューズや端子) • 故障または損傷した機械部品(例:故障したボールベアリングによる過熱) 本測定機器は、屋内および屋外での使用に適しています。米国/カナダ:本測定機器は、屋内でのみ使用す ることができます。 • 本製品には、必ずHilti の B 12 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。Hilti は、本製品に対 してこの表に記載されているバッテリーを使用されることをお勧めします。 • これらのバッテリーには、必ずこの表に記載されているシリーズのHilti の充電器を使用してください。 使用制限および誤った使用方法 本測定機器は、ガスの温度測定には適していません。 本測定機器は、人間または動物に対して医学的な目的で使用してはなりません。 本体標準セット構成品 熱画像カメラ、USB ケーブル、ボタン電池(製品内) 、取扱説明書 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいは: www.hilti.group でご確認ください。 充電状態インジケーター Li-Ion バッテリーの充電状態は、リリースボタンを軽く押すと表示されます。 状態 意味 4 個の LED が点灯。...
  • Page 734 ディスプレイサイズ(対角) 3.5 in ディスプレイ解像度 320 × 240 px 画像フォーマット .jpg オーディオフォーマット .wav メモリープロセス当たりの保存要素 1 × 熱画像(スクリーンショッ ト) 、1 × 温度値を含む視覚的実 画像、場合によっては 1 × ボイ スメモ 内部画像メモリーの最大画像数 ボイスメモ(各 10 秒)がある場合の内部画像メモリーの最大画像数 内蔵視覚カメラ解像度 640 × 480 px B 12-30 バッテリーでの連続動作時間 (周囲温度 20 °C...30 °C 6 時間...
  • Page 735 2. ロックの音が聞こえるまでバッテリーを製品へとスライドさせます。 3. バッテリーがしっかりと装着されていることを確認してください。 バッテリーを取り外す 1. バッテリーのリリースボタンを押します。 2. 製品からバッテリーを抜き取ります。 転倒防止装置 警告 負傷の危険 る先端工具および/あるいはアクセサリーの落下! ▶ 必ずご使用の製品用に推奨されているHilti の工具保持ロープを使用してください。 ▶ 使用の前に毎回、工具保持ロープの固定ポイントに損傷がないか点検してください。 ▶ 工具保持ロープをベルトフックに固定しないでください。ベルトフックを製品を持ち上げるために使用 しないでください。 ご使用の国において適用される高所での作業に関する規則に注意してください。 本製品の落下防止には、必ずHilti の工具保持ロープ#2261971 を使用してください。 ▶ 工具保持ロープは、図に示したように本製品のラグに固定してください。しっかりと固定されているこ とを確認してください。 ▶ 支持構造物にスナップフックを固定します。スナップフックがしっかりと固定されていることを確認し てください。 Hilti 工具保持ロープの取扱説明書の記載に注意してください。 ご使用方法 測定を行うには保護キャップを開けてください。作業中は、赤外線センサーが閉じていたり、覆われている ことのないように注意してください。 スイッチをオンにする/オフにする 1. 測定機器をオンにするには、ON/OFF ボタンを押します。...
  • Page 736 ▶ 起動シーケンスの後、本測定機器はすぐに測定を開始し、スイッチがオフになるまで測定を続けま す。 最初の数分間はセンサーと周囲温度がまだ順応していないため、本測定機器は頻繁に自己調整を 行うことがあります。センサーを新たに調整することで、正確な測定が可能になります。 この間は、温度表示が~ となることがあります。センサーの調整中、熱画像は短時間フリーズしま す。周囲温度の変動が激しい場合には、この影響もより強いものになります。そのため本測定機 器はできる限り測定開始の数分前にオンにしておき、熱的に安定させてください。 2. 本測定機器をオフにするには、ON/OFF ボタンを押します。 ▶ 本測定機器は、オフになる前にすべての設定を保存します。 3. 本測定機器を安全に搬送するために、保護キャップを閉じてください。 メインメニューの ‘ツール’ → ‘シャットダウン時間’ において、本測定機器を自動的にオフに するかどうか、およびその作動時間について選択することができます。 → 頁 735 スケールによる温度の割り当て ディスプレイの右側にスケールが表示されます。上端と 下端の値は、画像で検知された最高温度または最低温度 を示しています。スケールでは、全ピクセルの 99.9 % が評価されます。画像内の温度値に対する色の割り当て は均等に配分されます(直線的) 。 さまざまな色調を用いて、この両方の境界値内に温度を 割り当てることができます。最大値と最小値のちょうど 中間にある温度は、例えばスケールの中央の色の範囲に 割り当てられています。 具体的な領域の温度を特定するには、測定機器を動かすことで、温度表示付き十字線が希望のポイントまた は領域に向けられるようにします。自動設定では、スケールの色スペクトルは、常に最高温度または最低温 度の範囲内の全測定範囲にわたって直線的に配分されます。...
  • Page 737 測定機器が表示する推定上の温度差は、異なる温度および/または異なる放射率に起因している可能性があ ります。放射率が大きく異なっていると、表示された温度差が実際のものから明らかに逸脱するおそれがあ ります。 母材または構造の異なる複数の測定対象物が測定範囲にある場合、正確な温度値が表示されるのは、設定 されている反射率に適合している対象物についてだけです。その他のすべての対象物(放射率が異なる)で は、表示される色差は、温度状況に対する参照として使用することができます。 6.3.1 放射率表 この表は、放射率を設定するための基準として用いるものです。この表には、いくつかの一般的な母材の放 射率ε が掲載されています。放射率は温度および表面の粗度によって変化するので、表に掲載されている値 は温度状況や温度差を測定するための基準値に過ぎないものとお考え下さい。温度を厳密な値で測定するに は、母材の放射率を正確に特定する必要があります。 母材(母材温度) 母材温度 放射率 ε アルミニウム、ブライト圧延したもの 170 ℃ 0.04 アルミニウム、酸化していないもの 25 ℃ 0.02 アルミニウム、酸化していないもの 100 ℃ 0.03 アルミニウム、激しく酸化しているもの 93 ℃ アルミニウム、高度にポリッシングされたもの 100 ℃ 0.09 木綿 20 ℃ 0.77 コンクリート...
  • Page 738 母材(母材温度) 母材温度 放射率 ε 紙 20 ℃ 0.97 陶器 20 ℃ 0.92 砂石 40 ℃ 0.67 鋼材、熱処理された表面 200 ℃ 0.52 鋼材、酸化したもの 200 ℃ 0.79 鋼材、冷間圧延したもの 93 ℃ 0.75 - 0.85 粘土、焼成したもの 70 ℃ 0.91 変圧器塗装 70 ℃ 0.94 レンガ、樹脂、しっくい 20 ℃ 0.93 亜鉛、酸化したのもの...
  • Page 739 機能 色表示の調整 測定状況に応じて、さまざまなカラーパレットにより熱画像の解析が容易になり、対象物または状況をより 明確にディスプレイに表示させることができます。これによる測定温度への影響はありません。温度値の表 示が変わるだけです。 カラーパレットを切り替えるには、測定モードのままで、右ボタンまたは左ボタンを押します。 熱画像と実画像のオーバーレイ 方向づけ(=表示されている熱画像の空間的割り当て)を改善するため、調整された温度範囲において、 さらに視覚的な実画像を加えることができます。 実画像と熱画像のオーバーレイは、距離が 0.55 m(21.7 インチ)のとき正確に重なり合います。測定 対象物までの距離が異なると、原理的に、実画像と熱画像との間にずれが生じます。 本測定機器には以下の機能があります: • 100 % 赤外線画像 熱画像のみが表示されます。 • ピクチャーインピクチャー 表示された熱画像を切り取り、周囲の領域を実画像として表示します。この設定により、測定範囲の局 部的な割り当てが改善されます。 透過 • 表示された熱画像を実画像の上に透過的に重ねます。これにより、対象物がより認識しやすくなります。 上ボタンまたは下ボタンを押して、設定を選択できます。 2356162 日本語 *2356162*...
  • Page 740 スケールの固定 熱画像内の色配分の調整は自動的に行われますが、右機能ボタンを押すことで固定することができます。 これにより、異なる温度条件下で撮影された熱画像を比較したり(例:複数の空間でヒートブリッジを検査 する場合) 、熱画像を歪めるおそれのある極端に低温または高温の対象物を熱画像で非表示にしたり(例: ヒートブリッジ探査における高温の対象物としてのラジエーター)することが可能になります。 スケールを再び自動に戻すには、右機能ボタンを押します。温度は再び動的になり、測定された最小値およ び最大値に適応します。 測定機能 表示の際に役立つその他の機能を呼び出すには、ボタンFunc を押します。機能を選択するには、表示され たオプション内を左ボタンまたは右ボタンで移動します。機能を選択し、ボタンFunc を再度押します。 以下の測定機能を使用することができます: • ‘自動’ 熱画像の色配分は自動的に行われます。 • ‘熱探知’ この測定機能では、 測定範囲内の高い温度のみを熱画像として表示します。この高い温度以外の範囲は、 実画像としてグレースケールで表示されます。グレースケールでの表示は、色付きの対象物が間違って 温度に関連付けられるのを防止します(例:過熱部品の探索の際の制御キャビネット内の赤いケーブ ル) 。上ボタンと下ボタンでスケールを調整してください。これにより、表示された温度範囲を熱画像と して拡張または縮小します。本測定機器は、さらに最低温度と最高温度も測定し、スケールの両端にそ れを表示します。 • ‘低温探知’ この測定機能では、 測定範囲内の低い温度のみを熱画像として表示します。この低い温度以外の範囲は、 実画像としてグレースケールで表示され、色付きの対象物が間違って温度に関連付けられるのを防止し ます(例:絶縁不良の探索の際の青い窓枠) 。上ボタンと下ボタンでスケールを調整してください。これ により、表示された温度範囲を熱画像として拡張または縮小します。本測定機器は、さらに最低温度と 最高温度も測定し、スケールの両端にそれを表示します。 • ‘手動’ 熱画像で強い温度偏差が測定されると(例:ヒートブリッジ検査の際の高温の対象物としてのラジエー ター) 、使用可能な色が最高温度と最低温度の間で非常に多くの温度値に分散してしまいます。これに よって、微妙な温度差を詳細に表示できなくなるおそれがあります。検査する温度範囲の詳細な表示を...
  • Page 741 • ‘ホットスポット’ : ‘オン’ ⁄ ‘オフ’ 熱画像の最も高温のポイント(=測定ピクセル)は、熱画像の中に赤い十字線でマークされます。これ により、危険箇所を簡単に探すことができます(例:制御キャビネット内の接触端子の緩み) 。できる限 り正確に測定するために、ディスプレイの中央(85 × 64 px)に測定対象物を合わせてください。このよ うにして、この測定対象物の該当する温度値が一緒に表示されます。 • ‘コールドスポット’ : ‘オン’ ⁄ ‘オフ’ 熱画像の最も低温のポイント(=測定ピクセル)は、熱画像の中に青い十字線でマークされます。これに より、危険箇所を簡単に探すことができます(例:窓の漏れ箇所) 。できる限り正確に測定するために、 ディスプレイの中央(85 × 64 px)に測定対象物を合わせてください。 ‘カラースケール’ : ‘オン’ ⁄ ‘オフ’ • このメニュー項目で、色スケールを有効または無効にすることができます。 • ‘平均温度’ : ‘オン’ ⁄ ‘オフ’ 平均温度は、熱画像の左上に表示されます(熱画像内のすべての測定値を平均した温度)...
  • Page 742 ボイスメモの録音はギャラリーで行います。手順は以下の通りです: • 左機能ボタンを押し、ギャラリーに移動します。 • ボタンFunc を押します。録音が開始されます。必要な情報をすべて録音してください。 • 録音を終了するには、もう一度ボタンFunc を押すか、右機能ボタンを押します。 • 録音をキャンセルするには、左機能ボタンを押します。録音後、ボイスメモを聞くことができます。 • 録音を聞くには、再度ボタンFunc を押します。録音が再生されます。 再生を一時停止するには、右機能ボタンを押します。一時停止中の録音の再生を再開するには、右機能 ボタンを押します。 再生を停止するには、左機能ボタンを押します。 新しいボイスメモを録音するには、既存のボイスメモを削除してから、新しい録音を開始します。 7.6.3 保存した画像の呼び出し 保存した画像を呼び出す手順は以下の通りです: • 左機能ボタンを押します。ディスプレイに、最後に保存した写真が表示されます。 • 保存した熱画像を切り替えるには、右ボタンまたは左ボタンを押します。 熱画像に加え、視覚画像も保存されています。これを呼び出すには、下ボタンを押します。 上ボタンを押すことで、撮影した熱画像を全画面でも表示することができます。全画面表示では、タイトル バーの表示が 3 秒後に非表示になるので、熱画像の詳細をすべて見ることができます。 上下ボタンを使って、表示を切り替えることができます。 7.6.4 保存した画像およびボイスメモの削除 熱画像を個別に削除するか、または全削除するには、ギャラリービューに切り替えます: • ゴミ箱アイコンの下にある右機能ボタンを押します。サブメニューが開きます。ここで、この画像のみ 削除するのか、付属のボイスメモ(録音している場合)のみ削除するのか、全画像を削除するのか選択で きます。この画像だけ、またはボイスメモだけを削除したい場合、ボタンFunc でこの削除作業を確定し ます。 •...
  • Page 743 保守 警告 感電による危険! 電気部品の誤った修理は、重傷事故および火傷の原因となることがあります。 ▶ 電気部品の修理を行うことができるのは、訓練された修理スペシャリストだけです。 • 目視確認可能なすべての部品については損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能するこ とを定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。速やかにHilti サービス センターに本製品の修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて、それらが問題なく作動するか点検して ください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツ、消耗品、アクセサリーを使用してください。本製品 向けにHilti が承認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 ボタン電池を交換する 時刻を測定機器に保存するために、ボタン電池を使用します。ボタン電池が放電している場合は、交換が必 要です。 1. ボタン電池ホルダーのねじを緩めます。 ▶ ねじは、紛失しないようにボタン電池ホルダーに固定接続されています。 2. ボタン電池ホルダーを(必要に応じて適切な工具を用いて)スロットから外します。 3. 空のボタン電池を取り出し、新しいボタン電池を取り付けます。正しい極性に注意してください。ボタ ン電池ホルダーに刻印された「+」と、ボタン電池のプラス極が一致していることを目視確認する必要が あります。 4. ボタン電池ホルダーを再びスロットに装着します。ボタン電池ホルダーを正しく、完全に押し込むよう 注意してください。これを守らないと、埃や飛沫からの保護が保証されません。 5. ボタン電池ホルダーのねじを手で締めます。...
  • Page 744 • 使用状況に応じて適切な点検間隔を選択すること。 • 本体を通常よりも厳しい条件で使用した後、重要な作業の前、これらに該当しなくても少なくとも 1 年 に 1 回はHilti 測定技術サービスに点検を依頼すること。 Hilti 測定技術サービスによる点検は、使用前および使用中のユーザーによる測定機器のチェックを不要にす るものではありません。 搬送および保管 バッテリー工具およびバッテリーの搬送 注意 搬送時の予期しない始動 ! ▶ お使いの製品は、必ずバッテリーを装着していない状態で搬送してください! ▶ バッテリーを取り外してください。 ▶ バッテリーは決して梱包しない状態で搬送しないでください。搬送中のバッテリーは、他のバッテリー 電極と接触して短絡の原因となることを防ぐために、過大な衝撃や振動から保護し、あらゆる導電性の 物体あるいは他のバッテリーから隔離する必要があります。バッテリーの搬送に関する各国 (地域) の規 則を遵守してください。 ▶ バッテリーは郵送しないでください。損傷していないバッテリーを送付する場合は、運送業者を手配し てください。 ▶ 使用の前にその都度、また長距離の搬送の前後には、製品とバッテリーに損傷がないか点検してくださ い。 バッテリー工具およびバッテリーの保管 警告 故障したあるいは液漏れしたバッテリーによる予期しない損傷 ! ▶ お使いの製品は、必ずバッテリーを装着していない状態で保管してください!...
  • Page 745 合は、Hilti サービスセンターに ご連絡ください。 ボタン電池が空。 ▶ ボタン電池を交換してくださ い。 ▶ 交換を確定してください。 ボタン電池が空。 測定機器が故障している。 ▶ Hilti サービスセンターにご連絡 ください。 測定機器が故障している。 廃棄 警告 誤った廃棄による負傷の危険! 漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があります。 ▶ 損傷したバッテリーを送付しないでください! ▶ 短絡を防止するために接続部を非導電性のもので覆ってください。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。 ▶ バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い工具をリサイクルのために回収しています。詳細については弊 社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! 2356162 日本語 *2356162*...
  • Page 746 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 FCC 注意事項(米国用)/IC 注意事項(カナダ用) 本体はFCC 規定の Part 15 に定められたクラス B のデジタル装置の制限に適合していることがテスト で確認されています。これらの制限は住宅区域で本体を使用したときに、有害な干渉を防止するため の十分な保護を規定しています。この種の機種は高周波を発生、使用し、放射することもあります。 取扱説明書に従わず設置、使用した場合は、無線通信に有害な干渉を引き起こすことがあります。 しかしながら、 いかなる特定の設置条件においても干渉が起きないことを保証するものではありません。本体 の電源を一度 OFF にした後に再び ON をすることにより、本体が干渉の原因であるかどうか確認できます。 本体がラジオまたはテレビ受信を干渉している場合、 使用者は以下の処置により干渉回避に努めてください: • 受信アンテナの向きを変える、または位置をずらす。 • 本体とレシーバーの間隔を広げる。 • 本体をレシーバーの回線とは違うコンセントにつなぐ。 • お買い上げになったラジオやテレビの販売店や技術者に相談する。 本設備は、FCC 規定の第 15 条、およびISED のRSS­210 に適合しています。...
  • Page 747 RoHS(有害物質使用制限に関するガイドライン) この表は中国市場に適用されるものです。 2356162 日本語 *2356162*...
  • Page 748 この表は台湾市場に適用されるものです。 Hilti Li-Ion バッテリー 安全と用途に関する注意事項 本書において「バッテリー」という用語は、その内部に複数の結合されたリチウムイオンセルを収納してい る再充電が可能な Hilti 製 Li-Ion バッテリーを指します。バッテリーは Hilti 製電動工具専用で、それ以外の 用途には使用できません。必ず純正のHilti 製バッテリーを使用してください! 製品の説明 Hilti 製バッテリーは、セル管理システムおよびセル保護システムを装備しています。 このバッテリーは、高い規定のエネルギー密度を可能にするリチウムイオン吸蔵材料を含むセルで構成され ています。Li-Ion セルには、メモリー効果がきわめて低いが、衝撃、深放電あるいは高湿度には非常に弱い という特性があります。 日本語 2356162 *2356162*...
  • Page 749 Hilti 製バッテリーの使用が許可されている製品については、最寄りのHilti Store またはwww.hilti.group で ご確認ください。 安全について ▶ Li-Ion バッテリーの安全な取扱いと使用のために、以下の安全上の注意を遵守してください。これを守 らないと、皮膚の炎症、重篤な腐食負傷、化学火傷、火災および/あるいは爆発の原因となることがあり ます。 ▶ 損傷を防止して健康にとってきわめて危険なバッテリー液の漏出を防ぐため、バッテリーは慎重に取り 扱ってください! ▶ バッテリーは決して改造したり手を加えたりしないでください! ▶ バッテリーを分解したり、挟んだり、80°C 以上に加熱したり、燃やしたりしないでください。 ▶ ぶつけたり、あるいはその他の損傷を受けたバッテリーは、使用したり充電したりしないでください。 バッテリーは、損傷の痕跡がないか定期的に点検してください。 ▶ リサイクルあるいは修理されたバッテリーは、決して使用しないでください。 ▶ バッテリーまたはバッテリー式電動工具は、決して打撃工具として使用しないでください。 ▶ バッテリーは、決して直射日光、高温、火花の発生、裸火に曝さないでください。これを守らないと、 爆発の原因となることがあります。 ▶ バッテリーの電極に、指、工具、装身具あるいはその他の導電性のある物体で触れないようにしてくだ さい。これを守らないと、バッテリーの損傷、物財の損傷および負傷の原因となることがあります。 ▶ バッテリーを雨、湿気、液体から保護してください。バッテリー内に湿気が入り込むと、短絡、感電、火 傷、火災あるいは爆発の原因となることがあります。 ▶ 必ずご使用のバッテリータイプ用に指定された充電器と電動工具を使用してください。これについて は、充電器や電動工具の取扱説明書の記述を確認してください。 ▶ バッテリーは、爆発の可能性がある場所で使用あるいは保管しないでください。...
  • Page 750: Ko 오리지널 사용 설명서

    乾いた布で清掃してください。 ▶ バッテリーは、決して通気溝が覆われた状態で使用しないでください。通気溝を乾いた柔らかいブラシ を使用して慎重に掃除してください。 ▶ 内部に異物が入らないようにしてください。 ▶ バッテリー内に湿気が入り込まないようにしてください。バッテリー内に湿気が入り込んだ場合は、 そのバッテリーは損傷したものとして取り扱い、不燃性の容器に入れて隔離してください。 ▶ バッテリーが損傷した場合の対処の章を参照してください。 ▶ 誤った方法で廃棄すると、漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があります。 バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。損傷し たバッテリーの搬送に関する各国(地域)の規則を遵守してください。 ▶ バッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。短絡を防止するために接続部を非 導電性のもので覆ってください。 오리지널 사용 설명서 사용 설명서 관련 정보 본 사용 설명서에 관하여 경고! 제품을 사용하기 전에, 제품과 함께 제공되는 사용 설명서와 설명서에 제시된 지침, 안전상의 주의사...
  • Page 751 • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서에 제시된 링크 혹은 기호로 표시된 QR 코드를 클릭하십시오. • 제품을 다른 사람에게 양도할 때는 본 사용 설명서도 반드시 함께 넘겨주십시오.
  • Page 752 배터리를 떨어뜨리지 마십시오. 타격을 받은 적이 있거나 다른 손상이 있는 배터리는 사용하지 마십 시오. 사용한 Hilti 리튬이온 배터리 모델 시리즈. 규정에 맞는 사용 단원에 제시된 내용에 유의하십시오. 제품에 적용되어 있는 경우, 통용되는 규정에 따라 미국과 캐나다 시장의 해당 인증 기관으로부터...
  • Page 753 부품이 손상되거나 파손되어 있어 측정공구의 기능을 저하시키지 않는지 점검하십시오. 측정공구 사용 전 손상된 부품을 수리하도록 하십시오. 제대로 관리되지 않은 측정공구는 많은 사고를 유발합니다. ▶ 본 제품은 배터리를 개조 또는 변조해서는 안 됩니다. Hilti사가 명시적으로 허용하지 않는 개조 또는 변경 을 하면 제품을 사용하는 사용자의 권한이 제한될 수 있습니다.
  • Page 754 추가적인 안전상의 주의사항 ▶ 어떠한 경우에도 제품 또는 액세서리를 변경하거나 개조하지 마십시오. ▶ 떨어지는 공구 및/또는 액세서리로 인한 부상 위험. 작업을 시작하기 전에 배터리 및 설치된 액세서리가 안 전하게 고정되어 있는지 확인하십시오. ▶ 측정 공구를 습기와 직사광선으로부터 보호하십시오. ▶ 측정 공구가 환경에 따라 적절한 온도에 도달했는지 확인하십시오. 온도 변화가 심한 경우 적응 시간이 최 대...
  • Page 755 하거나 "안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침" 문서 내용을 확인하십시오. 리튬 이온 배터리의 운반, 보관 및 사용 시 적용되는 특수 가이드라인에 유의하십시오. → 페이지 761 안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침은 본 사용 설명서의 끝부분에 제시된 QR 코드를 통해 확인할 수 있습니다.
  • Page 756 제품 설명 제품 개요 실사 카메라 및 적외선 센서용 보호 캡 동전형 배터리 홀더 동전형 배터리 홀더 볼트 USB 단자 커버 USB 단자, 타입 C & 디스플레이 좌측 기능 버튼 마이크로폰 왼쪽 버튼 § 상향 버튼 측정 기능 버튼 우측 기능 버튼 ∙...
  • Page 757 결함이 있거나 손상된 기계 부품(예: 볼 베어링 결함에 의한 과열) 본 측정 공구는 실내 및 실외에서 사용할 수 있습니다. 미국/캐나다: 측정 공구는 실내에서만 사용할 수 있습니다. • 본 제품에는 모델시리즈 B 12의 Hilti 리튬이온 배터리만 사용하십시오. Hilti는 본 제품에 다음 표에 제시 된 배터리를 사용할 것을 권장합니다. •...
  • Page 758 디스플레이 해상도 320 x 240 px 이미지 형식 .jpg 오디오 형식 .wav 저장할 때마다 저장되는 요소 열화상 이미지(스크린 샷) 1개, 온 도 값을 포함한 시각적 실사 이 미지 1개, 경우에 따라 음성 메모 1개 내부 이미지 메모리의 이미지 최대 개수 내부...
  • Page 759 ▶ 벨트 후크에 공구 고정끈을 고정시키지 마십시오. 벨트 후크를 제품을 들어 올리는 용도로 사용하지 마십 시오. 공중 작업에 대한 국가별 규정에 유의하십시오. 본 제품에 맞는 추락 방지장치로 Hilti 공구 고정끈 #2261971만 사용하십시오. ▶ 그림에 제시된 바와 같이 공구 고정끈을 고리와 함께 제품에 고정시키십시오. 확실하게 고정되었는지 점 검하십시오.
  • Page 760 3. 측정공구를 운반할 때는 보호 캡을 닫으십시오. 메인 메뉴 ‘제품’ → ‘자동꺼짐’에서 측정공구가 자동으로 꺼지는 기능 작동 여부 및 작동 간격을 선택 할 수 있습니다. → 페이지 758 눈금을 통한 온도 할당 디스플레이 오른쪽에 눈금이 표시됩니다. 상단과 하단의 값들은 열화상 이미지에 기록된 최고 온도와 최저 온도를 기준으로...
  • Page 761 소재(소재 온도) 소재 온도 방사율 ε 알루미늄, 강한 산화 93 ℃ 알루미늄, 고광택 100 ℃ 0.09 코튼 20 ℃ 0.77 콘크리트 25 ℃ 0.93 납 40 ℃ 0.43 납, 산화 40 ℃ 0.43 납, 회색 산화 40 ℃ 0.28 크롬 40 ℃...
  • Page 762 측정 조건에 관한 지침 ▶ 강하게 반사되거나 광택이 나는 표면(예: 유광 타일 또는 유광 금속)은 표시되는 결과에 심한 영향을 주거 나 오류를 일으킬 수 있습니다. 필요한 경우 열이 잘 전도되는 어두운 무광택 접착 테이프를 측정 표면에 붙이십시오. 표면의 접착 테이프가 굳을 때까지 잠시 기다리십시오. ▶...
  • Page 763 열화상 이미지 및 실사 이미지 중첩 보다 나은 방향 설정(= 표시되는 열화상 이미지의 공간 할당)을 위해 온도 범위가 균형을 이룬 상태에서 추가 로 시각적 실사 이미지를 켤 수 있습니다. 실사 이미지와 열화상 이미지의 중첩은 0.55 m(21.7인치) 거리에서 정확히 일치합니다. 측정 대상과의 거리가...
  • Page 764 • ‘냉열 탐색’ 본 측정 기능은 측정 범위 내에서 상대적으로 저온인 온도들만 열화상 이미지로 표시됩니다. 이 저온 온도 밖의 영역은 색상이 있는 물체를 온도와 잘못 연관시키지 않도록 회색조에 실사 이미지로 표시됩니다(예: 단열재 결함 탐색 시 청색 창틀). 위쪽 버튼과 아래쪽 버튼으로 눈금을 조정하십시오. 이렇게 해서 표시된 온도...
  • Page 765 • ‘자동꺼짐’ 해당 하위 메뉴에서 버튼을 누르지 않을 경우 측정 공구가 자동으로 꺼지게 되는 시간 간격을 선택할 수 있 습니다. ‘끄지않기 ’ 설정을 선택해 자동 꺼짐 기능을 비활성화할 수도 있습니다. • ‘높은 오디오 품질’ 해당 하위 메뉴에서 음성 메모 기능을 통해 녹음된 오디오 파일의 품질을 조정할 수 있습니다. 오디오 품질 을...
  • Page 766 지 마십시오(예: 물 속에 담그거나 비내리는 곳에 두는 행위). 배터리에 물이 들어가면, 손상된 배터리처럼 취급하십시오. 물이 들어간 배터리는 비가연성 용기에서 절 연시킨 후, Hilti 서비스 센터에 문의해 주십시오. • 배터리를 외부 오일 및 그리스가 묻지 않도록 깨끗하게 유지하십시오. 배터리에 불필요하게 먼지 또는 오...
  • Page 767 5. 동전형 배터리 홀더의 나사를 손으로 조이십시오. Hilti 측정 기술 서비스 센터 Hilti 측정 기술 서비스 센터는 점검 후 편차가 있는 경우 측정 공구를 복원하여 측정 공구의 품질 인증 사항을 다시 점검합니다. 점검하는 시점에 품질 인증은 서비스 센터를 통해 서면 인증서를 통해 승인됩니다. 권장사항: •...
  • Page 768 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인 해결책 제품의 전원이 켜지지 않음. 배터리가 방전되었음 ▶ 배터리를 교체하거나 방전된 배 터리를 충전하십시오. 배터리가 완전하게 삽입되지 않음.
  • Page 769 ▶ Hilti Store에서 배터리를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오.
  • Page 770 RoHS (유해물질 사용 제한 지침) 본 도표는 중국 시장에 적용됩니다. 한국어 2356162 *2356162*...
  • Page 771 Hilti 리튬이온 배터리 안전 및 사용 관련 지침 본 문서에서 사용된 배터리 개념은 다시 충전할 수 있는 Hilti 리튬 이온 배터리를 가리키는 것으로, 배터리 내 부에는 다수의 리튬 이온 셀이 합쳐져 있습니다. 이 배터리는 Hilti 전동 공구용으로 개발되었되며, 그 외의 용...
  • Page 772 을 뿌려 두십시오. 그 이후 커버에 공기가 통하지 않도록 밀폐시키고, 가연성 가스, 액체 또는 물건으로부 터 멀리 떨어진 곳에 보관하십시오. ▶ Hilti Store에서 용기를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. 손상된 배터리와 관련된 현지 운반 규정에 유의하십시오! 배터리가 더 이상 작동하지 않는 경우 행동 지침...
  • Page 773: Zh 原廠操作說明

    고 비가연성 용기에 절연시키십시오. ▶ 배터리가 손상된 경우 행동 지침 단원을 참조하십시오. ▶ 부적절한 폐기로 인해 가스 또는 용액이 새어나와 건강상의 피해를 입을 수 있습니다. Hilti Store에서 배 터리를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. 손상된 배터리와 관련된 현지 운반 규정...
  • Page 774 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 操作說明中的符號 本操作說明中採用以下符號: 請遵照操作說明 使用說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 Hilti 鋰電池 Hilti 充電器 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 圖解中的編號表示重要的工作步驟或對工作步驟重要的元件。在文字中,這些工作步驟或元件以對 應的數字明顯顯示,例如(3)。 概覽圖解中使用位置編號,方便您對應到產品概覽段落中的圖例編號。 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品專屬符號 1.3.1 一般符號 與產品相關的符號。 本產品支援近距離無線通訊(NFC)技術,其相容於iOS及Android平台。 鋰電池...
  • Page 775 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 熱像儀 PT­C 產品代別 序號 符合聲明 基於製造商唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用法規及標準。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 安全性 掃描工具一般安全操作說明 警告!請詳閱所有的安全預防措施及其他說明。如果不恰當地使用掃描工具,則可能會產生危險。若未遵 守安全說明及其他說明,可能導致掃描工具損壞及 / 或人員重傷。 保留所有的安全操作說明及資訊以供日後參考。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區域的整潔與良好照明。凌亂而昏暗的工作場所容易發生意外。 ▶ 不可在容易發生爆炸的環境中使用本產品,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。 ▶ 使用本產品時請勿讓旁觀者、兒童與訪客靠近。 ▶ 僅可在指定的使用限制範圍內使用本產品。...
  • Page 776 用在原目的外之用途可能會造成危險。 ▶ 即便您已多次使用並熟悉本掃描工具,仍請勿疏於安全意識及輕忽掃描工具安全規範。 粗心大意可能會在 轉瞬間即造成嚴重傷害。 ▶ 本掃描工具不可靠近醫療裝置使用。 掃描工具的使用與操作 ▶ 僅在本產品和配件能正常運轉時使用。 ▶ 不使用掃描工具的時候,請貯放到兒童拿不到的地方。請勿讓不熟悉本產品或本說明的人員操作產品。 掃 描工具在經驗不足的使用者手中是很危險的。 ▶ 請細心地維護掃描工具。檢查移動性零件是否正常運作且未卡住,並確定沒有零件破裂或損壞,如此一來 才不會影響掃描工具的操作。如果掃描工具受損,請先修理再使用。 很多意外便是因掃描工具維護不當所 引起。 ▶ 在任何情況下都不得修改或改裝本產品。 進行未經Hilti許可之變更或修改會限制使用者該產品的使用權 利。 ▶ 在重要的測量前,以及在掉落或受到其他機械物體撞擊力後,使用者應檢測掃描工具的準確度。 ▶ 基於套用的原則,某些周圍環境可能會影響測量結果。這包括例如靠近能產生強烈磁場或電磁場的設備、 震動和溫度改變。 ▶ 快速變化的測量條件可能會導致錯誤的測量結果。 ▶ 將產品從很冷移到溫暖的環境,或從很熱移到冰冷的環境時,使用前應先讓產品適應溫度。溫差過大可能 會導致操作及測量結果錯誤。 ▶ 使用轉接器或其他配件時,請確定配件已確實架好。 ▶ 雖然本掃描工具設計可在不良的工作環境中使用,但仍應像其他光學產品(如雙目鏡、眼鏡、相機)般謹 慎使用。 ▶ 請遵守規定的操作與貯放溫度。...
  • Page 777 傷、起火和/或爆炸。 ▶ 請使用狀態完好無損的電池。 ▶ 請小心處理電池,以避免其受損以及防止會嚴重危及健康的液體流出! ▶ 電池嚴禁修改或改裝! ▶ 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超過80°C(176°F)的環境中。 ▶ 電池受過衝擊或其他損壞後,請勿使用或充電。請定期檢查電池是否有損壞的跡象。 ▶ 請勿使用回收或維修過的電池。 ▶ 請勿將電池或電池供電之機具作為鎚子使用。 ▶ 請勿讓電池暴露在直接日曬、溫度過高、有火花或明火的環境中, 否則可能導致爆炸。 ▶ 請勿用手指、工具、珠寶或其他會導電的物品觸摸電池極柱, 否則可能導致電池損壞、財物損失和人員受 傷。 ▶ 電池應避免淋雨、潮濕和水氣。水氣滲入會造成短路、觸電、燙傷、起火和爆炸。 ▶ 請使用適用於該電池型號的充電器與電動工具。請詳閱並遵守相關操作說明書中的說明。 ▶ 請勿在易爆炸環境中使用或存放電池。 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。將電池放在清楚可見且沒有火災危險、遠離易燃材料 的位置。讓電池冷卻。若一小時後電池溫度仍然過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。請洽詢Hilti維修 中心或詳讀「Hilti鋰電池安全注意事項和使用」文件。 請遵守適用於運輸、存放和使用鋰離子電池的專用指令。 → 頁次 782 請透過本操作說明書末尾的條碼取得並詳讀Hilti鋰電池安全注意事項和使用。 2356162 繁體中文 *2356162*...
  • Page 778 說明 產品總覽 攝影鏡頭與紅外線感測器的護蓋 鈕扣電池座 鈕扣電池座螺絲 USB埠護蓋 USB埠;Type-C & 顯示器 左側功能按鈕 麥克風 左按鈕 § 上按鈕 測量功能按鈕 右側功能按鈕 ∙ 儲存按鈕 下按鈕 £ On/off按鈕 右按鈕 ¡ 攝影鏡頭 紅外線感測器 測量開始 / 暫停鈕 電池拆卸鈕 電池充電狀態顯示幕 喇叭 握把 電池 顯示器概覽 平均溫度顯示 時間 / 日期顯示 反射溫度顯示 放射率顯示 電池充電狀態顯示...
  • Page 779 本測量工具適用於室內外區域。美國 / 加拿大:本測量工具僅可於室內使用。 • 本產品限使用B 12Hilti系列鋰電池。Hilti建議本產品使用此表格中所列的電池。 • 僅可使用此表格中所列Hilti系列的電池充電器為電池充電。 使用限制和不當使用 本測量工具不適用於測量氣體溫度。 本測量工具不得用於人類或動物醫療之用途。 供貨內容 熱像儀、USB傳輸線、鈕扣電池(產品內)、操作說明書 關於本產品,您可於當地Hilti Store或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:www.hilti.group 充電狀態顯示 按下電池拆卸鈕後,將會顯示鋰電池的充電狀態。 狀態 意義 亮4個LED。 充電狀態:75 %至100 % 3個LED亮起。 充電狀態:50 %至75 % 2個LED亮起。 充電狀態:25 %至50 % 1個LED亮起。 充電狀態:10 %至25 % 1個LED閃爍。 充電狀態:< 10 % 按下控制開關時將不會顯示電池的充電狀態。...
  • Page 780 每次執行儲存時實際儲存的元件 1張熱影像(螢幕截圖)、1張含 有溫度值的視覺實景圖、1則語 音註釋(視情況) 內部影像儲存裝置的最大圖片數量 內部影像儲存裝置各含10秒語音註釋的最大圖片數量 內建攝影鏡頭解析度 640 x 480 px 使用電池B 12-30的連續工作時間 (環境溫 度20 °C ... 30 °C(68 °F ... 86 °F)) USB連接介面 Type C,USB 2.0 鈕扣電池 CR2032(3 V鋰電池) 防護等級(不含電池,直立放置) IP 54 重量依據EPTA-Procedure 01不含電池 500 g 尺寸(長x寬x高) 115 mm x 102 mm x 231 mm 操作時的環境溫度...
  • Page 781 防墜安全裝置 警告 有受傷的危險 因工具和/或配件掉落所致! ▶ 請您務必使用本公司建議與本產品搭配使用的Hilti工具繫繩吊環。 ▶ 每次使用前,應要檢查工具繫繩吊環的固定點有無損壞跡象。 ▶ 請勿將工具繫繩吊環固定於皮帶掛鉤上。請勿透過皮帶掛鉤來提起本產品。 請您遵守各國的高處作業規範。 請僅使用Hilti工具繫繩吊環#2261971,作為本產品的防墜保護。 ▶ 如圖所示,利用環圈將工具繫繩吊環固定在本產品上。檢查其是否確實牢固。 ▶ 將彈簧鈎扣固定在具支承功能的結構上。檢查彈簧鈎扣是否確實牢固。 請遵守Hilti工具繫繩吊環的操作說明書。 操作 進行測量時,請打開護蓋。工作期間請注意,紅外線感應器未關閉或未被遮住。 啟動 / 關閉 1. 按下On / Off按鈕啟動本測量工具。 ▶ 顯示器上會顯示啟動序列。 ▶ 完成該啟動序列後,測量工具立即開始測量,然後連續執行測量直到關閉。 在初始的幾分鐘內,由於感應器和環境溫度尚未完成調整,測量工具可能會頻繁地自行調整。感應 器重新調整有助於確保精確測量。 在這段期間,溫度顯示可能會標示~。在感應器調整期間,熱成像會短暫靜止不動。環境溫度劇烈 波動時,這種效應會更為明顯。因此請盡可能在開始測量數分鐘前就先啟動本測量工具,使其達到 熱穩定。 2. 按下On / Off按鈕關閉本測量工具。 ▶ 本測量工具會儲存所有設定,然後再關機。...
  • Page 782 依照標尺分配溫度 在顯示器右側會顯示標尺。頂端和底端的數值分別為熱 影像中記錄到的最高溫度和最低溫度。99.9 %的像素將 會納入標尺的評估範圍內。影像中顏色與溫度值的分配 是均勻分布的(線性)。 藉由不同的色調即可在兩個邊界值間分配溫度。例如一 個完全介於最大和最小值中間的溫度,便會分配至標尺 的中間顏色範圍。 若要測定一具體區域,請移動測量工具,使具溫度顯示的十字線對準欲測量的點或區域。在自動設定下, 標尺的色譜在最高或最低溫度的整個測量區域內始終會呈線性分布。 測量工具會顯示測量區域內所有測得溫度之間的相互關係。若在一區域中(例如以彩色呈現),熱量在調色 盤中以藍色顯示,表示該藍色區域屬於目前測量區域中較冷的測量值。然而這些區域仍可能處於可能造成傷 害的溫度範圍內。因此請務必注意標尺上所示或直接顯示於十字線旁的溫度。 設定表面溫度測量的放射率 一物體的放射率ε取決於其材質和其表面結構。該值表示此一物體相較於理想熱輻射源(黑體,放射率ε = 1) 發出多少紅外線熱輻射,並藉於0與1之間。 為測定表面溫度,將在無接觸的情況下測量目標物體發出的自然紅外線熱輻射。為了正確測量,每次測量前 必須檢查測量工具所設定的放射率,並於必要時根據測量對象進行調整。 測量工具中預設的放射率為參考值。 您可以選擇一個預設的放射率,或輸入一個精確的數值。請透過功能表‘測量’ → ‘發射率’設定所需的放射率。 → 頁次 779 設定的放射率和物件的放射率相符時,溫度測量才會正確。 放射率越低,反射溫度對測量結果的影響就越大。因此變更放射率時,請務必調整反射溫度。請透過功能表 ‘測量’ → ‘反射溫度’設定反射溫度。 → 頁次 779 → 頁次 779 測量工具所示的假定溫差可能是由於不同的溫度和 / 或不同的放射率所造成的。放射率差異大時,所示溫差即 可能明顯偏離實際情況。...
  • Page 783 材質(材質溫度) 材質溫度 放射率ε 鉻 40 ℃ 0.08 鉻(拋光) 150 ℃ 0.06 冰(光滑的) 0 ℃ 0.97 鐵(磨平的) 20 ℃ 0.24 鐵(具澆鑄氧化皮) 100 ℃ 鐵(具壓軋氧化皮) 20 ℃ 0.77 玻璃 90 ℃ 石膏 20 ℃ 0.94 花崗岩 20 ℃ 0.45 橡膠(硬質) 23 ℃ 0.94 橡膠(軟質,灰色)...
  • Page 784 • 請盡可能靠近測量對象,以盡量減少您和測量表面間的干擾因素。 • 測量前請為室內通風,尤其在空氣較髒或蒸氣瀰漫的情況下。通風後請讓該空間冷卻一段時間,直到其再 次恢復平常的溫度。 擷取的面積 測量對象與測量工具間的距離會影響每像素所擷取的面積。隨著物體距離增加,即可擷取較大的物體。 參考值 距離 紅外線像素尺寸 紅外線範圍(寬度 x 高度) 0.3 m 1 mm 0.22 m x 0.16 m 0.55 m 2 mm 0.40 m x 0.29 m 3 mm 0.73 m x 0.54 m 6 mm 1.46 m x 1.07 m 16 mm 3.64 m x 2.68 m...
  • Page 785 在距離0.55 m(21.7 in)時,實景圖和熱影像的疊合會完全重合。至測量對象的距離有偏差時,實景圖 和熱影像間原則上會出現偏移。 測量工具提供您以下可能: • 100 %紅外線影像 僅顯示熱影像。 子母畫面 • 裁切所示的熱影像,並將周圍區域顯示為實景圖。此設定可增進對測量區域的位置辨認。 • 透明度 所示熱影像將透明置於實景圖上方。如此便可較好地辨認物體。 透過按壓上按鈕或下按鈕即可選擇設定。 固定標尺 熱影像中的顏色分布調整會自動進行,但亦可透過按壓右側功能按鈕固定。這使得不同溫度條件下拍攝的熱 影像具有比較性(例如檢查多個熱橋上的房間時),或隱藏熱影像中可能會扭曲結果的極冷或極熱物體(例 如尋找熱橋時散熱器被視作高溫物體)。 若要將標尺再度切換為自動,請再次按下右側功能按鈕。溫度即會再度動態變化,並根據測得的最小和最大 值調整。 測量功能 若要開啟在顯示時對您有幫助的其他功能,請按下Func鈕。請利用左按鈕或右按鈕瀏覽顯示的選項,以選擇 功能。請選擇一個功能並再次按下Func鈕。 以下是可供使用的測量功能: • ‘自動’ 在熱影像中將自動進行顏色分布。 ‘熱偵測器’ • 在此測量功能下,僅測量區域中較高的溫度會顯示為熱影像。此較高溫度以外的區域將顯示為灰階實景 圖。灰階的呈現方式可避免在彩色物體和溫度間引起錯誤聯想(例如在尋找過熱組件時找到機電箱中的紅 色電線)。請利用上按鈕和下按鈕調整標尺。所顯示的溫度範圍便會以熱影像的形式擴展或縮減。測量工 具會持續測量最低和最高溫度,並將其顯示在標尺的兩端。 • ‘低溫偵測器’ 在此測量功能下,僅測量區域中較低的溫度會顯示為熱影像。此較低溫度以外的區域將顯示為灰階實景 圖,以避免在彩色物體和溫度間引起錯誤聯想(例如在尋找缺陷的隔熱層時找到藍色的窗框)。請利用上 按鈕和下按鈕調整標尺。所顯示的溫度範圍便會以熱影像的形式擴展或縮減。測量工具會持續測量最低和 最高溫度,並將其顯示在標尺的兩端。...
  • Page 786 7.5.2 ‘顯示’ ‘中心點’ • 該點會顯示在熱影像的中央,並為您顯示該位置所測得的溫度值。 • ‘熱點’: ‘開’ ⁄ ‘關’ 熱影像的最熱點(=測量像素)會在熱影像中以紅色十字線標記。這樣可以更輕鬆地搜尋關鍵位 置(例如機電箱中鬆動的接觸夾)。為了獲得最準確的測量結果,請將測量對象聚焦在顯示器的中 央(85 × 64 px)。如此便可顯示該測量對象的相關溫度值。 • ‘冷點’: ‘開’ ⁄ ‘關’ 熱影像的最冷點(=測量像素)會在熱影像中以藍色十字線標記。這樣可以更輕鬆地搜尋關鍵的位置(例 如窗戶的洩漏處)。為了獲得最準確的測量結果,請將測量對象聚焦在顯示器的中央(85 × 64 px)。 • ‘色階’: ‘開’ ⁄ ‘關’ 可在此功能表選項中啟用或停用色標。 • ‘平均溫度’: ‘開’ ⁄ ‘關’ 平均溫度會顯示於熱影像左上方(熱影像中所有已測得數值的平均溫度)。這樣可以使您更容易確定反射 溫度。 7.5.3 ‘裝置’...
  • Page 787 • 按下Func鈕。錄製即會開始。請錄下所有相關的資訊。 • 若要結束錄製,請再次按下Func鈕或右側功能按鈕。 • 若要取消錄製,請按下左側功能按鈕。錄製後即可聆聽語音註釋。 • 若要聽取錄音,請再次按下Func鈕。錄音即會播放。 若要暫停播放,請按下右側功能按鈕。若要再次播放暫停的錄音,請再次按下右側功能按鈕。 若要停止播放,請按下左側功能按鈕。 若要錄製一則新的語音註釋,請將現有的語音註釋刪除,然後開始新的錄製。 7.6.3 檢閱已儲存的影像 若要檢閱已儲存的熱影像,請執行以下步驟: • 按下左側功能按鈕。顯示器中即會出現上次儲存的照片。 • 若要在儲存的熱影像之間進行切換,請按下右按鈕或左按鈕。 除了熱影像外還儲存有視覺影像。若要開啟此影像,請按下下按鈕。 透過按壓上按鈕,亦可以全螢幕的方式查看拍攝的熱影像。在全螢幕檢視中,標題列的顯示會在3秒後隱藏, 以便查看熱影像的所有細節。 利用上按鈕和下按鈕即可切換檢視畫面。 7.6.4 刪除已儲存的影像和語音註釋 若要刪除個別或所有熱影像,請切換至影像庫檢視: • 請按下垃圾桶符號下方的右側功能按鈕。隨即將打開一個次功能表。在此處可選擇是否僅刪除此影像、 僅刪除所屬的語音註釋(若有錄製),或是否刪除所有影像。若僅欲刪除此影像或語音註釋,請按下 Func鈕以確認程序。 • 若欲刪除所有影像,請按下Func鈕,或右側功能按鈕,額外利用右側功能按鈕確認該程序,或透過按壓 左側功能按鈕取消刪除程序。 影像的資料段仍會存在記憶體中且可以重建。若要永久刪除,請在主功能表中選擇‘裝置’ → ‘出廠設定’。 資料傳輸 USB連接介面僅能用於資料傳輸。電池或其他設備無法透過它充電。 1. 將USB埠的埠蓋打開。 2. 使用USB傳輸線將已關機的測量工具連接至您的個人電腦。 僅能通過USB連接介面將測量工具連接到個人電腦。連接至其他設備可能導致測量工具受損。...
  • Page 788 避免電池沾上油脂。避免讓電池上積聚粉塵或髒污。請使用乾燥的軟刷或乾淨的乾布清潔電池。請勿使用 含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 請勿觸摸電池的觸點或從觸點上去除出廠塗敷的油脂 • 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 警告 電擊的風險! 損壞的電子零件會造成嚴重的人員傷害及灼傷。 ▶ 機具或設備電力部分的維修僅可交由訓練過的電力專員處理。 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請立即將產品交付Hilti維修中心進行維修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保運作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件、耗材與配件。您可以在Hilti Store或在以下網 站選購Hilti認可的備用零件、耗材和配件:www.hilti.group 更換鈕扣電池 為了能儲存測量工具的時間,其備有一鈕扣電池。若鈕扣電池沒電,則須將其更換。 1. 鬆開鈕扣電池座的螺絲。 ▶ 螺絲與鈕扣電池座密接,以防遺失。 2. 將鈕扣電池座(必要時使用合適的工具)從電池匣中拔出。 3. 取下空的鈕扣電池並裝入新的鈕扣電池。請確認電池極性方向。鈕扣電磁座上所刻的「+」和鈕扣電池的 正極必須明顯符合。 4. 將鈕扣電池座重新插入電池匣中。請確保鈕扣電池座正確且完全推入,否則無法保證其防止灰塵與水花的 功能。 5. 牢牢旋緊鈕扣電池座的螺絲。 Hilti量測系統服務 Hilti量測系統服務會檢查掃描機具,若發現從特定精確度偏移,將會重新校準機具,並再次檢查以確保符合規 格。在測試時,維修認證會提供符合規格的書面確認。下列是建議的程序: •...
  • Page 789 儲存媒體上(例如個人電腦)。 然後刪除內部記憶體中的影像。 記憶體已滿 / 故障。 影像儲存裝置故障。 ▶ 請刪除所有影像,以格式化內部 記憶體。若問題依舊存在,請洽 詢Hilti維修中心。 個人電腦無法識別測量工具。 ▶ 請檢查電腦上的驅動程式是否為 最新版本。必要時可能必須更新 電腦上的作業系統版本。 測量工具無法連接至個人電 USB連接介面或USB傳輸線故障。 ▶ 使用另一條USB傳輸線檢查連 腦。 線。 ▶ 請檢查,測量工具是否能與另一 台電腦連接。 ▶ 若問題依舊存在,請洽詢Hilti維 修中心。 鈕扣電池沒電。 ▶ 更換鈕扣電池。 ▶ 請確認更換。 鈕扣電池沒電。 測量工具故障。 ▶ 聯絡Hilti維修中心。 測量工具故障。 2356162 繁體中文 *2356162*...
  • Page 790 ▶ 請勿以郵寄方式寄送電池。 ▶ 將電池端子蓋上不導電物質(例如絕緣膠帶)以避免短路。 ▶ 請將電池棄置於兒童無法觸及的地方。 ▶ 請將該電池送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公司。 Hilti產品所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。Hilti在許多國家都有提供 老舊機具回收服務。請洽詢Hilti客服中心或您在地的經銷商。 ▶ 不可將電動工具、電動裝置和電池當成一般垃圾丟棄! 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 FCC說明(美國適用)/IC說明(加年大適用) 本設備已經過測試,並已評定為符合FCC法第15條A級數位裝置限制。這些限制的目的在於合理防止住 宅區因安裝而發生嚴重干擾狀況。此裝置會產生、使用及散發無線電頻電量,因此若未依照使用說明安 裝及使用,可能會對無線電通訊造成干擾。因此若未依照說明進行安裝及操作,即可能造成無線接收功 能故障。 不過,我們無法保證所有安裝方式都不會發生干擾。假使這項設備的確造成對無線電或電視訊號有害的干...
  • Page 791 RoHS(有害物質限制指令) 此表適用於中國市場。 2356162 繁體中文 *2356162*...
  • Page 792 此表適用於臺灣市場。 Hilti鋰電池 使用與操作說明 本文件中的「電池」係指含有由數個鋰電池單元所組成之充電式Hilti鋰電池組。這些電池為Hilti機具專用。 僅可使用Hilti原廠電池! 說明 Hilti電池配備電池管理系統和電池保護系統。 本電池的電池單元是以高密度之鋰離子儲電材料所製成。鋰電池的記憶效應極低,但可承受外力衝擊、過度 放電及高溫。 請前往Hilti Store或:www.hilti.group參考我們的Hilti電池供電產品 繁體中文 2356162 *2356162*...
  • Page 793 ▶ 請使用適用於該電池型號的充電器與電動工具。請詳閱並遵守相關操作說明書中的說明。 ▶ 請勿在易爆炸環境中使用或存放電池。 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。將電池放在清楚可見且沒有火災危險、遠離易燃材料 的位置。讓電池冷卻。若一小時後電池溫度仍然過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。請遵照電池起火 時的處理方式章節的指示說明。 電池損壞的處理方式 ▶ 若發現電池損壞,請與Hilti授權服務中心聯繫。 ▶ 請勿使用漏液的電池。 ▶ 若電池漏液,請避免眼睛或皮膚與其直接接觸。處理電池液時,請全程配戴防護手套和護目鏡。 ▶ 請用化學溢出物清潔組清理漏出的電池液。請遵守您所在地當地的電池液清潔規定。 ▶ 收納損壞的電池時,請將電池放在不易燃之容器中並將電池覆上乾沙、滑石粉(碳酸鈣)或矽酸鹽(蛭 石)。接著,將蓋子密封並將容器收納於遠離易燃油脂、液體或物體的地方。 ▶ 請將該容器送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公司。請遵守您所在地當地受損電池的運輸規範! 功能異常之電池的處理方式 ▶ 請注意異常的電池行為,例如無法充電、充電時間過長、明顯電力消耗、異常充電器LED活動或漏液等。 這些均為內部異常之徵兆。 ▶ 若您認為電池內部異常,請立即與Hilti維修中心聯繫。 ▶ 當電池無法使用或無法充電或漏液時,請依棄置方式處理。請參閱維修與處置章節。 電池起火時的處理方式 警告 電池火災危險! 燃燒的電池會釋出危險以及有爆炸風險的液體與氣體,可能會造成腐蝕性傷害、燙傷或爆 炸。 ▶ 處理電池起火時,請配戴防護配備。 ▶ 保持通風順暢讓有害及具爆炸性之氣體散出。...
  • Page 794: Cn 原版操作说明

    ▶ 切勿以堆疊(分散,未受到保護)的方式運送電池。運送過程中,應保護電池避免衝擊與震動並與導電物 質或其他電池隔離,以免因與電池端子接觸而造成短路。請遵守您所在地當地的電池運輸規範。 維修與處置 ▶ 避免電池沾上油脂。若電池髒污,請用軟刷或乾淨的乾抹布加以清潔。請使用乾燥的刷子或乾淨的乾布清 潔電池。 ▶ 請勿在通風不良的位置使用電池。請使用乾燥的軟刷子小心地清潔通風口。 ▶ 避免電池曝露於有灰塵或碎屑之環境下,且切勿讓電池進水(例如泡在水中或任其淋雨)。 ▶ 若電池進水,請視為損壞電池處理並使用非易燃之容器加以隔離。若電池遭濕氣滲透,請將該電池視為已 受損並隔絕在不可燃的容器內。 ▶ 請參閱電池損壞的處理方式章節。 ▶ 不當處理電池會產生有害健康之氣體或液體。請將該電池送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公 司。請遵守您所在地當地受損電池的運輸規範! ▶ 請勿將電池與一般家用廢棄物一同回收! ▶ 請將電池棄置於兒童無法觸及的地方。將電池端子蓋上不導電物質(例如絕緣膠帶)以避免短路。 原版操作说明 关于本操作说明的信息 关于本操作说明 • 警告!在使用本产品之前,请确保您已阅读并理解产品随附的操作说明,包括说明、安全和警告通知、 插图和规格。尤其要熟悉所有说明、安全和警告通知、插图、规格、组件和功能。否则可能会导致触电、 火灾和/或严重伤害的风险。保存操作说明,包括所有说明、安全和警告通知,以供以后使用。 • 产品经设计适用于专业用户,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本产 品。必须将任何可能的危险专门告知该人员。不按照说明使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及 其辅助设备可能会带来危险。 • 随附的操作说明符合印刷时的最新技术水平。始终在 Hilti 产品页面上在线查找最新版本。为此,请点击这 些操作说明中标有...
  • Page 795 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 Hilti 锂离子电池 Hilti 充电器 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号表示重要的操作步骤或对操作步骤重要的部件。这些操作步骤或部件在文本中使用相 应的编号突出显示,例如 (3)。 位置编号被用于概览图中并表示产品概览段落中的图例编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。 与产品相关的符号 1.3.1 一般符号 与产品搭配使用的符号。 本产品支持近场通信 (NFC) 技术,兼容 iOS 和安卓平台。 锂离子电池 切勿将电池用作敲击工具。 请勿让电池掉落。切勿使用受到撞击或有任何损坏的电池。 使用 Hilti 锂离子电池类型系列。请遵守“合规使用”一章中所述信息。 如果产品上有,则表示该产品已经通过该认证机构根据适用标准获得了美国和加拿大市场的认证。 1.3.2 警告符号 警告符号对危险做出警示。 磁场警告 2356162 中文 *2356162*...
  • Page 796 型号名称和序列号印在铭牌上。 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 热成像仪 PT­C 代次 序列号 符合性声明 制造商全权负责声明,此处所述及的产品符合现行法规和标准。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 安全 测量工具一般安全说明 警告!请阅读所有安全注意事项和其他说明。如果未按规定操作,测量工具可能会导致危险。不遵守安全 提示和说明会导致测量工具损坏和/或造成严重伤害。 妥善保留所有安全预防措施和说明,以供将来参考。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁并具有良好的照明。混乱和黑暗的工作区域会引发事故。 ▶ 不得在存在可燃液体、气体和粉尘等物质的爆炸性环境下操作本产品。 ▶ 当使用本产品时,使儿童和其他人员远离。...
  • Page 797 将产品用于指定用途以外的场合可能会导致危险情形。 ▶ 不要令自己产生虚假的安全感,不要轻视测量工具的安全规则,即使在多次使用后已经熟悉测量工具时也 不例外。操作时粗心大意可能在瞬间造成严重伤害。 ▶ 严禁在医疗设备附近使用该测量工具。 使用和操作测量工具 ▶ 只有产品和附件处于良好的技术状态时才能使用。 ▶ 不使用时,应将测量工具放在儿童接触不到的地方。不要使不熟悉本产品或本说明的人员操作本产品。 让没有经验的用户使用测量工具非常危险。 ▶ 需要小心谨慎地使用测量工具。检查并确认运动部件运转良好且未卡住,并确保相关部件不存在可能导致 本测量工具无法正常工作的断裂或损坏。使用测量工具之前,修理受损的部件。许多事故都是由于测量工 具维护不良造成的。 ▶ 在任何情况下都不得改装或操作该产品。未经 Hilti 明确批准的变更或改装会限制用户操作本产品的权利。 ▶ 在进行重要的测量前以及在测量工具掉落或受到其他机械应力后,必须检查其精度。 ▶ 由于所用的测量原理,某些环境因素可能会对测量结果产生负面影响。这些因素包括例如在可以产生强磁 场或者电磁场的设备附近、振动和温度变化。 ▶ 快速改变测量条件可能会导致测量结果不准确。 ▶ 当将产品从低温环境带入高温环境时应当在使用前先让设备适应新环境,反之亦然。温差过大会造成作业 不正常并导致错误的测量结果。 ▶ 当使用适配器或配件时,请确保配件牢固安装。 ▶ 尽管测量工具的设计充分考虑了现场使用的苛刻条件,但是我们也必须象爱护其它光学和电子产品 (例如 双筒望远镜、眼镜、照相机) 一样精心地爱护它。 ▶ 必须遵守指定的操作和存放温度规定。 附加安全说明...
  • Page 798 ▶ 不要分解、挤压或焚烧电池,不要将其暴露在高于 80 ℃ (176 ℉) 的温度条件下。 ▶ 对于遭受过撞击或有其他损坏的电池,切勿使用或对其进行充电。定期检查电池是否有损坏的迹象。 ▶ 切勿使用回收的或修理过的电池。 ▶ 切勿将电池或电池供电的电动工具用作锤子。 ▶ 切勿将电池暴露在直射的阳光下、高温、火花或明火中。可能会导致爆炸。 ▶ 切勿用手指、工具、珠宝或其他导电物体接触电池极片。否则会损坏电池,造成财产损失和人身伤害。 ▶ 确保电池远离雨水、潮气和液体。受潮会导致短路、漏电、燃烧、火灾或爆炸。 ▶ 仅限使用经批准用于特定电池类型的充电器和电动工具。阅读并遵守相关操作说明中的规定。 ▶ 不得在易爆环境中存放或使用电池。 ▶ 如果电池发热烫手,则可能有故障。请将电池放在醒目且无火灾风险的地方,并与易燃物品保持足够距 离。让电池自行冷却。如果一小时后电池仍然发热烫手,则表示存在故障。请联系 Hilti 维修中心或阅读 文档“有关 Hilti 锂离子电池安全性和使用的提示”。 请遵守适用于锂离子电池运输、存储和使用的特殊准则。 → 页码 803 请通过扫描该操作说明末尾的二维码来阅读有关 Hilti 锂离子电池安全性和使用的提示。 中文 2356162 *2356162*...
  • Page 799 说明 产品概览 可视摄像头和红外线传感器的保护盖 钮扣电池座 钮扣电池座螺钉 USB 插口盖 USB Type-C 接口 & 显示屏 左侧功能键 麦克风 “左”键 § 向上按钮 测量功能键 右侧功能键 ∙ “保存”键 向下按钮 £ “打开/关闭”按钮 “右”键 ¡ 可视摄像头 红外线传感器 “启动/暂停测量”键 电池解锁按钮 电池充电状态显示 扬声器 手柄 电池 显示屏概览 平均温度显示 时间/日期显示 反射温度显示 辐射率显示 电池充电状态显示 &...
  • Page 800 • 本产品只能与 Hilti B 12 系列锂离子电池搭配使用。Hilti 建议为本产品使用此表中给出的电池。 • 此类电池仅限使用表格所规定型号系列的 Hilti 充电器充电。 使用限制和误用 本测量工具不适用于气体的温度测量。 本测量工具不得用于人类医学或兽医用途。 包装清单 热图像摄像头,USB 线,按钮电池 (产品中),操作说明 经认证可配合本产品使用的其它系统产品,可以通过您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址订购: www.hilti.group 充电状态显示 按下解锁按钮后,显示锂离子电池的充电状态。 状态 含义 4 个 LED 亮起。 充电状态:75% 至 100% 3 个 LED 亮起。 充电状态:50% 至 75% 2 个...
  • Page 801 每次存储操作所保存的元素 1 × 热图像 (截屏),1 × 可视实 际图像,包含温度值,可能还有 1 × 语音备忘录 内部图像存储器中的最大图像数量 内部图像存储器中带 10 秒语音备忘录的最大图像数量 集成式可视摄像头分辨率 640 x 480 px 带电池运行时长 B 12-30 (环境温度 20 °C ~ 30 °C (68 °F ~ 86 °F)) USB 接口 C 型,USB 2.0 钮扣电池 CR2032 (3 V 锂电池) 防护等级...
  • Page 802 防坠落装置 -警告- 工具和/或附件掉落 会带来人身伤害的危险! ▶ 请只是用为您的工具推荐的 Hilti 工具绳索。 ▶ 在使用前请检查工具绳索的固定点有无损坏。 ▶ 不要将工具绳索固定在带钩上。不用使用带钩起吊产品。 注意高空作业的国家法规。 仅使用 Hilti 工具挂绳 #2261971 作为本产品的防坠落保护装置。 ▶ 如图所示,通过圆环将工具挂绳固定到产品上。检查是否已牢牢固定。 ▶ 将弹簧钩固定到支撑结构上。检查弹簧钩是否已牢牢固定。 请遵守 Hilti 工具挂绳的操作说明。 操作 如需进行测量,请打开保护帽。工作期间,请确保红外传感器未关闭或未被遮挡。 接通/关闭 1. 按下开/关键,以接通测量工具。 ▶ 显示屏上出现启动序列。 ▶ 完成启动序列后,测量工具立即开始测量,并持续进行测量直到关闭。 在最初的几分钟内,由于传感器和环境温度尚未达到平衡,测量工具可能会更频繁地自行调整。 传感器的重新调整可实现精确测量。 在此期间,温度显示可能会标有 ~。在传感器调整期间,热图像会短暂冻结。如果环境温度强烈波 动,这种影响会加剧。因此,尽量在测量开始前几分钟就接通测量工具,使其能够达到热稳定。 2. 按下开/关键,以关闭测量工具。...
  • Page 803 根据刻度分配温度 在显示屏的右侧显示刻度。上下两端的值基于热图像中 探测到的最大和最小温度。对于刻度而言,99.9 % 的像 素都得到评估。图像中温度值的色彩分配是均匀分布的 (线性)。 借助不同的色调,可以在这两个边缘值范围内分配温度 值。例如,介于最大和最小值之间的温度被分配给刻度 的中间色彩范围。 如需确定特定区域,请移动测量工具,使带温度显示的十字线指向所需的点或区域。在自动设置中,刻度的 色谱始终呈线性分布在最大或最小温度之间的整个测量范围内。 测量工具以互成比例的方式显示测量范围内所有测得温度。在某个区域中 (例如在彩色图示中),热量在调色盘 中显示为蓝色,这意味着蓝色区域属于当前测量范围中较冷的测量值。然而,这些区域仍可能处于可能导致 伤害的温度范围内。因此,请始终注意刻度或十字线上显示的温度。 设置表面温度测量辐射率 某个目标物的辐射率 ε 取决于材料和其表面结构。辐射率表示与理想的热辐射体 (黑体,辐射率 ε = 1) 相比, 目标物发出多少红外线热辐射,因此其值介于 0 和 1 之间。 要确定表面温度,需要在不接触目标物的情况下测量其发出的自然红外线热辐射。为了获得正确的测量结 果,每次测量前都必须检查测量工具上设置的辐射率,必要时根据测量目标物进行调整。 在测量工具中预设的辐射率为参考值。 您可以选择某个预设的辐射率或输入一个准确的数字值。通过菜单 ‘测量’ → ‘辐射率’ 设置所需的辐射率。 → 页码 800 只有当设置的发射率和目标物的发射率一致时,才能进行正确的温度测量。...
  • Page 804 材料 (材料温度) 材料温度 辐射率 ε 铬 40 ℃ 0.08 铬,抛光 150 ℃ 0.06 冰,光滑 0 ℃ 0.97 铁,打磨 20 ℃ 0.24 带铸皮的铁 100 ℃ 带轧皮的铁 20 ℃ 0.77 玻璃 90 ℃ 石膏 20 ℃ 0.94 花岗岩 20 ℃ 0.45 硬橡胶 23 ℃...
  • Page 805 • 尽可能靠近测量目标物,以最小化您与测量表面之间的干扰因素。 • 在测量前,为室内通风,尤其是在空气污浊或蒸汽弥漫的情况下。通风后,请等待一段时间,直到室内恢 复到正常温度。 探测面积尺寸 测量目标物和测量工具之间的间距影响每个像素探测的面积尺寸。随着测量目标物与测量工具之间的距离增 加,您将能够探测更大的目标物。 参考值 距离 红外线像素尺寸 红外线区域,宽 x 高 0.3 m 1 mm 0.22 m x 0.16 m 0.55 m 2 mm 0.40 m x 0.29 m 3 mm 0.73 m x 0.54 m 6 mm 1.46 m x 1.07 m 16 mm 3.64 m x 2.68 m...
  • Page 806 实际图像和热图像的叠加在 0.55 m (21.7 in) 的距离处完全吻合。如果与测量目标物的间距有偏差, 实际图像和热图像之间会有偏移。 本测量工具提供以下选项: • 100 % 红外线图像 仅显示热图像。 图中图 • 显示的热图像会被裁剪,周围区域显示为真实图像。此设置可改善测量区域的定位。 • 透明度 显示的热图像以透明方式叠加在实际图像上。由此更好地识别目标物。 您可以按压“上”/“下”键来选择设置。 固定刻度 热图像中色彩分配的调整自动进行,但可以通过按压“右”功能键予以固定。这样就可以比较在不同温度条件下 拍摄的热图像 (例如在检查多个房间的热桥时),或者在热图像中隐藏极冷或极热的目标物,否则会使图像失真 (例如在搜索热桥时将暖气片作为炽热的目标物)。 如需将刻度切换回自动,请再次按下“右”功能键。此时,温度系数将再次动态调整,以适应测得的最小值和最 大值。 测量功能 如需调用其他可以帮助您处理显示的功能,请按压按键 Func。在显示的选项中使用“左”/“右”键导航,选择一 个功能。选择一个功能,再次按压按键 Func。 以下测量功能供您使用: • ‘自动’ 热图像中的色彩分布自动进行。 • ‘热态搜索器’ 在这个测量功能中,只显示测量范围内较高的温度作为热图像。这个较高温度范围之外的区域以灰度显示 为实际图像。灰度显示可以防止彩色目标物被错误地与温度联系起来 (例如,在搜索过热的元件时开关箱 中的红色电缆)。您可以使用“上”和“下”键来调整刻度。这将扩展或缩小作为热图像显示的温度范围。本测...
  • Page 807 7.5.2 ‘显示’ ‘中心点’ • 该点显示在热图像中间,并显示该位置上测得的温度值。 • ‘热点’: ‘打开’ ⁄ ‘关闭’ 热图像的最热点 (= 测量像素) 通过热图像中的红色十字线进行标识。这有助于查找关键位置 (例如开关柜 内松动的触点端子)。为了实现尽可能准确的测量,将测量目标物对准显示屏的中心 (85 × 64 px)。这样, 该测量目标物的相应温度值会一同显示。 • ‘冷点’: ‘打开’ ⁄ ‘关闭’ 热图像的最冷点 (= 测量像素) 通过热图像中的蓝色十字线进行标识。这有助于查找关键位置 (例如窗户的 不密封位置)。为了实现尽可能准确的测量,将测量目标物对准显示屏的中心 (85 × 64 px)。 • ‘色标’: ‘打开’ ⁄ ‘关闭’ 在该菜单项下,您可以激活或停用彩色刻度。...
  • Page 808 • 按压按键 Func。开始录制。请录制所有相关信息。 • 如需结束录制,可以再次按压按键 Func 或按压“右”功能键。 • 如需取消录制,按压“左”功能键。录制后,可以播放语音备忘录。 • 如需播放语音备忘录,再次按压按键 Func。将播放录制内容。 如需暂停播放,按压“右”功能键。如需继续播放暂停的录制内容,再次按压“右”功能键。 如需停止播放,按压“左”功能键。 如需录制新的语音备忘录,删除已有的语音备忘录,然后开始新的录制。 7.6.3 调用保存的图像 如需调用保存的热图像,操作步骤如下: • 按压“左”功能键。现在,在显示屏中出现最后保存的照片。 • 如需在保存的热图像之间切换,按压“右”或“左”键。 除了热图像外,也保存了可视图像。如需调用该图像,按压“下”键。 通过按压“上”键,也可以全屏显示记录的热图像。在全屏视图中,标题栏显示将在 3 s 后隐藏,这样您可以查 看热图像的所有详细信息。 利用“上”/“下”键,您可以切换不同视图。 7.6.4 删除保存的图像和语音备忘录 如需删除单个或所有热图像,请切换至图库视图: • 在垃圾箱符号下方按压“右”键。将打开一个子菜单。此时您可以选择,是仅删除该图像、仅删除相关的语 音备忘录 (如已录制) 或删除所有图像。如果只需要删除该图像或相关的语音备忘录,用按键 Func 确认该 过程。 •...
  • Page 809 请仅使用微湿的抹布清洁外壳。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 维护 -警告- 电击危险! 电气部件的不当维修会造成包括灼伤在内的严重人身伤害。 ▶ 工具或设备的电气系统只能由受过培训的电气专业人员进行维修。 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作本产品。立即将本产品交由 Hilti 维修中心修复。 • • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 为确保安全和可靠的操作,仅使用 Hilti 原装备件、耗材和附件。经 Hilti 许可与产品搭配使用的备件、 耗材和附件可到您当地的 Hilti Store 购买或访问:www.hilti.group 更换钮扣电池 测量工具的时间戳功能需要使用钮扣电池供电。如果钮扣电池电量耗尽,则需更换钮扣电池。 1. 松开纽扣电池座的螺丝。 ▶ 螺丝与纽扣电池座固定连接。 2. 将钮扣电池架从其插槽中拉出 (如有必要,使用合适的工具)。 3. 取出旧钮扣电池,放入新钮扣电池。注意遵守正确的极性。纽扣电池座上刻的“+”和纽扣电池的正极必须 一致。 4. 将钮扣电池座重新插入插槽。请确保钮扣电池座已经正确且完全推入,否则无法保证防尘和防溅水。 5. 用手拧紧纽扣电池座的螺丝。...
  • Page 810 ▶ 通过删除所有图像格式化内部存 储器。如果问题仍然存在,请联 系 Hilti 维修中心。 电脑无法识别测量工具。 ▶ 检查电脑上的驱动程序是否为最 新版本。可能需要在电脑上安装 一个更新的运行系统版本。 测量工具无法与电脑连接。 USB 接口或 USB 线有故障。 ▶ 请尝试使用另外一根数据进行连 接。 ▶ 检查测量工具是否可以与另一台 电脑连接。 ▶ 如果问题仍然存在,请联系 Hilti 维修中心。 纽扣电池电量空。 ▶ 更换钮扣电池。 ▶ 确认更换。 纽扣电池电量空。 ▶ 联系 Hilti 维修中心。 测量工具有故障。 测量工具有故障。 中文 2356162 *2356162*...
  • Page 811 废弃处置 -警告- 废弃处理不当会有人身伤害的危险! 漏出的气体或液体会带来健康危害。 ▶ 不得通过邮寄方式发送任何电池。 ▶ 用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。 ▶ 请将电池送交 Hilti Store 处置,或咨询当地的废弃处理机构以获取处置说明。 制造 Hilti 产品所用的大部分材料都可回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。Hilti 在很多国家都 提供旧工具回收服务。请咨询 Hilti 客户服务部门或您的销售顾问。 ▶ 不要将电动工具、电子设备和电池扔进家庭垃圾中! 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 FCC 提示 (适用于美国)/IC 提示 (适用于加拿大) 本设备已按照 FCC 规则第 15 部分进行过测试,其结果符合 B 类数字装置的有关限制规定。这些限...
  • Page 812 RoHS (有害物质禁用指令) 该表适用于中国大陆市场。 中文 2356162 *2356162*...
  • Page 813 该表适用于中国台湾市场。 Hilti 锂离子电池 使用和操作说明 该文档使用术语“电池”来描述由数块锂离子电池单元拼接而成的 Hilti 可充电锂离子电池组。这些电池专供 Hilti 电动工具使用。请只使用原装 Hilti 电池! 说明 Hilti 电池配有电池单元管理系统和电池单元保护系统。 电池由包含锂离子存储材料的电池单元组成,这些材料可实现高比能量密度。锂离子电池的记忆效应微乎其 微,但对外部暴力冲击、深度放电或者高温非常敏感。 关于 Hilti 电池许可的产品请访问 Hilti Store 或者查询:www.hilti.group 2356162 中文 *2356162*...
  • Page 814 措施来进行处理。 电池损坏时采取的措施 ▶ 如果电池损坏,请务必联系 Hilti 维修服务中心。 ▶ 如果电池漏液,请不要再使用。 ▶ 如果电池发生泄漏,请避免眼睛或皮肤直接接触到泄漏物。当处理泄漏的电池时,请务必使用防护手套和 护目镜。 ▶ 使用认可的化学清洁剂清除泄漏的电池液。请遵守当地的电池液清洁规定。 ▶ 若要保存损坏的电池,将电池放在不易燃的容器中,并在电池上方覆盖一层干燥的沙子、白垩粉 (CaCO3) 或硅酸盐 (蛭石)。然后,将盖子盖紧保证密封,将容器保存在远离易燃气体、易燃液体或易燃物的地方。 ▶ 请将容器送交 Hilti Store 处置,或咨询当地的废弃处理机构以获取处置说明。请遵守当地的损坏电池运输 规定! 电池运行不良时采取的措施 ▶ 观察电池是否存在异常表现,如充电故障或充电时间过长、明显亏电、充电器 LED 状态异常或漏液。这些 都是电池内部存在问题的迹象。 ▶ 如果您怀疑电池内部存在问题,请联系 Hilti 维修服务中心。 ▶ 如果电池不能使用、无法再充电或存在漏液情况,请进行废弃处理。参考章节维护和废弃处理。 电池起火时采取的措施 -警告- 电池起火危险! 燃烧的电池会释放危险的潜在易爆液体和烟雾,可能会导致腐蚀伤、烫伤或爆炸。...
  • Page 815 ▶ 切勿松散、未加保护地运输大批量电池。运输过程中,应保护电池免受过度冲击或振动的影响,并将其与 导电材料或其它电池分开存放 (因为它们可能会接触到电池端子并导致短路)。请遵守当地的电池运输规 定。 维护和处置 ▶ 确保电池远离油和油脂。如果电池变脏,用软毛刷或洁净干燥的抹布清洁电池。用干燥的软毛刷或干燥柔 软的布清洁电池。 ▶ 切勿使用通风口被堵塞的电池。用干燥的软毛刷小心地清洁通风孔。 ▶ 避免使电池不必要地接触到灰尘或碎屑,切勿让电池浸湿 (例如,浸没在水中或受到雨淋)。 ▶ 如果电池被浸湿,应作为损坏的电池处理,并将其隔离在不易燃的容器中。如果电池内部受潮,请按照处 理受损电池的方式将其隔离到不可燃的容器中。 ▶ 参见章节电池损坏时采取的措施。 ▶ 处置不当可能会造成漏气或漏液,最终导致健康危害。请将电池送交 Hilti Store 处置,或咨询当地的废弃 处理机构以获取处置说明。请遵守当地的损坏电池运输规定! ▶ 不要将电池和家庭垃圾一起进行废弃处置。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 2356162 中文 *2356162*...
  • Page 816: ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה

    ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק‬ ‫ו ר‬ ‫ס‬ ‫ל‬ ‫ש י‬ ‫, ם‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ע י‬ ‫ג ה‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ף‬ ‫ד ב‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ו צ‬ ‫מ‬...
  • Page 817 ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ ל‬ ‫ב ל‬ ‫ם‬ ‫י ש‬ ‫. ש‬ ‫ו מ‬ ‫י ש‬ ‫ב‬ ‫ש‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫י מ‬...
  • Page 818 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫י ד‬ ‫מ‬ ‫י ל‬...
  • Page 819 ‫ת‬ ‫ו פ‬ ‫ס‬ ‫ו נ‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה‬ ‫ם י‬ ‫ר ז‬ ‫י ב‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫ו א‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו י צ‬ ‫ל ו‬ ‫פ י‬ ‫נ...
  • Page 820 ‫ש‬ ‫פ‬ ‫א‬ ‫ם י‬ ‫ק י‬ ‫ל ד‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫מ‬ " . Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ש ו‬...
  • Page 821 ‫ו מ‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה ל‬ ‫ה‬ ‫צ‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫מ‬ B 12. Hilti ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ג‬ ‫ד ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ד ס‬ ‫מ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬...
  • Page 822 ‫ם‬ ‫י י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ ‫ם‬ ‫י י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ ‫ל‬ ‫ס‬ ‫ק‬ ‫י פ‬ ‫ם‬ ‫ו ד‬ - ‫א‬ ‫ת‬ ‫ת‬ ‫ן‬ ‫ש י‬ ‫י ח‬ ‫ה...
  • Page 823 ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ש‬ ‫כ‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫נ כ‬ ‫ס‬ Hilti ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ץ ל‬ ‫מ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬...
  • Page 824 ‫. ב‬ ‫י צ י‬ ‫ה‬ ‫נ ב‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ל ק‬ ‫א‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ◀ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ת‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ל ב‬...
  • Page 825 ‫ה‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫ק‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫י פ‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫ו ט‬ ‫ר‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ו י‬ ‫ש‬ ‫ן‬ ‫ו ת‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ה ו‬ ‫ן ו י‬ ‫ל ע‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫צ‬ ‫ק‬ ‫ב‬...
  • Page 826 ε ‫ת ו‬ ‫י ב‬ ‫י ס‬ ‫י מ‬ ‫א‬ ‫ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ו ט‬ ‫ר‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫ט‬ ‫( ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ו ט‬ ‫ר‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ) ‫ט‬ ‫ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ 0,93 ℃...
  • Page 827 ‫ת‬ ‫א‬ ‫ף‬ ‫י י‬ ‫ז ת‬ ‫א ל‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫צ‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫ו ח‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫נ י‬ ‫ר ק‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫ד כ‬ ‫ה‬...
  • Page 828 ‫ת‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫נ‬ ‫ו מ‬ ‫ת ו‬ ‫ם‬ ‫ו ח‬ ‫ת‬ ‫נ‬ ‫ו מ‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫פ‬ ‫י פ‬ ‫ח‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫א‬ ‫כ‬ ‫ת י‬ ‫ת ו‬ ‫ז ח‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ת נ‬ ‫ו מ‬ ‫ת‬...
  • Page 829 Cold Detector • ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫ו ט‬ ‫ר‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫ט‬ ‫ל‬ ‫ץ‬ ‫ו ח‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ נ‬ ‫ש‬ ‫ר ו‬ ‫ז א‬ ‫ה‬ ‫. ם‬ ‫ו ח‬ ‫ת נ‬ ‫ו מ‬ ‫ת‬ ‫כ‬ ‫ה ד‬ ‫י ד‬ ‫מ‬...
  • Page 830 Shutdown Time • ‫ם‬ ‫ג‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫פ‬ ‫א‬ ‫. ת‬ ‫י ט‬ ‫מ‬ ‫ו ט‬ ‫ו א‬ ‫ה‬ ‫ב כ‬ ‫י ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ו ה‬ ‫ש‬ ‫ל כ‬ ‫ן צ‬ ‫ח‬...
  • Page 831 ‫( ם‬ ‫ש‬ ‫ג ב‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ח‬ ‫י נ‬ ‫ה ל‬ ‫ו א‬ ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ב‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה נ‬ ‫פ ו‬ ‫ק י‬ ‫ל ד‬ ‫א ל‬ ‫ל כ‬...
  • Page 832 ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ו ט‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ Hilti Store Hilti ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬...
  • Page 833 ‫ח‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ◀ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬...
  • Page 834 ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ו ר‬ ‫ש‬ ‫ו א‬ ‫א ל‬ ‫ש‬ ‫ם י‬ ‫י ו נ‬ ‫י ש‬ Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com ‫ף‬ ‫ס‬ ‫ו נ‬ ‫ע‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ן א‬...
  • Page 835 ‫ם י‬ ‫נ כ‬ ‫ו ס‬ ‫מ‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ו‬ ‫מ י‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫ב ג‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ ק‬ ) ‫ת‬ RoHS ‫. י נ‬ ‫י ס‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫ו ש‬ ‫ל‬...
  • Page 836 ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫. ה‬ ‫ק‬ ‫ו מ‬ ‫ע‬ www.hilti.group ‫ת‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ר‬...
  • Page 837 ‫י ד‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ל ב‬ ‫ו ה‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל ל‬ ‫כ ל‬ ‫ב ל‬ ‫ם י‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫ת י‬ ‫א ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬...
  • Page 838 ‫ל‬ ‫ו ע‬ ‫פ‬ ‫ל‬ ‫ש י‬ ‫ד צ‬ ‫י כ‬ ‫ק ר‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫א ר‬ ◀ Hilti Store ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ ‫- ב‬...
  • Page 840 *2356162* 2356162 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20240226...

Table of Contents