Page 1
Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 한국어 繁體中文 中文 PT-C ת י ר ב ע...
• Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
Page 8
Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist. Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestimmungsge- mäße Verwendung. Wenn auf dem Produkt vorhanden, wurde das Produkt von dieser Zertifizierungsstelle für den US-amerikanischen und kanadischen Markt nach den geltenden Normen zertifiziert.
Page 9
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Messwerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Page 10
Messwerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Messwerkzeugen. ▶ Das Produkt darf in keinem Fall modifiziert oder manipuliert werden. Änderungen oder Modifikatio- nen, die nicht ausdrücklich von Hilti erlaubt wurden, können das Recht des Anwenders einschränken, das Produkt in Betrieb zu nehmen.
Page 11
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Knopfzellen ▶ Schlucken Sie niemals Knopfzellen. Ein Verschlucken einer Knopfzelle kann innerhalb von 2 Stunden zu ernsthaften inneren Verätzungen und zum Tod führen. ▶ Stellen Sie sicher, dass Knopfzellen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Wenn der Verdacht besteht, dass eine Knopfzelle verschluckt oder in eine andere Körperöffnung eingeführt wurde, rufen Sie eine örtliche Giftnotrufzentrale an, um Informationen zur Behandlung zu erhalten.
Page 12
Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
Page 13
Das Messwerkzeug ist zur Verwendung im Innen- und Außenbereich geeignet. USA/Kanada: Das Messwerkzeug darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti LiIon-Akkus der Typenreihe B 12. Hilti empfiehlt für dieses • Produkt die Verwendung der in dieser Tabelle angegebenen Akkus.
Page 14
Zustand Bedeutung 1 LED leuchtet. Ladezustand: 10 % bis 25 % 1 LED blinkt. Ladezustand: < 10 % Bei betätigtem Steuerschalter ist die Abfrage des Ladezustandes nicht möglich. Technische Daten Technische Daten Auflösung Infrarotsensor 256 x 192 px Thermische Empfindlichkeit (Mittelwert entsprechend Norm ≤...
Page 15
Absturzsicherung WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallendes Werkzeug und/oder Zubehör! ▶ Verwenden Sie nur die für Ihr Produkt empfohlene Hilti Werkzeug-Halteleine. ▶ Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschä- digungen. ▶ Befestigen Sie keine Werkzeug-Halteleine am Gürtelhaken. Verwenden Sie einen Gürtelhaken nicht zum Anheben des Produktes.
Page 16
Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich die Hilti Werkzeug-Halteleine #2261971. ▶ Befestigen Sie die Werkzeug-Halteleine mit der Schlaufe am Produkt wie im Bild dargestellt. Kontrollieren Sie den sicheren Halt. ▶ Befestigen Sie den Karabinerhaken an einer tragenden Struktur. Kontrollieren Sie den sicheren Halt des Karabinerhakens.
Page 17
Zuordnung der Temperaturen anhand der Skala Auf der rechten Seite des Displays wird die Skala ange- zeigt. Die Werte am oberen und unteren Ende orientieren sich an der im Wärmebild erfassten Maximaltemperatur bzw. Minimaltemperatur . Für die Skala werden 99,9 % der gesamten Pixel bewertet.
Page 18
oder Temperaturdifferenzen betrachtet werden. Um den Absolutwert der Temperatur zu messen, muss der Emissionsgrad des Materials exakt bestimmt werden. Material (Materialtemperatur) Materialtemperatur Emissionsgrad ε Aluminium, walzblank 170 ℃ 0,04 Aluminium, nicht oxidiert 25 ℃ 0,02 Aluminium, nicht oxidiert 100 ℃ 0,03 Aluminium, stark oxidiert 93 ℃...
Page 19
Material (Materialtemperatur) Materialtemperatur Emissionsgrad ε Ziegelstein, Mörtel, Putz 20 ℃ 0,93 Zink, oxidiert •/• Hinweise zu den Messbedingungen ▶ Stark reflektierende oder glänzende Oberflächen (z.B. glänzende Fliesen oder blanke Metalle) können die angezeigten Ergebnisse stark verfälschen bzw. beeinträchtigen. Kleben Sie bei Bedarf die Messfläche mit einem dunklen, matten und gut wärmeleitenden Klebeband ab.
Page 20
Funktionen Anpassen der Farbdarstellung Je nach Messsituation können unterschiedliche Farbpaletten die Analyse des Wärmebildes erleichtern und Objekte oder Sachverhalte deutlicher im Display abbilden. Die gemessenen Temperaturen werden hierdurch nicht beeinflusst. Es ändert sich lediglich die Darstellung der Temperaturwerte. Zum Wechseln der Farbpalette bleiben Sie im Messmodus und drücken die Taste Rechts oder die Taste Links. Überlagerung von Wärmebild und Echtbild Für eine bessere Orientierung (= räumliche Zuordnung des angezeigten Wärmebildes) kann bei ausgegliche- nen Temperaturbereichen zusätzlich ein visuelles Echtbild hinzugeschaltet werden.
Page 21
Fixieren der Skala Die Anpassung der Farbverteilung im Wärmebild erfolgt automatisch, kann jedoch durch Drücken der Funktionstaste Rechts fixiert werden. Dies ermöglicht die Vergleichbarkeit von Wärmebildern, die unter unterschiedlichen Temperaturbedingungen aufgenommen wurden (z.B. bei der Überprüfung von mehreren Räumen auf Wärmebrücken) oder aber das Ausblenden eines extrem kalten oder heißen Objekts im Wärmebild, das dieses sonst verzerren würde (z.B.
Page 22
• ‘Reflektierte Temp.’ Die Einstellung dieses Parameters kann das Messergebnis besonders bei Materialien mit niedrigem Emissionsgrad (= hoher Reflexion) verbessern. In manchen Situationen (besonders in Innenräumen) entspricht die reflektierte Temperatur der Umgebungstemperatur. Wenn Objekte mit stark abweichenden Temperaturen in der Nähe stark reflektierender Objekte die Messung beeinflussen können, sollten Sie diesen Wert anpassen.
Page 23
Dokumentation von Messergebnissen 7.6.1 Messergebnisse speichern Direkt nach dem Einschalten beginnt das Messwerkzeug mit der Messung und führt diese kontinuierlich bis zum Ausschalten fort. Um ein Bild zu speichern, richten Sie die Kamera auf das gewünschte Messobjekt und drücken Sie die Taste Speichern.
Page 24
Feuchtigkeit aus (z. B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen lassen). Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. •...
Page 25
Nach einer ausserordentlichen Gerätebeanspruchung, vor wichtigen Arbeiten, jedoch mindestens jährlich eine Hilti Messtechnik Service Prüfung durchführen zu lassen. Die Prüfung durch den Hilti Messtechnik Service entbindet den Nutzer nicht von der Überprüfung des Messwerkzeuges vor und während der Nutzung. Transport und Lagerung...
Page 26
▶ Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerer Lagerung auf Beschädigungen. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung Produkt lässt sich nicht ein-...
Page 27
▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
Page 28
Dieses Gerät sollte keine schädigende Abstrahlung erzeugen. • Das Gerät muss jegliche Abstrahlung aufnehmen, inklusive Abstrahlungen, die unerwünschte Operationen bewirken. Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von Hilti erlaubt wurden, können das Recht des Anwenders einschränken, das Gerät in Betrieb zu nehmen. Responsible party Hilti, Inc.
Page 29
RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Diese Tabelle gilt für den Markt China. 2356162 Deutsch *2356162*...
Page 30
Hilti Li-Ion Akkus Hinweise zur Sicherheit und Anwendung In dieser Dokumentation wird der Begriff Akku für wieder aufladbare Hilti Li-Ion-Akkus verwendet, in denen mehrere Li-Ion-Zellen zusammengeschlossen sind. Sie sind für Hilti Elektrowerkzeuge bestimmt und dürfen nur mit diesen verwendet werden. Verwenden Sie nur original Hilti Akkus! Beschreibung Hilti Akkus sind mit Zellmanagement- und Zellschutzsystemen ausgestattet.
Page 31
Sie den Behälter fern von brennbaren Gasen, Flüssigkeiten oder Gegenständen auf. ▶ Entsorgen Sie den Behälter in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungs- unternehmen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für beschädigte Akkus! Verhalten bei nicht mehr funktionierenden Akkus ▶...
▶ Siehe Kapitel Verhalten bei beschädigten Akkus. ▶ Durch unsachgemäße Entsorgung können Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase oder Flüssigkeiten entstehen. Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunternehmen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für beschädigte Akkus!
Page 33
The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
Page 34
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way. Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intend- ed use. If applied on the product, the product has been certified by this certification body for the US and Canadian markets according to the applicable standards.
Page 35
▶ Do not under any circumstances modify or tamper with the product. Changes or modifications not expressly approved by Hilti may restrict the user’s authorization to operate the product. ▶ Check the accuracy of the measuring tool before using it for important measurements, and if it has been dropped or subjected to other mechanical stresses.
Page 36
▶ The specified operating and storage temperatures must be observed. Additional safety instructions ▶ Never tamper with or modify the product or accessories in any way. ▶ Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work, check that the battery and installed accessories are secure.
Page 37
Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Page 38
Description Product overview Protective cap for visual imaging camera and infrared sensor Button-cell battery holder Screw, button-cell battery holder Cover, USB port USB port, type C & Display Left function button Microphone Left button § Up button Measuring functions button Right function button ∙...
Page 39
Do not use the measuring tool for human-medicine or veterinary-medicine purposes. Items supplied Thermal imaging camera, USB cable, button-cell battery (in the product), operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Charge status display The charge status of the Liion battery is displayed after pressing the release button.
Page 40
Measuring accuracy, surface temperature (in -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ accordance with the VDI 5585 standard) 4 °F ... ≤ 39 °F) (Ambient temperature 20 °C ... 23 °C > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
Page 41
Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only the Hilti tool tether #2261971. ▶ Use the loop to secure the tool tether to the product as shown in the illustration. Check that it holds securely.
Page 42
Operation Flip the protective cap open for measuring. Make sure that the infrared sensor is not capped or obstructed while you are working. Switching on / off 1. To switch the measuring tool on, press the on/off button. ▶ A start sequence appears on the display. ▶...
Page 43
The measuring tool's emissivity presets are guide values. You can select one of the emisssivity presets or enter an exact numerical value. To set the desired emissivity, navigate to ‘Measurement’ → ‘Emissivity’. → page 40 Correct temperature measurements are possible only when the set emissivity and the emissivity of the object match.
Page 44
Material (material temperature) Material temperature Emissivity ε Plastics: PE, PP, PVC 20 ℃ 0.94 Paint, blue on aluminum foil 40 ℃ 0.78 Paint, black, matt 80 ℃ 0.97 Paint, yellow, 2 coats on aluminum foil 40 ℃ 0.79 Paint, white 90 ℃...
Page 45
Distance Size, infrared pixel Infrared area width x height 16 mm 3.64 m x 2.68 m Functions Adjusting coloration Depending on the measuring situation, different color palettes can facilitate analysis of the thermal image and render objects or circumstances clearer in the display. This does not influence the measured temperatures. The only change is to the way in which the temperature values are visualized.
Page 46
• Transparency The displayed thermal image is superimposed as a transparent image on the real image. This makes objects easier to identify. You can select a setting by pressing the Up button or the Down button. Fixing the scale Color distribution in the thermal image is adapted automatically, but it can also be fixed by pressing the Right function button.
Page 47
• ‘Reflected Temp.’ The setting of this parameter can improve the measured result particularly in the case of materials with low emissivity (= high reflection). In some situations (especially inside closed spaces) the reflected temperature corresponds to the ambient temperature. If objects with strongly differing temperatures in the vicinity of strongly reflective objects can influence measurement, you should adapt this value accordingly.
Page 48
Documentation of measured results 7.6.1 Saving measured results The measuring tool starts measuring as soon as it is switched on and it measures continuously until it is switched off. To save an image, aim the camera at the object to be measured and press the Save button. The image is saved to the measuring tool's internal memory.
Page 49
(e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. • Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery.
Page 50
• to unusual conditions or stress, before important work or at least once a year. Testing and inspection by Hilti Measuring Systems Service does not relieve the user of the obligation to check the scanning tool before and during use.
Page 51
Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken Product cannot be switched Battery is discharged ▶...
Page 52
▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
Page 53
RoHS (Restriction of Hazardous Substances) This table is valid for the China market. 2356162 English *2356162*...
Page 54
Instructions for safety and use This documentation uses the term battery to describe rechargeable Hilti Li-ion battery packs containing several Li-ion cells joined together. These batteries are to be used in Hilti power tools exclusively. Use only genuine Hilti batteries! Description Hilti batteries have cell-management and cell-protection systems.
Page 55
The products approved for use with Hilti batteries can be found in your Hilti Store or at: www.hilti.group Safety ▶ Comply with the following safety instructions for the safe handling and use of Li-ion batteries. Failure to comply can lead to skin irritation, severe corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion.
▶ Improper disposal may cause health hazards from leaking gases or fluids. Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions. Comply with the locally applicable regulations for transporting damaged batteries! ▶...
Page 57
De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
Page 58
Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins bescha- digd is. Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Indien op het product aanwezig, dan is het product door deze certificeringsinstantie volgens de geldende normen gecertificeerd voor de markten USA en Canada.
Page 59
▶ Het product mag in geen geval worden gemodificeerd of gemanipuleerd. Veranderingen of modificaties die niet uitdrukkelijk door Hilti zijn toegestaan, kunnen het recht van de gebruiker om het product in bedrijf te nemen beperken. ▶ Vóór belangrijke metingen of en na een val of andere mechanische inwerkingen is blootgesteld, dient u de nauwkeurigheid van het meetgereedschap te controleren.
Page 60
▶ De meetresultaten kunnen door bepaalde omgevingsparameters worden beïnvloed. Daartoe behoren bijv. de aanwezigheid van apparaten die sterke magnetische of elektromagnetische velden opwekken, trillingen en temperatuurveranderingen. ▶ Snel wijzigende meetomstandigheden kunnen het meetresultaat negatief beïnvloeden. ▶ Wanneer het product vanuit een zeer koude in een warme omgeving wordt gebracht, of omgekeerd, dient u het product voor gebruik te laten acclimatiseren.
Page 61
Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
Page 62
Beschrijving Productoverzicht Beschermkap voor visuele camera en infra- roodsensor Knoopcelhouder Schroef knoopcelhouder Afdekking USB-poort USB-poort, type C & Display Functietoets links Microfoon Toets links § Toets omhoog Toets meetfuncties Functietoets rechts ∙ Toets opslaan Toets omlaag £ Aan/uit-toets Toets rechts ¡...
Page 63
Het meetgereedschap is geschikt voor gebruik binnenshuis en buitenshuis. VS/Canada: Het meetgereed- schap mag uitsluitend binnenshuis worden gebruikt. Gebruik voor dit product alleen Hilti Li-ion-accu's van de typeserie B 12. Hilti adviseert voor dit product • het gebruik van de in deze tabellen aangegeven accu's.
Page 64
Meetnauwkeurigheid -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ oppervlaktetemperatuur (overeenkomstig 4 °F ... ≤ 39 °F) norm VDI 5585) (Omgevingstemperatuur > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃ 20 °C ... 23 °C (68 °F ... 73 °F), emissiviteit (>...
Page 65
Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261971. ▶ Bevestig het gereedschapsbevestigingskoord met de lus aan het product zoals aangegeven in de afbeelding.
Page 66
Bediening Klap de beschermkap omhoog om te beginnen met meten. Let tijdens de werkzaamheden erop dat de infraroodsensor niet wordt afgesloten of bedekt. Inschakelen / uitschakelen 1. Druk op de aan/uit-toets om het meetgereedschap in te schakelen. ▶ Op het display verschijnt een startsequentie. ▶...
Page 67
Voor het bepalen van de oppervlaktetemperatuur wordt contactloos de natuurlijke infrarood-warmtestraling gemeten, die het object waarop wordt gericht uitstraalt. Voor correcte meting moet de op het meetgereed- schap ingestelde emissiviteit vóór iedere meting worden getest en zo nodig aan het meetobject aangepast. De in het meetgereedschap vooringestelde emissiviteiten zijn richtwaarden.
Page 69
Richtwaarden Afstand Grootte infraroodpixel Infraroodbereik breedte x hoogte 0,3 m 1 mm 0,22 m x 0,16 m 0,55 m 2 mm 0,40 m x 0,29 m 3 mm 0,73 m x 0,54 m 6 mm 1,46 m x 1,07 m 16 mm 3,64 m x 2,68 m Functies...
Page 70
Het meetgereedschap biedt u de volgende mogelijkheden: 100% infraroodbeeld • Er wordt uitsluitend het warmtebeeld weergegeven. • Beeld in beeld Het weergegeven warmtebeeld wordt begrensd en de omgeving wordt als echt beeld weergegeven. Deze instelling verbetert de oriëntatie van het meetbereik. •...
Page 71
7.5.1 ‘Meting’ ‘Emissiegraad’ • Voor enkele van de meest voorkomende materialen zijn opgeslagen emssiviteitswaarden selecteerbaar. Om het zoeken te vergemakkelijken, zijn de waarden in groepen in de emissiviteitswaardencatalogus samengevat. Selecteer in het menupunt ‘Materiaal’ eerst de passende categorie en vervolgens het juiste materiaal.
Page 72
• ‘Fabrieksinst.’ Onder dit menupunt kunt u het meetgereedschap terugzetten naar de fabrieksinstellingen en alle gegevens definitief wissen. Dit kan wellicht enkele minuten duren. Druk de rechter toets gedurende ‘Meer’ in om het submenu te openen. Druk vervolgens op de rechter functietoets om alle bestanden te wissen of op de linker functietoets om de bewerking te annuleren.
Page 73
(bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. •...
Page 74
5. Draai de schroef van de knoopcellenhouder met de hand vast. Hilti meettechniek service De Hilti meettechniek service voert de controle uit en zorgt bij een afwijking tevens voor de reparatie en de hernieuwde controle van de specificatie-overeenstemming van het meetgereedschap door. De specificatie- overeenstemming op het moment van de controle wordt schriftelijk bevestigd door het servicecertificaat.
Page 75
▶ Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langere opslag op beschadigingen. Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Mogelijke oorzaak Remedie...
Page 76
▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
Page 77
Veranderingen of modificaties die niet uitdrukkelijk door Hilti zijn toegestaan, kunnen het recht van de gebruiker om het apparaat in bedrijf te nemen beperken. Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com Meer informatie Toebehoren, systeemproducten en meer informatie over uw product vindt u hier.
Page 78
RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen) Deze tabel geldt voor de markt China. Nederlands 2356162 *2356162*...
Page 79
Hilti Liion-accu's Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik In deze documentatie wordt het begrip accu gebruikt voor oplaadbare Hilti Li-ion-accu's, waarin meerdere Li-ion=cellen aaneengesloten zijn. Ze zijn bestemd voor Hilti elektrisch gereedschap en mogen alleen in combinatie hiermee worden gebruikt. Gebruik alleen originele Hilti accu's! Beschrijving Hilti accu's zijn met celmanagement- en celbeveiligingssystemen uitgerust.
Page 80
(vermiculiet). Sluit vervolgens het deksel luchtdicht af en houd de bus verwijderd van brandbare gassen, vloeistoffen of voorwerpen. ▶ Lever de houder in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Houd de lokale transportvoorschriften voor beschadigde accu's in acht.
▶ Door onjuiste recycling kunnen gevaren voor de gezondheid als gevolg van uittredende gassen of vloeistoffen ontstaan. Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Houd de lokale transportvoorschriften voor beschadigde accu's in acht.
Page 82
La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
Page 83
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu.
Page 84
▶ Le produit ne doit en aucun cas être modifié ni manipulé ! Toute modification ou tout changement subi(e) par le produit et non expressément approuvé(e) par Hilti peut limiter le droit de l'utilisateur à se servir de l'appareil.
Page 85
▶ Les résultats de mesure peuvent de principe être compromis dans certaines conditions environ- nementales. Cela peut être le cas par exemple à proximité d'appareils générant de puissants champs magnétiques ou électromagnétiques, en cas de vibrations ou de modifications de température. ▶...
Page 86
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. → Page 94 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
Page 87
Description Vue d'ensemble du produit Capuchon de protection pour caméra vi- suelle et capteur infrarouge Support de piles boutons Vis du support de piles boutons Cache de port USB Port USB, type C & Écran Touche de fonction gauche Microphone Touche Gauche §...
Page 88
L'outil de mesure convient pour une utilisation à l'intérieur et à l'extérieur. États-Unis/Canada : l'outil de mesure doit uniquement être utilisé à l'intérieur. • Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti de la série B 12. Hilti recommande d'utiliser pour ce produit les accus indiqués dans ce tableau. •...
Page 89
Précision de mesure température de sur- -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ face (selon la norme VDI 5585) (Température 4 °F ... ≤ 39 °F) ambiante 20 °C ... 23 °C (68 °F ... 73 °F), ni- >...
Page 90
Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. Comme protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement la longe porte-outil Hilti #2261971. ▶ Fixer la longe porte-outil au produit avec la boucle, comme illustré. Vérifier qu'elle tient bien.
Page 91
Utilisation Pour réaliser des mesures, relever le capuchon de protection. Pendant le travail, veiller à ce que le capteur infrarouge ne soit pas fermé ni recouvert. Mise en marche / arrêt 1. Pour mettre l'outil de mesure en marche, appuyer sur la touche marche/arrêt. ▶...
Page 92
Pour déterminer la température de surface, le rayonnement thermique infrarouge naturel émis par l'objet visé est mesuré sans contact. Pour obtenir des mesures correctes, le niveau d'émission réglé sur l'outil de mesure doit être vérifié avant chaque mesure et adapté à l'objet à mesurer si nécessaire. Les niveaux d'émission préréglés dans l'outil de mesure sont des valeurs indicatives.
Page 93
Matériau (température du matériau) Température du maté- Niveau d'émission ε riau Cuivre, légèrement terni 20 ℃ 0,04 Cuivre, oxydé 130 ℃ 0,76 Cuivre, poli 40 ℃ 0,03 Cuivre, laminé 40 ℃ 0,64 Matières plastiques : PE, PP, PVC 20 ℃ 0,94 Vernis, bleu sur film aluminium 40 ℃...
Page 94
Valeurs indicatives Distance Taille de pixel infrarouge Largeur x hauteur zone infra- rouge 0,3 m 1 mm 0,22 m x 0,16 m 0,55 m 2 mm 0,40 m x 0,29 m 3 mm 0,73 m x 0,54 m 6 mm 1,46 m x 1,07 m 16 mm 3,64 m x 2,68 m...
Page 95
L'outil de mesure vous offre les possibilités suivantes : Image 100 % infrarouge • Seule l'image thermique est affichée. • Image dans l'image L'image thermique affichée est recadrée et la zone environnante est affichée en tant qu'image réelle. Ce réglage améliore l'affectation locale de la zone de mesure. •...
Page 96
Menu principal Pour accéder au menu principal, commencez par appuyer sur la touche Func pour appeler les fonctions de mesure. Appuyez ensuite sur la touche de fonction Droite. 7.5.1 ‘Mesure' • ‘Emissivité' Des niveaux d'émission sauvegardés sont disponibles pour certains matériaux les plus courants. Pour faciliter la recherche, les valeurs sont regroupées dans le catalogue des niveaux d'émission.
Page 97
• ‘Haute qualité audio' Cette option de menu permet d'adapter la qualité du fichier audio enregistré par mémo vocal. Tenir compte du fait qu'une qualité audio élevée nécessite plus d'espace mémoire. • ‘Info sur l’appareil' Cette option de menu permet de consulter des informations sur l'outil de mesure. Il s'agit du numéro de série de l'outil de mesure et de la version logicielle installée.
Page 98
Vous pouvez également afficher en plein écran l'image thermique enregistrée en appuyant sur la touche Haut. En mode plein écran, l'affichage de la barre de titre disparaît au bout de 3 secondes, ce qui vous permet de visualiser tous les détails de l'image thermique. Les touches Haut et Bas permettent de naviguer entre les vues.
Page 99
Service Hilti Techniques de mesure Le Service Techniques de mesure Hilti procède au contrôle et en cas d'écarts, à la remise en état et au contrôle réitéré de la conformité aux spécifications de l'outil de mesure. La conformité aux spécifications à...
Page 100
▶ Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage prolongé. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution Mise en marche impossible Décharger le bloc-accu...
Page 101
▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Page 102
L'appareil doit absorber toutes sortes de rayonnements, y compris les rayonnements entraînant des opérations indésirables. Toute modification ou tout changement subi(e) par l'appareil et non expressément approuvé(e) par Hilti peut limiter le droit de l'utilisateur à se servir de l'appareil. Responsible party Hilti, Inc.
Page 103
RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dangereuses) Ce tableau s'applique au marché de la Chine. 2356162 Français *2356162*...
Page 104
Ces accus ont été conçus pour les outils électriques Hilti et doivent exclusivement être utilisés à cet effet. Utiliser uniquement des accus d'origine de Hilti ! Description Les accus Hilti sont dotés des systèmes de gestion des cellules et de la protection des cellules. Français 2356162 *2356162*...
Page 105
énergétique spécifique élevée. Les cellules Li-Ion sont soumises à un effet mémoire très faible mais sont très sensibles aux effets de la force, à la décharge profonde ou aux températures élevées. La liste des produits autorisés pour les accus Hilti est disponible auprès de Hilti Store ou sous : www.hilti.group Sécurité...
▶ Une élimination non conforme peut produire des émanations de gaz et de liquides nocives pour la santé. Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus endommagés !
Page 107
La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
Page 108
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones.
Page 109
Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad de las herramientas de medición ¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad.
Page 110
▶ El producto no debe modificarse ni manipularse en ningún caso. Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner en funcionamiento el producto.
Page 111
Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. → página 119 Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
Page 112
Descripción Vista general del producto Tapa protectora de la cámara visual y el sen- sor de infrarrojos Soporte de la pila de botón Tornillo del soporte de la pila de botón Cubierta del conector USB hembra Conector USB, tipo C &...
Page 113
La herramienta de medición está concebida para su uso en zonas interiores y exteriores. EE. UU./Canadá: La herramienta de medición solo puede utilizarse en interiores. • Para este producto utilice únicamente baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 12. Para este producto, Hilti recomienda utilizar las baterías incluidas en esta tabla. •...
Page 114
Precisión de medición de temperatura de la −20 °C ... ≤ 10 °C ±4 ℃ superficie (conforme a la norma VDI 5585) (−4 °F ... ≤ 39 °F) (Temperatura ambiente 20 °C ... 23 °C > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
Page 115
Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios. ▶ Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto. ▶ Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no presente posibles daños.
Page 116
▶ Fije el mosquetón a una estructura portante. Compruebe que el mosquetón quede fijado de forma segura. Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la cuerda de amarre para herramientas Hilti. Manejo Para realizar la medición, abra la tapa protectora. Durante el funcionamiento, asegúrese de que el sensor de infrarrojos no está...
Page 117
Ajuste de la emisividad para mediciones de temperatura de superficies La emisividad ε de un objeto depende del material y la estructura de su superficie. Indica cuánta radiación térmica infrarroja emite el objeto en comparación con un emisor de calor ideal (cuerpo negro, emisividad ε...
Page 119
• Ventile los espacios interiores antes de proceder a la medición, especialmente si el aire contiene suciedad o mucho vapor. Después de ventilar el espacio, dejarlo atemperar un rato hasta que vuelva a alcanzar la temperatura habitual. Tamaño de la superficie capturada La distancia entre el objeto de medición y la herramienta de medición influye en el tamaño de la superficie capturada por píxeles.
Page 120
Superposición de imagen térmica e imagen real Para mejorar la orientación (= asignación espacial de la imagen térmica mostrada), también se puede activar una imagen real visual cuando los rangos de temperatura están equilibrados. La superposición de la imagen real y la térmica tienen una cobertura exacta a una distancia de 0,55 m (21.7 in).
Page 121
• ‘Detector de calor’ En esta función de medición solo se muestran las temperaturas más cálidas en la zona de medición en forma de imagen térmica. El área fuera de estas temperaturas más cálidas se muestra como imagen real en escala de grises. La representación en escala de grises evita que los objetos de color se asocien erróneamente a temperaturas (p.
Page 122
• ‘Punto frío’: ‘Con.’ ⁄ ‘Descon.’ El punto más frío (= píxel de medición) de la imagen térmica se marca con una cruz reticular azul en dicha imagen. Esto facilita la búsqueda de puntos críticos (p. ej., puntos con fallos de sellado en una ventana).
Page 123
El micrófono se encuentra detrás del teclado, al lado del símbolo del micrófono. Diríjase al micrófono cuando hable. La grabación puede durar 30 s como máximo. La nota de voz se guarda en la galería. Haga lo siguiente: • Pulse la tecla de función izquierda para acceder a la galería. •...
Page 124
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto, material de consumo y accesorios originales. Las piezas de repuesto, los materiales de consumo y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Cambio de la pila de botón Para poder registrar la hora en la herramienta de medición, esta dispone de una pila de botón;...
Page 125
La comprobación por parte del Servicio Técnico de Medición de Hilti no exime al usuario de comprobar la herramienta de medición antes y durante su utilización.
Page 126
▶ Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos. ▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Español...
Page 127
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Page 128
RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas) Esta tabla se aplica en el mercado de China. Español 2356162 *2356162*...
Page 129
Baterías de Ion-Litio de Hilti Indicaciones de seguridad y uso En esta documentación, el término «batería» se utiliza para baterías de Ion-Litio recargables de Hilti en las que hay agrupadas varias células de Ion-Litio. Están diseñadas para las herramientas eléctricas de Hilti y solo se pueden utilizar con ellas.
Page 130
(CaCO3) o silicato (vermiculita). A continuación, cierre la tapa de forma hermética y guarde el recipiente lejos de gases, líquidos u objetos inflamables. ▶ Deseche el recipiente en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos pertinente. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
▶ Véase el capítulo Qué hacer si se dañan las baterías. ▶ Un reciclaje indebido puede perjudicar la salud si salen gases o líquidos. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
Page 132
O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
Page 133
Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada.
Page 134
▶ Não modificar ou manipular o produto em caso algum. Alterações ou modificações à ferramenta que não sejam expressamente aprovadas pela Hilti podem limitar o direito do utilizador em operar com o produto. ▶ Antes de realizar medições importantes e após uma queda ou outros esforços mecânicos, é...
Page 135
▶ Devido ao princípio utilizado, os resultados podem ser prejudicados por determinadas condições ambientais. Destas fazem parte, p. ex., a proximidade de aparelhos que gerem fortes campos magnéticos ou electromagnéticos, vibrações e variações de temperatura. ▶ Condições de medição muito instáveis podem falsear os resultados de medição. ▶...
Page 136
Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
Page 137
Descrição Vista geral do produto Capa de protecção para câmara visual e sensor de infravermelhos Porta-pilha de botão Parafuso do porta-pilha de botão Cobertura da tomada USB Tomada USB, tipo C & Visor Tecla de função à esquerda Microfone Tecla para a esquerda §...
Page 138
A ferramenta de medição é adequada para a utilização no interior e no exterior. EUA/Canadá: A ferramenta de medição só deve ser utilizada no interior. • Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti da série B 12. A Hilti recomenda para este produto a utilização das baterias indicadas nesta tabela. •...
Page 139
Precisão de medição da temperatura da -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ superfície (conforme a norma VDI 5585) 4 °F ... ≤ 39 °F) (temperatura ambiente 20 °C ... 23 °C > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
Page 140
Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! ▶ Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. ▶ Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos.
Page 141
Utilização Para medir, abra a capa de protecção. Durante o trabalho, tenha atenção para que o sensor de infravermelhos não fique fechado ou coberto. Ligar / desligar 1. Para ligar a ferramenta de medição, pressione a tecla Ligar/Desligar. ▶ No ecrã surge uma sequência de arranque. ▶...
Page 142
Para a determinação da temperatura da superfície é medida sem contacto a radiação térmica infravermelha natural que o objecto visado emite. Para medições correctas é necessário verificar na ferramenta de medição a emissividade ajustada antes de cada medição e, se necessário, adaptar ao objecto de medição. As emissividades predefinidas na ferramenta de medição são valores de referência.
Page 143
Material (temperatura do material) Temperatura do mate- Emissividade ε rial Dissipador de calor, preto, anodizado 50 ℃ 0,98 Cobre, ligeiramente oxidado 20 ℃ 0,04 Cobre, oxidado 130 ℃ 0,76 Cobre, polido 40 ℃ 0,03 Cobre, laminado 40 ℃ 0,64 Plásticos: PE, PP, PVC 20 ℃...
Page 144
Área abrangida A distância entre o objecto de medição e a ferramenta de medição influencia a área abrangida por Pixel. Com o aumento da distância do objecto, é possível abranger objectos cada vez maiores. Valores de referência Distância Tamanho do pixel de infraver- Área de infravermelhos largura melhos x Altura...
Page 145
A sobreposição da imagem real e da imagem térmica, a uma distância de 0,55 m (21.7 in), coincide com exactidão. Em caso de divergência na distância ao objecto de medição, haverá um desvio entre a imagem real e a imagem térmica. A ferramenta de medição oferece-lhe as seguintes possibilidades: 100% de imagem de infravermelhos •...
Page 146
Menu principal Para ir para o menu principal, prima primeiro a tecla Func para aceder às funções de medição. Em seguida, prima a tecla de função à direita. 7.5.1 ‘Medição’ • ‘Grau de emissão’ Para alguns dos materiais mais comuns, estão disponíveis emissividades guardadas para selecção. Para facilitar a procura, os valores estão reunidos em grupos no catálogo de emissividade.
Page 147
• ‘Informações’ Nesta opção de menu pode consultar informações sobre a ferramenta de medição. Aí, encontrará o número de série da ferramenta de medição e a versão de software instalada. • ‘Ajustes de fábrica’ Nesta opção de menu pode repor a ferramenta de medição para as definições de fábrica e eliminar definitivamente todos os dados.
Page 148
Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Português 2356162...
Page 149
5. Aperte o parafuso do suporte de pilhas de botão à mão. Centro de Assistência Técnica Hilti O Centro de Assistência Técnica Hilti realiza a comprovação e, em caso de desvio, o restabelecimento e nova verificação da conformidade da ferramenta de medição com as especificações. A conformidade com as especificações no momento da verificação é...
Page 150
▶ Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de armazenamento. Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução Não é...
Page 151
▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
Page 152
A ferramenta tem de aceitar qualquer interferência, incluindo interferências que podem causar funciona- mentos indesejados. Alterações ou modificações à ferramenta que não sejam expressamente aprovadas pela Hilti podem limitar o direito do utilizador em operar com esta ferramenta. Responsible party Hilti, Inc.
Page 153
RoHS (directiva relativa à limitação de utilização de substâncias perigosas) Esta tabela é válida para o mercado da China. 2356162 Português *2356162*...
Page 154
Nesta documentação, o termo bateria é utilizado para baterias de iões de lítio recarregáveis, nas quais estão agrupadas várias células de iões de lítio. Foram concebidas para ferramentas eléctricas Hilti e só devem ser utilizadas com estas. Utilize apenas baterias original Hilti! Descrição...
Page 155
(CaCO3) ou silicato (vermiculite). Em seguida, feche hermeticamente a tampa e guarde o recipiente afastado de gases, líquidos ou objectos inflamáveis. ▶ Efectue a reciclagem do recipiente na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Observe as suas normas de transporte locais para baterias danificadas! Comportamento em caso de baterias que já...
▶ Uma reciclagem incorrecta pode representar perigo para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos. Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Observe as suas normas de transporte locais para baterias danificadas! ▶...
Page 157
Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo •...
Page 158
Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere. Serie di batterie al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Se indicato sul prodotto, il prodotto è stato certificato da questo ente di certificazione per il mercato statunitense/americano e canadese secondo le normative valide.
Page 159
Il produttore dichiara, sotto la sua sola responsabilità, che il prodotto qui descritto è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per gli strumenti di misura ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
Page 160
▶ In nessun caso è consentito modificare o manipolare il prodotto. Le modifiche o i cambiamenti apportati senza espressa autorizzazione da parte di Hilti, possono limitare il diritto dell'utilizzatore a mettere in funzione il prodotto. ▶ Prima di eseguire misurazioni importanti, nonché dopo una caduta o in seguito ad altre sollecita- zioni di natura meccanica, controllare la precisione di funzionamento dello strumento.
Page 161
Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. → Pagina 168 Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
Page 162
Descrizione Panoramica del prodotto Calotta di protezione per telecamera visiva e sensore a infrarossi Supporto pila a bottone Vite supporto pila a bottone Copertura presa USB Presa USB, tipo C & Display Tasto funzione di sinistra Microfono Tasto a sinistra §...
Page 163
Lo strumento di misura è adatto per l'uso in interni ed esterni. USA/Canada: lo strumento di misura può essere utilizzato solo in ambienti chiusi. • Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 12. Per questo prodotto Hilti raccomanda l'uso delle batterie riportate in questa tabella. •...
Page 164
Campo di misura temperatura superficiale (in base alla norma −20 ℃ … 600 ℃ VDI 5585) Precisione di misurazione temperatura -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ superficiale (in base alla norma VDI 5585) 4 °F ... ≤ 39 °F) (Temperatura ambiente 20 °C ...
Page 165
Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Per questo prodotto utilizzare come protezione anticaduta esclusivamente la fune di sicurezza utensili Hilti #2261971. ▶ Fissare la fune di sicurezza utensili al prodotto con l'occhiello come mostrato nell'immagine. Controllare che sia fissata in modo sicuro.
Page 166
▶ Fissare il gancio a carabina in una struttura portanti. Controllare che il moschettone sia fissato in modo sicuro. Prestare attenzione alle istruzioni per l'uso della fune di sicurezza utensili Hilti. Utilizzo Aprire la calotta di protezione per misurare. Durante il lavoro, assicurarsi che il sensore a infrarossi non sia chiuso o coperto.
Page 167
Impostazione dell'emissività per la misurazione della temperatura superficiale L'emissività ε di un oggetto dipende dal materiale e dalla struttura della sua superficie. Indica la quantità di radiazione termica infrarossa emessa dall'oggetto rispetto a un riscaldatore radiante ideale (corpo nero, emissività ε = 1) e di conseguenza ha un valore compreso tra 0 e 1. Per determinare la temperatura superficiale, si misura la radiazione termica naturale a infrarossi emessa dall'oggetto mirato senza contatto.
Page 169
Dimensione della superficie rilevata La distanza tra l'oggetto di misura e lo strumento di misura influenza la dimensione dell'area rilevata per ogni pixel. Con l'aumentare della distanza dell'oggetto, è possibile rilevare oggetti sempre più grandi. Valori di riferimento Distanza Dimensione dei pixel a infraros- Campo infrarossi larghezza x altezza 0,3 m...
Page 170
La sovrapposizione di immagine reale e termica è esattamente congruente ad una distanza di 0,55 m (21.7 pollici). Se la distanza dall'oggetto da misurare è diversa, si verificherà uno scostamento tra l'immagine reale e l'immagine termica. Lo strumento di misura offre le seguenti possibilità: •...
Page 171
Menu principale Per accedere al menu principale, premere innanzitutto il tasto Func per richiamare le funzioni di misura. Premere successivamente il tasto funzione a destra. 7.5.1 ‘Misurazione’ • ‘Grado di emissione’ Le emissività salvate sono disponibili per la selezione di alcuni dei materiali più comuni. Per facilitare la ricerca, vengono raccolti i valori per i gruppi nel catalogo di emissività.
Page 172
• ‘Informazioni’ In questa voce di menu è possibile richiamare informazioni sullo strumento di misura. Qui vi si trova il numero di serie dello strumento di misura e la versione del software installata. • ‘Reset di fabbrica’ In questa voce di menu è possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica dello strumento di misura e cancellare definitivamente tutti i dati.
Page 173
Evitare che la batteria venga esposta inutilmente a polvere o sporcizia. Mai esporre la batteria a elevata umidità (ad es. non immergere in acqua né esporre a pioggia). Se un batteria è stata bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 2356162 Italiano...
Page 174
Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo ricambi, materiali di consumo ed accessori originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Sostituzione pila a bottone Per poter salvare l'orario, lo strumento di misurazione dispone di una pila a bottone.
Page 175
Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione Non è...
Page 176
▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
Page 177
Lo strumento deve assorbire tutte le radiazioni, comprese quelle che potrebbero innescare operazioni indesiderate. Le modifiche o i cambiamenti apportati allo strumento senza espressa autorizzazione da parte di Hilti possono limitare il diritto dell'operatore ad utilizzare lo strumento stesso. Responsible party Hilti, Inc.
Page 178
RoHS (direttiva per la restrizione dell'uso di sostanze pericolose) Questa tabella è valida per il mercato cinese. Italiano 2356162 *2356162*...
Page 179
Avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo Nella presente documentazione si utilizza il termine batteria per le batterie al litio Hilti ricaricabili, in cui sono integrate più celle al litio. Esse sono destinate agli attrezzi elettrici Hilti e possono essere utilizzate solo con questi.
Page 180
(CaCO3) o silicato (vermiculite). Successivamente chiudere il coperchio a tenuta ermetica e conservare il contenitore lontano da gas, liquidi o oggetti infiammabili. ▶ Smaltire il contenitore presso l'Hilti Store di fiducia o rivolgersi alla propria azienda di smaltimento rifiuti competente. Rispettare le norme di trasporto locali per le batterie danneggiate! Comportamento in caso di batterie non più...
▶ A causa di uno smaltimento non corretto, possono scaturire pericoli per la salute imputabili alla fuoriuscita di gas o liquidi. Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente. Rispettare le norme di trasporto locali per le batterie danneggiate! ▶...
Page 182
Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning: Se brugsanvisningen Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Hilti lithium-ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning.
Page 183
Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller på anden vis er beskadiget. Anvendt Hilti lithium-ion-batteriserie. Overhold oplysningerne i kapitlet Tilsigtet anvendelse. Hvis en sådan findes på produktet, er produktet certificeret til det amerikanske og canadiske marked iht.
Page 184
▶ Produktet må under ingen omstændigheder modificeres eller ændres. Ændringer eller modifikationer, som ikke udtrykkeligt er godkendt af Hilti kan begrænse brugerens ret til at anvende produktet. ▶ Før vigtige målinger og hvis måleværktøjet er blevet tabt eller har været udsat for anden mekanisk påvirkning, skal måleværktøjets nøjagtighed kontrolleres.
Page 185
▶ Hvis produktet flyttes fra en meget lav temperatur ind i varme omgivelser, eller omvendt, skal det have tid til at akklimatisere, inden det tages i brug. Store varmeforskelle kan medføre fejl og forkerte måleresultater. ▶ Ved brug af adaptere og tilbehør skal du kontrollere, at tilbehøret er monteret sikkert. ▶...
Page 186
Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
Page 187
Beskrivelse Produktoversigt Beskyttelseskappe til visuelt kamera og in- frarød sensor Knapcellebatteriholder Skrue, knapcellebatteriholder Afdækning af USB-port USB-port, type C & Display Funktionstast venstre Mikrofon Tast venstre § Tast op Tast målefunktioner Funktionstast højre ∙ Tast Gem Tast ned £ Tænd/sluk-tast Tast højre ¡...
Page 188
Måleværktøjet er velegnet til anvendelse både inden- og udendørs. USA/Canada: Måleværktøjet må kun anvendes indendørs. • Brug kun Hilti Liion-batterier fra serie B 12 til dette produkt. Hilti anbefaler at bruge de batterier, der er angivet i denne tabel, til dette produkt. •...
Page 189
Maks. anvendelseshøjde over referencehøjde 2.000 m Maks. relativ luftfugtighed 90 % Tilsmudsningsgrad iht. IEC 61010-1 Displaytype Displaystørrelse diagonalt 3,5 in Opløsning display 320 x 240 px Billedformat .jpg Audioformat .wav Gemte elementer pr. gemmeoperation 1 × termisk billede (screenshot), 1 × visuelt normalt billede inkl. temperaturværdier, evt.
Page 190
ADVARSEL Fare for personskader som følge af nedfaldende værktøj og/eller tilbehør! ▶ Anvend kun den Hilti-værktøjssikkerhedsline, som er beregnet til dit produkt. ▶ Kontrollér værktøjssikkerhedslinens fastgørelsespunkt for mulige skader før hver brug. ▶ Fastgør aldrig en værktøjssikkerhedsline i en bæltekrog. Anvend ikke en bæltekrog til at løfte produktet.
Page 191
▶ Efter startsekvensen begynder måleværktøjet straks at foretage kontinuerlige målinger, ind til det slukkes. I de første par minutter kan det ske, at måleværktøjet foretager hyppig selvjustering, da sensoren endnu ikke er tilpasset til omgivelsestemperaturen. Fornyet sensorjustering gør det muligt at foretage præcise målinger.
Page 192
Antagelige temperaturforskelle, der vises af måleværktøjet, kan skyldes forskellige temperaturer og/eller forskellige emissionskoefficienter. Hvis emissionskoefficienterne er meget forskellige, kan de viste tempera- turforskelle afvige væsentligt fra de faktiske temperaturforskelle. Hvis der befinder sig flere måleobjekter af forskellige materialer eller med forskellig struktur i måleområdet, er de viste temperaturværdier kun præcise for de objekter, der stemmer overens med den indstillede emissionskoefficient.
Page 194
Funktioner Tilpasning af farvevisning Afhængig af målesituationen kan forskellige farvepaletter gøre det nemmere at analysere det termiske billede og vise objekter eller forhold mere tydeligt på displayet. De målte temperaturer påvirkes ikke af dette. Det er kun visningen af temperaturværdierne, der ændrer sig. Bliv i måletilstand, og tryk på...
Page 195
Fastsættelse af skalaen Tilpasningen af farvefordelingen på det termiske billede sker automatisk, men kan fastsættes ved at trykke på funktionstasten Højre. Det gør det muligt at sammenligne termiske billeder, der er taget under forskellige temperaturforhold (f.eks. ved kontrol af flere rum for kuldebroer) eller at skjule et ekstremt koldt eller varmt objekt på...
Page 196
7.5.2 ‘Visning’ ‘Midtpunkt’ • Punktet vises i midten af det termiske billede og viser den målte temperaturværdi på dette sted. • ‘Varmepunkt’: ‘TIL’ ⁄ ‘FRA’ Det varmeste punkt (= målepixel) på det termiske billede er markeret med et rødt trådkors på det termiske billede.
Page 197
7.6.2 Optagelse af talekommentar Du kan optage en talekommentar for at fastholde oplysninger om omgivende betingelser eller andet om det gemte termiske billede. Denne kommentar gemmes sammen med det termiske billede og det visuelle billede og kan senere overføres. Det anbefales at optage en talekommentar for at sikre bedre dokumentation. Mikrofonen sidder tag tastaturet ved siden af mikrofonsymbolet.
Page 198
Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for fejlfri funktion. Anvend kun originale reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehørsdele af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Udskiftning af knapcellebatteri Måleinstrumentet er forsynet med et knapcellebatteri, så...
Page 199
5. Spænd skruen på holderen til knapcellebatteriet fast med hånden. Hilti Service for måleteknik Hilti Service for måleteknik foretager kontrollen og udfører i tilfælde af afvigelse en ny kontrol og sørger for, at måleværktøjet igen opfylder specifikationerne. Opfyldelse af specifikationerne på kontroltidspunktet bekræftes skriftligt ved hjælp af servicecertifikatet.
Page 200
▶ Bortskaf batterier på en sådan måde, at børn ikke kan få fat på dem. ▶ Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes.
Page 201
▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. FCC-erklæring (gælder i USA) / IC-erklæring (gælder i Canada) Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med grænserne for klasse B digitalt...
Page 202
RoHS (direktiv til begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer) Denne tabel gælder for det kinesiske marked. Dansk 2356162 *2356162*...
Page 203
Hilti Li-Ion-batterier Henvisninger vedrørende sikkerhed og anvendelse I denne dokumentation anvendes begrebet batteri for genopladelige Hilti lithium-ion-batterier, i hvilket flere lithium-ion-celler er forbundet. De er beregnet til Hilti-elværktøjer og må kun anvendes sammen med disse. Anvend kun originale Hilti-batterier! Beskrivelse Hilti-batterier forsynet med cellestyring og cellebeskyttelsessystemer.
Page 204
(vermiculit). Luk derefter låget, så det er lufttæt, og opbevar beholderen på sikker afstand af brandfarlige gasser, væsker eller genstande. ▶ Bortskaf beholderen hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Overhold de lokale transportforskrifter for beskadigede batterier! Sådan gør du, hvis batterier ikke længere fungerer...
▶ Se kapitlet Sådan gør du, hvis batterier er blevet beskadiget . ▶ Som følge af ukorrekt bortskaffelse kan der opstå sundhedsfare på grund af lækkende gasser eller væsker. Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Overhold de lokale transportforskrifter for beskadigede batterier! ▶...
Page 206
I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen.
Page 207
Försäkran om överensstämmelse Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland 2356162 Svenska *2356162*...
Page 208
▶ Produkten får aldrig ändras eller byggas om. Ändringar eller modifikationer som inte uttryckligen har tillåtits av Hilti kan komma att begränsa användarens rätt att ta instrumentet i drift. ▶ Före viktiga mätningar och om du tappar mätinstrumentet eller på annat sätt inverkar på det mekaniskt, måste du kontrollera dess precision.
Page 209
▶ Även om mätinstrumentet är konstruerat för användning på byggplatser bör det hanteras varsamt i likhet med andra optiska och elektriska instrument (såsom kikare, glasögon, kameror). ▶ Håll de angivna drift- och förvaringstemperaturerna. Extra säkerhetsföreskrifter ▶ Produkten eller dess tillbehör får inte byggas om eller ändras. ▶...
Page 210
Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
Page 211
Beskrivning Produktöversikt Skyddslock för vanlig kamera och IR-sensor Knappcellshållare Skruv till knappcellshållare Skydd till USB-uttag USB-uttag, typ C & Display Vänster funktionsknapp Mikrofon Vänsterknapp § Uppåtknapp Knapp för mätfunktioner Höger funktionsknapp ∙ Knapp för att spara Nedåtknapp £ På/av-knapp Högerknapp ¡...
Page 212
Mätinstrumentet bör inte användas för human- eller veterinärmedicinska ändamål. Leveransinnehåll IR-kamera, USB-kabel, knappcellsbatteri (i produkten), bruksanvisning Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Laddningsindikering Litiumjonbatteriernas laddningsstatus visas när du trycker på spärren.
Page 213
Föroreningsgrad enligt IEC 61010-1 Displaytyp Displaystorlek diagonalt 3,5 in Displayens upplösning 320 x 240 px Bildformat .jpg Audioformat .wav Sparade element per lagringsförlopp 1 × värmebild (skärmbild), 1 × vanlig bild inklusive temperaturvärden, 1 × eventuell röstkommentar Maximalt antal bilder i det interna bildminnet Maximalt antal bilder med vardera 10 sekunders röstkommentar i det interna bildminnet Den inbyggda vanliga kamerans upplösning...
Page 214
VARNING Risk för personskada på grund av nedfallande verktyg och/eller tillbehör! ▶ Använd bara den Hilti verktygslina som är rekommenderad för din produkt. ▶ Kontrollera om verktygslinans fästpunkt är skadad inför varje användning. ▶ Fäst inga verktygslinor i bälteshaken. Använd inte bälteshaken för att lyfta produkten.
Page 215
Sätta på/stänga av 1. Tryck på PÅ/AV-knappen för att sätta på mätinstrumentet. ▶ På displayen visas en startsekvens. ▶ Efter startsekvensen påbörjar mätinstrumentet genast mätningen och fortsätter kontinuerligt med den ända tills det frånkopplas. Under den första minuten kan det förekomma att mätinstrumentet justerar sig självt oftare, eftersom sensor- och omgivningstemperaturerna ännu inte har utjämnats.
Page 216
Korrekta temperaturmätningar är bara möjliga att utföra om den inställda emissionsfaktorn överens- stämmer med objektets emissionsfaktor. Ju lägre emissionsfaktor desto större påverkan har den reflekterade temperaturen på mätresultatet. Anpassa därför alltid den reflekterade temperaturen när emissionsfaktorn ändras. Ställ in den reflekterade temperaturen i menyn ‘Mätning’...
Page 218
Funktioner Anpassning av färgåtergivning Beroende på mätsituationen kan olika färgpaletter underlätta analysen av värmebilden och återge föremål eller förhållanden på ett tydligare sätt på displayen. De uppmätta temperaturerna påverkas inte av detta. Det är endast återgivningen av temperaturvärdena som ändras. För att växla färgpalett i mätläget, tryck på...
Page 219
Fixering av skalan Anpassningen av färgfördelningen i värmebilden sker automatiskt, men kan fixeras med höger funktions- knapp. Detta möjliggör jämförelse av värmebilder som registrerats under olika temperaturförhållanden (t.ex. vid kontroll av värmebryggor i flera rum) eller bortfiltrering av ett extremt kallt eller varmt objekt i värmebilden som annars skulle förvränga den (t.ex.
Page 220
• ‘Värmepunkt’: ‘PÅ’ ⁄ ‘AV’ Den varmaste punkten (= mätpixel) i värmebilden markeras med ett rött hårkors i värmebilden. Detta underlättar sökningen efter kritiska ställen (t.ex. lösa anslutningsklämmor i kopplingsskåpet). För så noggrann mätning som möjligt, fokusera mätobjektet i mitten av displayen (85 × 64 px). På detta sätt visas även mätobjektets temperaturvärde.
Page 221
Mikrofonen sitter bredvid mikrofonsymbolen bakom tangentbordet. Tala i riktning mot mikrofonen. Maximalt 30 sekunder kan spelas in. Inspelningen av en röstkommentar sker i galleriet. Gör så här: • Tryck på vänster funktionsknapp för att komma till galleriet. • Tryck på knappen Func. Inspelningen startar. Spela in all relevant information. •...
Page 222
Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar, -förbrukningsmaterial och -tillbehör för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Byta knappcellsbatteri För att lagra aktuell tid i mätinstrumentet är det utrustat med ett knappcellsbatteri.
Page 223
▶ Kontrollera produkt och batterier före varje användning samt före och efter längre tids förvaring för att se till att de inte är skadade. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
Page 224
▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
Page 225
Produkten ska inte avge skadlig strålning. • Produkten måste fånga upp all strålning, inklusive sådan som kan ge störningar. Ändringar eller modifikationer som inte uttryckligen har tillåtits av Hilti kan komma att begränsa användarens rätt att ta produkten i drift. Responsible party Hilti, Inc.
Page 226
RoHS (föreskrifter för begränsning av användningen av farliga ämnen) Tabellen gäller för den kinesiska marknaden. Svenska 2356162 *2356162*...
Page 227
Använd endast originalbatterier från Hilti! Beskrivning Hilti-batterier är utrustade med cellhanterings- och cellskyddssystem. Batterierna består av celler som innehåller lagringsmaterial av litiumjoner, vilka möjliggör en hög specificerad energitäthet. Litiumjoncellerna utsätts för en väldigt liten minneseffekt, men reagerar kraftigt på ovarsam hantering, fullständig urladdning eller höga temperaturer.
Page 228
De produkter som är godkända för Hilti-batterier hittar du i din Hilti Store eller på: www.hilti.group Säkerhet ▶ Observera följande säkerhetsanvisningar för säker hantering och användning av litiumjonbatterier. Om åtgärderna inte följs kan det leda till hudirritation, svåra frätskador, kemiska brännskador, bränder och/eller explosioner.
▶ Se kapitel Hantering av skadade batterier. ▶ Bristfällig avfallshantering kan orsaka hälsorisker på grund av läckande gaser eller vätskor. Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Observera lokala transportföreskrifter för skadade batterier.
Page 230
Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti liIon-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
Page 231
Produsenten erklærer under sitt eneansvar at produktet som er beskrevet her, oppfyller kravene i gjeldende lovgivning og er i samsvar med gjeldende standarder. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsanvisninger for måleverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger.
Page 232
▶ Produktet må ikke modifiseres eller manipuleres. Endringer og modifikasjoner som ikke uttrykkelig er tillatt av Hilti, kan begrense brukerens rett til å ta i bruk produktet. ▶ ør viktige målinger og etter et fall i bakken eller andre mekaniske påkjenninger, må måleverktøyets nøyaktighet kontrolleres.
Page 233
▶ Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling. ▶ Sørg for riktig akklimatisering av måleverktøyet. Ved store temperatursvingninger kan akklimatiserings- tiden være på inntil 60 minutter. Det kan for eksempel være tilfelle hvis du oppbevarer måleverktøyet i en kald bil og deretter skal utføre måling i en varm bygning. ▶...
Page 234
La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
Page 235
Beskrivelse Produktoversikt Beskyttelsesdeksel for visuelt kamera og infrarødsensor Knappecellebatteriholder Skrue for knappecellebatteriholder Deksel USB-kontakt USB-kontakt, type C & Display Venstre funksjonsknapp Mikrofon Pil venstre-knapp § Pil opp-knapp Knapp for målefunksjoner Høyre funksjonsknapp ∙ Lagre-knapp Pil ned-knapp £ Av/på-knapp Pil høyre-knapp ¡...
Page 236
Måleverktøyet egner seg for bruk innen- og utendørs. USA/Canada: Måleverktøyet skal kun brukes innendørs. • Til dette produktet må det bare benyttes Hilti li-ion-batterier i serien B 12. Hilti anbefaler å bruke batteriene som er angitt i denne tabellen til produktet.
Page 238
▶ Ikke fest verktøysnoren i beltekroken. Ikke bruk en beltekrok til å løfte opp produktet. Følg nasjonale retningslinjer for arbeid i høyden. Til fallsikring av dette produktet skal du bare bruke Hilti verktøysnor #2261971. ▶ Fest verktøysnoren til produktet med løkken slik som vist på bildet. Kontroller at den sitter forsvarlig fast.
Page 239
▶ Etter startsekvensen starter måleverktøyet umiddelbart målingen og fortsetter med den til det slås av. De første minuttene kan det hende at måleverktøyet synkroniserer seg selv hyppigere, ettersom sensor- og omgivelsestemperaturen ennå ikke er synkronisert. Ny sensorsynkronisering gjør det mulig å foreta en nøyaktig måling. I dette tidsrommet kan temperaturvisningen være merket med ~.
Page 240
Antatte temperaturforskjeller som vises av måleverktøyet kan skyldes forskjellige temperaturer og/eller forskjellige emisjonsgrader. Ved svært forskjellige emisjonsgrader kan de viste temperaturforskjellene avvike betydelig fra de faktiske. Hvis det er flere måleobjekter av forskjellig materiale eller med forskjellig struktur i måleområdet, er de viste temperaturverdiene bare nøyaktige for objektene som passer til den innstilte emisjonsgraden.
Page 242
Funksjoner Tilpasning av fargevisningen Avhengig av målesituasjonen kan forskjellige fargepaletter gjøre det lettere å analysere varmebildet og vise objekter eller forhold tydeligere i displayet. De målte temperaturene påvirkes ikke av dette. Det er bare visningen av temperaturverdiene som endres. For å bytte fargepalett trykker du på pil høyre- eller pil venstre-knappen i målemodus. Overlapping av varmebilde og reelt bilde For bedre orientering (= romlig tilordning av det viste varmebildet) kan et visuelt reelt bilde aktiveres når temperaturområdene er utjevnet.
Page 243
Låse skalaen Fargefordelingen i varmebildet tilpasses automatisk, men tilpasningen kan også låses med den høyre funksjonsknappen. Dette gjør det mulig å sammenligne varmebilder som er tatt under forskjellige temperatur- forhold (for eksempel ved kontroll av flere rom med hensyn til kuldebroer), men også å skjule et ekstremt kaldt eller varmt objekt på...
Page 244
7.5.2 ‘Visning’ ‘Midtpunkt’ • Punktet vises midt i varmebildet og angir den målte temperaturverdien på dette stedet. • ‘Varmt punkt’: ‘PÅ’ ⁄ ‘AV’ Det varmeste punktet (= målepiksel) markeres med et rødt trådkors i varmebildet. Dette gjør det lettere å søke etter kritiske steder (for eksempel en løs kontaktklemme i koblingsskapet).
Page 245
7.6.2 Ta opp et talenotat Du kan ta opp et talenotat om omgivelsesforhold eller med ytterligere opplysninger om det lagrede varmebildet. Dette lagres i tillegg til varmebildet og det visuelle bildet og kan overføres senere. Det anbefales å ta opp et talenotat for å sikre bedre dokumentasjon. Mikrofonen er plassert ved mikrofonsymbolet bak tastaturet.
Page 246
Monter alle beskyttelsesinnretninger etter pleie- og vedlikeholdsarbeid, og kontroller at de fungerer feilfritt. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du hos Hilti Store eller på: www.hilti.group Bytte ut knappecellebatteri For å...
Page 247
▶ Kontroller produkt og batterier med henblikk på skader før hver bruk samt før og etter lengre tids lagring. Feilsøking Ved feil som ikke står oppført i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak...
Page 248
▶ Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Hilti produkter er i stor grad laget av gjenvinnbare materialer. Riktig materialsortering er en forutsetning for gjenvinning. I mange land tar Hilti imot ditt gamle apparat for gjenvinning. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren.
Page 249
Dette apparatet skal ikke generere skadelig stråling. • Apparatet må ta opp all stråling, inkludert stråling som forårsaker uønskede operasjoner. Endringer og modifikasjoner som ikke uttrykkelig er tillatt av Hilti, kan begrense brukerens rett til å ta apparatet i bruk. Responsible party Hilti, Inc.
Page 250
RoHS (direktiv for begrensning av bruk av farlige stoffer) Denne tabellen gjelder for markedet Kina. Norsk 2356162 *2356162*...
Page 251
Hilti Li-Ion-batterier Informasjon om sikkerhet og bruk I denne dokumentasjonen brukes begrepet batteri om oppladbare Hilti Li-Ion-batterier, der flere Li-Ion-celler er koblet sammen. De er beregnet for Hilti elektroverktøy og skal derfor bare brukes til disse. Bruk bare originale Hilti-batterier! Beskrivelse Hilti-batterier er utstyrt med cellestyrings- og cellebeskyttelsessystemer.
Page 252
Produktene som er godkjent for Hilti-batterier, finner du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Sikkerhet ▶ Ta hensyn til følgende sikkerhetsanvisninger for sikker håndtering og bruk av li-ion-batterier. Manglende overholdelse kan føre til hudirritasjoner, alvorlige korrosive skader, kjemiske forbrenninger, brann og/eller eksplosjoner.
▶ Se kapittel Prosedyre ved skadde batterier . ▶ Ved ukyndig avhending kan gasser eller væsker som lekker ut, representere helsefare. Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Følg lokale transportforskrifter for skadde batterier! ▶ Kast aldri batterier i husholdningsavfallet.
Page 254
Älä koskaan käytä akkua lyöntityökaluna. Älä päästä akkua putoamaan. Älä käytä akkua, johon on kohdistunut isku tai joka on muutoin vaurioitunut. Käytettävien Hilti-litiumioniakkujen tyyppisarja. Ota kappaleessa Tarkoituksenmukainen käyttö annetut tiedot huomioon. Jos tuotteessa on tämä, kyseinen tarkastuslaitos on sertifioinut tuotteen Yhdysvaltojen ja Kana- dan markkinoille niillä...
Page 255
Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Mittaustyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Mittaustyökalut voivat aiheuttaa vaaroja, jos niitä...
Page 256
Usein loukkaantumisten ja tapaturmien syynä on mittaustyökalujen laiminlyöty huolto. ▶ Tuotteeseen ei missään tapauksessa saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Tehdyt muutokset, joihin Hilti ei ole antanut lupaa, voivat rajoittaa käyttäjän oikeutta tuotteen käyttöön ottamiseen. ▶ Mittaustyökalun tarkkuus on tarkastettava enne tärkeitä mittauksia tai mittaustyökalun pudottua tai jos siihen on kohdistunut muu mekaaninen tekijä.
Page 257
▶ Ennen käyttöä varmista aina mittaustyökalun lämpötilan tasoittuminen. Jos lämpötilaerot ovat suuria, lämpötilan tasoittuminen voi kestää jopa 60 minuuttia. Tällainen tilanne saattaa syntyä, jos olet säilyttänyt mittaustyökalua kylmässä autossa ja sitten suoritat mittauksen lämpimässä rakennuksessa. ▶ Suojaa mittaustyökalua, etenkin sen infrapunalinssin, kaiuttimen ja mikrofonin aluetta, kosteudelta, lumelta, pölyltä...
Page 258
▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita".
Page 259
Tämä mittaustyökalu soveltuu sekä sisätiloissa että ulkona käytettäväksi. USA/Kanada: Tätä mittaustyökalua saa käyttää vain sisätiloissa. • Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 12 Hilti-litiumioniakkuja. Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään tässä taulukossa mainittuja akkuja. • Käytä näiden akkujen lataamiseen vain tässä taulukossa mainittujen tyyppisarjojen Hilti-latureita.
Page 260
Tila Merkitys 1 LED-merkkivalo palaa. Lataustila: 10 % ... 25 % 1 LED vilkkuu. Lataustila: < 10 % Jos käyttökytkin on painettuna, akun lataustilaa ei voi tarkastaa. Tekniset tiedot Tekniset tiedot Infrapunatunnistimen tarkkuus 256 x 192 px Terminen herkkyys (Keskiarvo standardin VDI 5585 mukaisesti) ≤...
Page 261
▶ Käytä vain tuotteellesi suositeltua Hilti-työkaluliinaa. ▶ Aina ennen käyttöä tarkasta työkaluliinan kiinnityspisteen mahdolliset vauriot. ▶ Älä kiinnitä työkaluliinaa vyökoukkuun. Älä käytä vyökoukkua tuotteen nostamiseen. Noudata maassasi voimassa olevia korkealla tehtävien töiden määräyksiä ja ohjeita. Käytä tämän tuotteen putoamissuojana ainoastaan Hilti-työkaluliinaa #2261971. 2356162 Suomi *2356162*...
Page 262
▶ Kiinnitä työkaluliina lenkistään tuotteeseen kuvan mukaisesti. Tarkasta kunnollinen kiinnitys. ▶ Kiinnitä karbiinikoukku kantavaan rakenteeseen. Tarkasta, että karbiinikoukku on kunnolla kiinni. Noudata Hilti-työkaluliinan käyttöohjetta. Käyttö Mittaamista varten käännä suojakansi auki. Työtä tehdessäsi varmista, ettei infrapunatunnistin ole suljettu tai peittynyt. Kytkeminen päälle / pois päältä...
Page 263
Lämpötilojen kohdistus asteikon perusteella Näytön oikealla puolella näytetään asteikko. Asteikon ylä- ja alapään arvot perustuvat lämpökuvasta mitattui- hin maksimi- ja minimilämpötiloihin. Asteikkoa varten käytetään 99,9 prosenttia koko pikselimäärästä. Värin kohdistaminen lämpötila-arvoon kuvassa tapahtuu ta- saisesti (lineaarisesti) jaetusti. Eri värisävyjen käytöllä voidaan siten kohdistaa lämpöti- lat näiden raja-arvojen rajoissa.
Page 265
Mittausedellytyksiin liittyviä huomautuksia ▶ Voimakkaasti heijastavat tai kiiltävät pinnat (esimerkiksi kiiltäviltä laatat tai kirkkaiksi hiotut metallipinnat) saattavat vääristää näytettyjä tuloksia tai heikentää tulosten tarkkuutta. Tarvittaessa peitä mittausalue tummalla, mattapintaisella ja lämpöä hyvin johtavalla teipillä. Anna teipin lämpötilan hetken tasautua pinnan lämpötilaan. ▶...
Page 266
Lämpökuvan ja oikean kuvan päällekkäisyys Tarkastelun helpottamiseksi (= näytetyn lämpökuvan kohdistaminen todelliseen tilaan) näyttöön on tasapai- notettujen lämpötila-alueiden lisäksi mahdollista kytkeä visuaalinen oikea kuva. Oikean kuvan ja lämpökuvan päällekkäisyys on tarkka 0,55 m:n (21.7 in) etäisyydeltä. Tästä poikkeavien mittauskohde-etäisyyksien yhteydessä oikean kuvan ja lämpökuvan välillä on toimintaperiaatteesta aiheutuva siirtymä.
Page 267
• ‘Kylmän alueen tunnistin’ Tässä mittaustoiminnossa näytetään lämpökuvana vain mittausalueen kylmemmät lämpötilat. Näiden kylmempien lämpötilojen ulkopuoliset alueet näytetään harmaasävyisenä oikeana kuvana, mikä estää värillisten kohteiden virheellisen näyttämisen lämpötilojen yhteydessä (esimerkiksi sininen ikkunakehys etsittäessä lämpöeristysvikoja). Mukauta asteikko ylös- ja alaspäin-painikkeilla. Näytetty lämpötila-alue laajentuu tai pienenee siten lämpökuvana.
Page 268
• ‘Päivä ja aika’ Mittaustyökalun kellonajan ja päiväyksen vaihtamiseksi hae näyttöön valikko ‘Päivä ja aika’. Tässä alavalikossa voit kellonajan ja päiväyksen asettamisen lisäksi muuttaa myös niiden esitysmuotoa. Alavalikosta ‘Kellonaika’ ja ‘Päivämäärä’ poistut joko muutoksesi tallentaen painamalla oikeanpuoleista toimintopainiketta tai muutoksiasi tallentamatta painamalla vasemmanpuoleista toimintopainiketta. •...
Page 269
• Tallennettujen lämpökuvien välillä voit vaihtaa painamalla oikealle- tai vasemmalle-painiketta. Lämpökuvan yhteyteen tallennetaan myös visuaalinen kuva. Sen saat näyttöön painamalla alaspäin- painiketta. Ylöspäin-painiketta painamalla saat tallennetun lämpökuvan näyttöön myös kokonäytön kuvana. Kokonäytön kuvassa otsikkopalkki poistuu näytöstä kolmen sekunnin kuluttua, jotta lämpökuvan kaikkia yksityiskohtia voidaan tarkastella.
Page 270
• Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
Page 271
▶ Varastoi tuote ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Tuotetta ei saa kytkettyä...
Page 272
▶ Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi. ▶ Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin. ▶ Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu.
Page 273
Tämä laite ei tuota haitallista säteilyä. • Laitteen pitää sietää siihen kohdistuva häiriösäteily, mukaan lukien odottamattomia toimintoja aiheuttavat häiriösäteilyt. Laitteeseen tehdyt muutokset, joihin Hilti ei ole antanut lupaa, voivat aiheuttaa laitteen käyttöhyväk- synnän raukeamisen. Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com...
Page 274
RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi) Tämä taulukko koskee Kiinaa. Suomi 2356162 *2356162*...
Page 275
Hilti-litiumioniakut Turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita Tässä dokumentaatiossa käytetty käsite "akku" tarkoittaa ladattavia Hiltin litiumioniakkuja, jotka koostuvat useista litiumionikennoista. Ne on tarkoitettu Hilti-sähkötyökaluihin ja niitä saa käyttää vain näissä. Käytä vain alkuperäisiä Hilti-akkuja! Kuvaus Hilti-akuissa on akkukennojen hallinta- ja suojajärjestelmät.
Page 276
▶ Aseta vaurioitunut akku palamattomaan säiliöön ja peitä se kuivalla hiekalla, liitujauheella (CaCO3) tai silikaatilla (vermikuliitti). Sulje säiliön kansi ilmatiiviisti ja säilytä säiliö kaukana syttyvistä kaasuista, nesteistä tai esineistä. ▶ Hävitä säiliö viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Noudata vaurioituneiden akkujen maakohtaisia kuljetusmääräyksiä! Toiminta jos akku ei enää toimi ▶...
▶ Ks. kappale Toiminta jos akku vaurioitunut. ▶ Ulosvuotavat kaasut tai nesteet saattavat vaarantaa terveyden määräystenvastaisten hävittämisen seurauksena. Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely- yrityksen puoleen. Noudata vaurioituneiden akkujen maakohtaisia kuljetusmääräyksiä! ▶ Älä hävitä akkuja sekajätteen mukana.
Page 278
Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Järgige kasutusjuhendit Soovitusi seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektrilisi tööriistu ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka Hilti Li-Ion-aku Hilti Laadimisseade 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses.
Page 279
Seadme tootja kinnitab ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Mõõteriistade üldised ohutusjuhised HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Mõõteriistadest võivad lähtuda ohud, kui neid asjatundmatult käsitsetakse.
Page 280
▶ Toodet ei tohi mingil juhul modifitseerida ega manipuleerida. Muudatused või modifikatsioonid, mida ei ole ettevõtte Hilti poolt sõnaselgelt lubatud, võivad piirata kasutaja õigust seadme kasutuselevõtuks. ▶ Enne olulisi mõõtmisi ning pärast kukkumist või teisi mehaanilisi mõjusid peate te mõõteriista täpsuse üle kontrollima.
Page 281
▶ Allakukkuvatest tarvikutest või lisaseadistest tingitud vigastuste oht. Enne töö alustamist veenduge, et aku ja paigaldatud tarvik on kindlalt kinnitatud. ▶ Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest. ▶ Veenduge mõõteseadme õiges aklimatiseerumises. Suurte temperatuurikõikumiste korral võib aklima- tiseerumisaeg olla kuni 60 min. Seda võib näiteks esineda, kui hoiate mõõteseadet külmas autos ning soovite seejärel teostada mõõtmist soojas hoones.
Page 282
Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
Page 283
(nt ülekuumenemine defektsete kuullaagrite tõttu) Mõõteseade sobib kasutamiseks sise- ja välistingimustes. USA/Kanada: Mõõteseadet tohib kasutada ainult siseruumides. Kasutage selle toote jaoks ainult Hilti B 12 tüüpi liitiumioonakusid. Hilti soovitab selle toote jaoks • kasutada tabelis loetletud akusid.
Page 284
Seisund Tähendus 1 LED vilgub. Laetuse aste: < 10 % Kui juhtlüliti on alla vajutatud, ei ole võimalik laetuse astet teada saada. Tehnilised andmed Tehnilised andmed Infrapunaanduri lahutusvõime 256 x 192 px Soojustundlikkus (Keskväärtus vastavalt standardile VDI 5585) ≤ 0,05 K Spektripiirkond 8 µm …...
Page 285
▶ Iga kord enne kasutamist kontrollige, et tarvikuhoidetrossi kinnituspunkt ei ole kahjustada saanud. ▶ Ärge kinnitage tarvikuhoidetrossi vööklambri külge. Ärge kasutage vööklambrit toote tõstmiseks. Järgige riigis kehtivaid eeskirju kõrgustes töötamise kohta. Selle toote puhul kasutage kukkumiskaitsena üksnes Hilti tööriistatrossi #2261971. 2356162 Eesti...
Page 286
▶ Kinnitage tööriistatross klambriga seadme külge, nagu näidatud joonisel. Kontrollige kindlat kinnitumist. ▶ Kinnitage karabiinikonks kandva konstruktsiooni külge. Kontrollige karabiinikonksu kindlat kinnitumist. Järgige Hilti tööriistatrossi kasutusjuhendit. Käsitsemine Mõõtmiseks klappide kaitsekate lahti. Jälgige töö ajal, et infrapunaandurit ei suletaks ega kaetaks.
Page 287
Temperatuuride määramine skaala alusel Ekraani paremal küljel kuvatakse skaala. Ülemisel ja alumisel otsal asuvad temperatuurid orienteeruvad soo- juspildil registreeritud maksimumtemperatuuri või miini- mumtemperatuuri alusel. Skaala jaoks hinnatakse 99,9% kõigist pikslitest. Värvi määramine temperatuuriväärtu- sele pildil toimub ühtlaselt jaotatuna (lineaarselt). Erinevate värvitoonidega saab nii määrata kindaks tem- peratuurid nende kahe äärmise väärtuse vahel.
Page 289
Juhised mõõtetingimuste kohta ▶ Tugevalt peegeldavad või läikivad pinnad (nt läikivaid keraamilised plaadid või katmata metalli) võivad kuvatud tulemusi tugevalt võltsida või mõjutada. Vajadusel kleepige mõõdetav pind üle tumeda, mati ja hästi sooja juhtiva kleeplindiga. Laske kleeplindil lühikese aja jooksul pinna temperatuuriga kohaneda. ▶...
Page 290
Soojuspildi ja tegeliku pildi ülekatmine Paremaks orienteerumiseks (= kuvatava soojuspildi ruumiliseks paigutamiseks) saab ühtlaste temperatuuri- piirkondade puhul juurde lülitada visuaalse tegeliku pildi. Tegeliku ja soojuspildi ülekatmine on kauguse 0,55 m (21,7 tolli) puhul täpselt kattev. Erinevate vahemaade korral mõõdetava esemega toimub tööpõhimõttest tingitult nihe tegeliku ja soojuspildi vahel.
Page 291
• ‘Külmaotsija’ Selles mõõtefunktsioonis kuvatakse soojuspildina ainult mõõtepiirkonna külmemad temperatuurid. Väl- jaspool neid külmemaid temperatuure asuv ala kuvatakse halltoonides tegeliku pildina, et vältida värviliste esemete valesti temperatuuridega seostamist (nt sinine aknaraam vigase soojusisolatsiooni otsimisel). Kohandage skaala nuppudega üles ja alla. Seeläbi laiendatakse või vähendatakse soojuspildina kuvata- vat temperatuuride vahemikku.
Page 292
• ‘Aeg & kuupäev’ Mõõteseadme kellaaja ja kuupäeva muutmiseks avage alammenüü ‘Aeg & kuupäev’. Selles alammenüüs saate lisaks kellaaja ja kuupäeva seadistamisele muuta ka nende vastavaid vorminguid. Alammenüüst ‘Kellaaeg’ ja ‘Kuupäev’ väljumiseks vajutage kas funktsiooninuppu paremale, et salvestada muudatused, või funktsiooninupule vasakule, et muudatused kõrvale heita. •...
Page 293
Kaitske akut tolmu ja mustuse eest. Ärge jätke akut kunagi suure niiskuse kätte (ärge asetage seda vette ja ärge jätke vihma kätte). Kui aku on märjaks saanud, siis käsitlege seda nii, nagu oleks see kahjustatud. Isoleerige aku tulekindlas anumas ja pöörduge Hilti hooldekeskusesse. 2356162 Eesti...
Page 294
• Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja juhtelemendid töötavad veatult. • Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku- ses. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult.
Page 295
▶ Iga kord enne kasutamist ning enne ja pärast pikemaajalist seismist kontrollige seadet ja akusid kahjustuste suhtes. Tõrkeabi Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida te ei suuda ise kõrvaldada, siis pöörduge Hilti hoolduskeskusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Seadet ei ole võimalik sisse...
Page 296
▶ Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel! ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine.
Page 297
7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com Lisateave Lisatarvikud, süsteemsed tooted ja lisateavet oma seadme kohta leiate siit. RoHS (ohtlike ainete kasutamise piiramist reguleeriv direktiiv) Tabel kehtib Hiina turu suhtes. 2356162 Eesti *2356162*...
Page 298
Hilti Li-Ion-akud Ohutus- ja kasutusjuhised Selles dokumendis kasutatakse mõistet "aku" taaslaetavate Hilti liitiumioonakude kohta, milles on koondatud mitu liitiumioonelementi. Need on ette nähtud Hilti elektriliste tööriistade jaoks ja neid tohib kasutada üksnes koos Hilti tööriistadega. Kasutage üksnes Hilti originaalakusid! Kirjeldus Hilti Akud on varustatud elementide juhtimise ja kaitse süsteemidega.
Page 299
(vermikuliit). Seejärel sulgege õhukindlalt kaanega ja hoidke mahutit eemal süttivatest gaasidest, vedelikest ja tuleohtlikest esemetest. ▶ Toimetage mahuti Hilti Store või pöörduge pädeva jäätmekäitlusettevõtja poole. Kahjustada saanud akude transportimisel järgige kohalikke veoeeskirju! Toimimine kasutusressursi ammendanud akude korral ▶ Pange tähele, kui aku töötab ebaharilikult, näiteks kui laadimisel esineb tõrkeid, laadimisaeg on ebatavaliselt pikk, jõudlus tuntavalt väheneb, LED-tuled ebaharilikult põlevad või akust voolab välja...
▶ Vt Toimimine kahjustada saanud akude korral. ▶ Vale käitlemise tõttu väljatungivad gaasid või vedelikud võivad kahjustada tervist. Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Kahjustada saanud akude transportimisel järgige kohalikke veoeeskirju!
Page 301
Sargājiet akumulatoru no kritieniem. Nelietojiet akumulatoru, ja tas ir bijis pakļauts triecienam vai tam ir radušies cita veida bojājumi. Izmantotā Hilti litija jonu akumulatoru sērija. Ņemiet vērā informāciju, kas iekļauta nodaļā Nosacī- jumiem atbilstīga lietošana. Ja uz izstrādājuma tas ir norādīts, šī sertifikācijas iestāde ir sertificējusi izstrādājumu laišanai apritē...
Page 302
Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par mērierīcēm BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas. Mērierīces var radīt bīstamas situācijas, ja ar tām rīkojas neatbilstīgi.
Page 303
▶ Nekādā gadījumā nedrīkst izstrādājumu pārveidot vai veikt ar to citas neatļautas manipulācijas. Ja tiek veikti pārveidojumi vai modificēšanas pasākumi, ko nav nepārprotami akceptējis Hilti, lietotāja tiesības sākt izstrādājuma ekspluatāciju var tikt ierobežotas.
Page 304
▶ Traumu risks, ko rada krītoši instrumenti un/vai piederumi. Pirms darba sākšanas pārbaudiet, vai akumulators un uzmontētais papildaprīkojums ir kārtīgi nofiksēti. ▶ Sargājiet mērierīci no slapjuma un tiešiem saules stariem. ▶ Raugieties, lai mērierīce pareizi aklimatizētos. Ja temperatūras starpība ir liela, aklimatizācija var ilgt līdz pat 60 minūtēm.
Page 305
Vērsieties servisā Hilti vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu". Ievērojiet īpašos norādījumus, kas attiecas uz litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un lietošanu.
Page 306
Apraksts Izstrādājuma pārskats Vizuālās kameras un infrasarkanā sensora aizsargvāciņš Podziņelementa turētājs Podziņelementa turētāja skrūve USB ligzdas pārsegs USB ligzda, tips C & Displejs Kreisais funkciju taustiņš Mikrofons Taustiņš "Pa kreisi" § Taustiņš "Uz augšu" Mērīšanas funkciju taustiņš Labais funkciju taustiņš ∙...
Page 307
Mērierīce ir piemērota lietošanai gan iekštelpās, gan ārpus telpām. ASV / Kanādā: mērierīci drīkst lietot tikai iekštelpās. • Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 12 Hilti litija jonu akumulatorus. Hilti iesaka lietot kopā ar šo izstrādājumu šajā tabulā norādītos akumulatorus. •...
Page 308
Virsmas temperatūras mērījumu precizitāte -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ (atbilstoši standartam VDI 5585) (Apkārtējā 4 °F ... ≤ 39 °F) temperatūra 20 °C ... 23 °C (68 °F ... 73 °F), > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
Page 309
▶ Nenostipriniet instrumentu drošības virves pie jostas āķa. Nelietojiet jostas āķi izstrādājuma pacelšanai. Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos noteikumus par darbu augstumā. Šī izstrādājuma aizsardzībai pret kritieniem lietojiet tikai Hilti instrumentu drošības virvi #2261971. ▶ Nostipriniet instrumentu drošības virvi ar cilpu pie izstrādājuma, kā parādīts attēlā. Pārbaudiet, vai fiksācija ir droša.
Page 310
Lietošana Lai veiktu mērījumu, atvāziet aizsargvāciņu. Raugieties, lai darba laikā netiktu aizvērts vai aizsegts infrasarkanais sensors. Ieslēgšana / izslēgšana 1. Lai ieslēgtu mērierīci, nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas taustiņu. ▶ Displejā parādās palaides secība. ▶ Pēc palaides secības pabeigšanas mērierīce nekavējoties sāk mērījumus un turpina tos, kamēr tā netiek izslēgta.
Page 311
Varat izvēlēties kādu no iepriekš iestatītajiem starojuma koeficientiem vai ievadīt precīzu skaitlisko vērtību. Iestatiet nepieciešamo starojuma koeficientu, izmantojot izvēlni ‘Mērīšana’ → ‘Izstarošanas koefic.’. → Lappuse 309 Pareizi temperatūras mērījumi ir iespējami tikai tad, ja iestatītais starojuma koeficients atbilst objekta starojuma koeficientam. Jo mazāks starojuma koeficients, jo lielāka ir atstarotās temperatūras ietekme uz mērījuma rezultātu.
Page 313
Attālums Infrasarkano pikseļu izmērs Infrasarkanās zonas platums x augstums 3 mm 0,73 m x 0,54 m 6 mm 1,46 m x 1,07 m 16 mm 3,64 m x 2,68 m Funkcijas Krāsu attēlojuma pielāgošana Atkarībā no mērījumu situācijas dažādas krāsu paletes var atvieglot termoattēla analīzi un skaidrāk parādīt displejā...
Page 314
• Attēls attēlā Parādītais termoattēls tiek apgriezts, un apkārtējā zona ir redzama kā reālais attēls. Šis iestatījums uzlabo mērījumu zonas lokālo piesaisti. • Caurspīdīgums Parādītais termoattēls ir caurspīdīgs un tiek novietots virs reālā attēla. Tādējādi ir vieglāk atpazīt objektus. Iestatījumu var izvēlēties, nospiežot taustiņu Uz augšu vai taustiņu Uz leju. Skalas fiksēšana Krāsu sadalījums termoattēlā...
Page 315
7.5.1 ‘Mērīšana’ ‘Izstarošanas koefic.’ • Pastāv iespēja izvēlēties iepriekš saglabātus dažu biežāk sastopamo materiālu starojuma koeficientus. Lai atvieglotu meklēšanu, vērtības starojuma koeficientu katalogā ir apkopotas grupās. Izvēlnes pozīcijā ‘Materiāls’ vispirms atlasiet atbilstošo kategoriju un pēc tam izvēlieties atbilstošo materiālu. Attiecīgais starojuma koeficients ir redzams zemāk esošajā...
Page 316
Lai izietu no jebkuras izvēlnes un atgrieztos standarta ekrānā, var arī nospiest mērījuma sākšanas / pauzes taustiņu. Mērījumu rezultātu dokumentēšana 7.6.1 Mērījumu rezultātu saglabāšana Uzreiz pēc ieslēgšanas mērierīce sāk mērījumus un turpina mērījumu veikšanu, kamēr tā netiek izslēgta. Lai saglabātu attēlu, pavērsiet kameru pret vēlamo mērījumu objektu un nospiediet saglabāšanas taustiņu. Attēls tiek saglabāts mērierīces iekšējā...
Page 317
(piemēram, nemērciet to ūdenī un neatstājiet lietū). Ja akumulators ir samircis, rīkojieties ar to tāpat, kā jūs rīkotos ar bojātu akumulatoru. Ievietojiet to izolētā nedegoša materiāla tvertnē un vērsieties Hilti servisā. • Raugieties, lai akumulators nebūtu savārtīts ar nepiederīgu eļļu un smērvielām. Raugieties, lai uz akumulatora nevajadzīgi neuzkrātos putekļi un netīrumi.
Page 318
ūdens šļakatām. 5. Pievelciet podziņelementa turētāja skrūvi ar roku. Hilti mērierīču serviss Hilti mērierīču servisā tiks veikta pārbaude un noviržu gadījumā atjaunota un vēlreiz pārbaudīta mērierīces specifikācijas atbilstība. Specifikācijas atbilstība pārbaudes veikšanas brīdī tiks apstiprināta ar servisa sertifikātu. Ieteicams: •...
Page 319
▶ Pirms katras lietošanas, kā arī pēc ilgākas uzglabāšanas pārbaudiet, vai izstrādājums un akumulatori nav bojāti. Traucējumu novēršana Ja ierīces darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Izstrādājumu nav iespējams...
Page 320
Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
Page 321
Papildu informācija Papildaprīkojumu, sistēmas produktus un sīkāku informāciju par jūsu izstrādājumu var atrast šeit. RoHS (direktīva par bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu) Šī tabula attiecas uz Ķīnas tirgu. 2356162 Latviešu *2356162*...
Page 322
Norādījumi par drošību un lietošanu Šajā dokumentācijā ar jēdzienu "akumulators" tiek apzīmēti daudzreiz uzlādējami Hilti litija jonu akumulatori, kas sastāv no vairākiem litija jonu elementiem. Tie ir paredzēti Hilti elektroiekārtām, un tos drīkst lietot tikai kopā ar tām. Lietojiet tikai oriģinālos Hilti akumulatorus! Apraksts Hilti akumulatori ir aprīkoti ar elementu kontroles un elementu aizsardzības sistēmām.
Page 323
Izstrādājumus, ko atļauts lietot kopā ar Hilti akumulatoriem, jūs atradīsiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Drošība ▶ Ievērojiet turpmāk izklāstītos drošības norādījumus, lai litija jonu akumulatoru lietošana neradītu apdraudējumu. Norādījumu neievērošana var izraisīt ādas kairinājumu, smagas korozīvas traumas, ķīmiskos apdegumus, ugunsgrēku vai eksploziju.
▶ Skat. nodaļu Rīcība akumulatoru bojājumu gadījumā. ▶ Ja utilizācija netiek veikta pareizā veidā, var izplūst kaitīgas gāzes un šķidrumi, kas apdraud veselību. Nododiet akumulatoru utilizācijai jūs apkalpojošajā Hilti Store vai vērsieties pie kompetentā atkritumu apsaimniekošanas uzņēmuma. Ievērojiet vietējos noteikumus par bojātu akumulatoru transportēša- ▶...
Page 325
• Pridedama naudojimo instrukcija atitinka naujausią technikos lygį spausdinimo momentu. Naujausią versiją visada rasite internetu „Hilti“ prietaisų puslapyje. Sekite nuorodą arba QR kodą šioje naudojimo instrukcijoje, pažymėtą simboliu • Kitiems asmenims prietaisą perduokite tik kartu su šia naudojimo instrukcija.
Page 326
Saugokite, kad akumuliatorius nenukristų. Nenaudokite akumuliatoriaus, kuris buvo sutrenktas arba kaip nors kitaip pažeistas. Naudotas Hilti serijos ličio jonų akumuliatorius. Atkreipkite dėmesį į duomenis skyriuje Naudoji- mas pagal paskirtį. Jei ant prietaiso yra, vadinasi ši sertifikavimo įstaiga sertifikavo prietaisą JAV ir Kanados rinkoms pagal galiojančius standartus.
Page 327
Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Matavimo prietaiso naudojimo bendrieji saugos nurodymai ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas. Matavimo prietaisai gali kelti pavojų, jei juos netinkamai naudojate.
Page 328
▶ Prieš svarbius matavimus, matavimo prietaisui nukritus ar patyrus bet kokį kitą mechaninį poveikį, patikrinkite matavimo prietaiso tikslumą. ▶ Dėl veikimo principo matavimo rezultatus gali bloginti tam tikros aplinkos sąlygos. Tai gali būti, pvz., šalia esantys prietaisai, sukuriantys stiprius magnetinius arba elektromagnetinius laukus, vibracijas ir temperatūros pokyčius.
Page 329
Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
Page 330
Aprašymas Prietaiso vaizdas Apsauginis dangtelis vaizdo kamerai ir infra- raudonųjų spindulių jutikliui Sagos formos maitinimo elemento laikiklis Sagos formos maitinimo elemento laikiklio varžtas USB lizdo dangtelis USB lizdas, C tipas & Ekranas Kairysis funkcinis mygtukas Mikrofonas Mygtukas „Kairėn“ § Mygtukas „Aukštyn“ Mygtukas „Matavimo funkcijos“...
Page 331
Matavimo prietaisas skirtas naudoti viduje ir lauke. JAV / Kanada: Matavimo prietaisą leidžiama naudoti tik patalpose. • Su šiuo prietaisu naudokite tik B 12 tipo Hilti ličio jonų akumuliatorius. Hilti rekomenduoja šiam prietaisui naudoti šioje lentelėje nurodytus akumuliatorius. Šiems akumuliatoriams įkrauti naudokite tik šioje lentelėje nurodytų serijų Hilti kroviklius.
Page 332
Paviršiaus temperatūros matavimo tikslu- -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ mas (pagal standartą VDI 5585) (Aplinkos 4 °F ... ≤ 39 °F) temperatūra 20 °C ... 23 °C (68 °F ... 73 °F), > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
Page 333
▶ Įrankio laikančiojo lyno netvirtinkite prie diržo kablio. Diržo kabelio nenaudokite prietaisui kelti. Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių direktyvų dėl darbo aukštyje. Šiam prietaisui kaip apsaugą nuo nukritimo naudokite tik Hilti įrankių laikantįjį lyną #2261971. ▶ Įrankių laikantįjį lyną kilpa pritvirtinkite prie prietaiso, kaip pavaizduota paveikslėlyje. Patikrinkite, ar patikimai laikosi.
Page 334
Naudojimas Prieš matuodami atlenkite apsauginį gaubtelį. Dirbdami stebėkite, kad neuždarytumėte arba neuždengtumėte infraraudonųjų spindulių jutiklio. Įjungimas / išjungimas 1. Norėdami įjungti matavimo prietaisą, spustelėkite įjungimo / išjungimo mygtuką. ▶ Ekrane rodoma paleidimo seka. ▶ Po paleidimo sekos matavimo prietaisas iš karto pradeda matuoti ir tai atlieka nuolatos iki išjungimo. Pirmomis minutėmis gali pasitaikyti, kad matavimo prietaisas dažniau reguliuojasi, kadangi jutiklio ir aplinkos temperatūros dar nesusireguliavo.
Page 335
Jūs galite pasirinkti vieną iš anksto nustatytų emisijos laipsnių arba įvesti tikslią skaitinę vertę. Pageidaujamą emisijos laipsnį nustatykite naudodamiesi meniu ‘Matavimas’ → ‘Emisijos laipsnis’. → psl. 333 Tinkami temperatūros matavimai galima tik tada, kai sutampa nustatytas emisijos laipsnis ir objekto emisijos laipsnis.
Page 336
Medžiaga (medžiagos temperatūra) Medžiagos temperatū- Emisijos laipsnis ε Plastikai: PE, PP, PVC 20 ℃ 0,94 Dažai, mėlyni ant aliuminio folijos 40 ℃ 0,78 Dažai, juodi, matiniai 80 ℃ 0,97 Dažai, geltoni, 2 sluoksniai ant aliuminio folijos 40 ℃ 0,79 Dažai, balti 90 ℃...
Page 337
Atstumas Infraraudonųjų spindulių taško Infraraudonųjų spindulių srities dydis plotis x aukštis 6 mm 1,46 m x 1,07 m 16 mm 3,64 m x 2,68 m Funkcijos Spalvų vaizdavimo pritaikymas Priklausomai nuo matavimo sąlygų, skirtingos spalvų paletės gali palengvinti šiluminio vaizdo analizę ir ekrane aiškiau pavaizduoti objektus arba situacijas.
Page 338
• Permatomumas Pateiktas šiluminis vaizdas yra permatomas, ir jis uždedamas ant tikrojo vaizdo. Tokiu būdu galima lengviau atpažinti objektus. Spaudžiant mygtuką „Aukštyn“ arba „žemyn“, galima pasirinkti nustatymą. Skalės fiksavimas Spalvų paskirstymas šiluminiame vaizde pritaikomas automatiškai, tačiau skalę galima užfiksuoti paspaudus dešinįjį...
Page 339
7.5.1 ‘Matavimas’ ‘Emisijos laipsnis’ • Dažniausiai pasitaikančioms medžiagoms galima rinktis iš išsaugotų emisijos laipsnių. Kad būtų lengviau ieškoti, vertės emisijos laipsnių kataloge yra suskirstytos į grupes. Meniu punkte ‘Medžiaga’ pirmiausia pasirinkite tinkamą kategoriją, o tada – tinkamą medžiagą. Medžiagai priklausantis emisijos laipsnis rodomas eilutėje po ja.
Page 340
Jei norite išeiti iš bet kurio meniu ir sugrįžti į standartinį rodmenų ekraną, taip pat galite paspausti mygtuką „Matavimą pradėti / sustabdyti“. Matavimo rezultatų dokumentavimas 7.6.1 Matavimo rezultatų išsaugojimas Po įjungimo matavimo prietaisas iškart pradeda matuoti ir tai nenutrūkstamai tęsia iki išjungimo. Norėdami išsaugoti vaizdą, nukreipkite kamerą...
Page 341
(pvz., nepanardinkite į vandenį ir nepalikite stovėti lietuje). Jei akumuliatorius peršlapo, elkitės su juo kaip su pažeistu akumuliatoriumi. Izoliuokite jį nedegiame konteineryje ir kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. • Saugokite akumuliatorių nuo pašalinės alyvos ir tepalų. Saugokite, kad ant akumuliatoriaus nenusėstų...
Page 342
5. Ranka priveržkite sagos formos baterijos laikiklio varžtą. Hilti matavimo įrangos techninis centras Hilti matavimo įrangos techniniame centre vykdoma patikra ir, aptikus paklaidų, matavimo prietaiso tikslumas atkuriamas, paskui vėl tikrinama matavimo prietaiso parametrų atitiktis nustatytoms vertėms. Prietaiso parametrų atitiktį bandymo momentu patvirtina techninio centro išduodamas sertifikatas. Rekomendacijos: •...
Page 343
Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Prietaisas neįsijungia. Akumuliatorius išsikrovęs ▶ Išsikrovusį akumuliatorių įkrau- kite arba pakeiskite kitu. Akumuliatorius netinkamai įstaty- ▶...
Page 344
▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
Page 345
RoHS (direktyva dėl pavojingų medžiagų naudojimo ribojimo) Ši lentelė galioja Kinijos rinkai. 2356162 Lietuvių *2356162*...
Page 346
Saugos ir naudojimo nurodymai Šioje instrukcijoje sąvoka „akumuliatorius“ reiškia įkraunamus „Hilti“ ličio jonų akumuliatorius, sudarytus iš daugelio ličio jonų sekcijų. Jie yra skirti „Hilti“ elektriniams įrankiams, ir būtent su šiais įrankiais juos leidžiama naudoti. Naudokite tik originalius Hilti akumuliatorius! Aprašymas Hilti akumuliatoriuose yra įrengtos sekcijų...
Page 347
(vermikulitu). Paskui sandariai uždarykite dangtį ir laikykite konteinerį toliau nuo degių dujų, skysčių ir kitų daiktų. ▶ Konteinerį pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Laikykitės eksploatavimo vietoje galiojančių pažeistų akumuliatorių transportavimo direktyvų! Kaip elgtis su nebeveikiančiais akumuliatoriais...
▶ Žr. skyrių Kaip elgtis su pažeistais akumuliatoriais. ▶ Dėl netinkamo utilizavimo į aplinką pasklidusios dujos ar ištekėję skysčiai gali kelti grėsmę sveikatai. Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Laikykitės eksploatavimo vietoje galiojančių pažeistų akumuliatorių transportavimo direk- tyvų!
Page 349
• Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
Page 350
Deklaracja zgodności Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym prawem i obowiązującymi normami. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Polski 2356162 *2356162*...
Page 351
▶ W żadnym wypadku nie wolno modyfikować produktu ani manipulować nim. Zmiany lub modyfikacje, których dokonywanie nie jest wyraźnie dozwolone przez firmę Hilti, mogą spowodować ograniczenie praw użytkownika do dalszej eksploatacji produktu. ▶ Przed ważnymi pomiarami, jak również po upadku lub narażeniu na inne czynniki mechaniczne, należy sprawdzić...
Page 352
▶ Ze względu na zasadę działania urządzenia określone warunki otoczenia mogą mieć ujemny wpływ na wyniki pomiarów. Chodzi tu np. o bliskość urządzeń wytwarzających silne pola magnetyczne lub elektromagnetyczne, drgania i zmiany temperatury. ▶ Szybko zmieniające się warunki pomiaru mogą zafałszować jego wyniki. ▶...
Page 353
Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
Page 354
Opis Ogólna budowa urządzenia Nakładka ochronna na kamerę i czujnik pod- czerwieni Uchwyt baterii guzikowej Śruba uchwytu na baterię guzikową Pokrywa gniazda USB Gniazdo USB typu C & Wyświetlacz Przycisk funkcyjny lewy Mikrofon Przycisk lewy § Przycisk górny Przycisk funkcji pomiarowych Przycisk funkcyjny prawy ∙...
Page 355
Narzędzie pomiarowe nadaje się do użytku zarówno we wnętrzach, jak i na zewnątrz. USA/Kanada: Narzędzie pomiarowe można używać wyłącznie w pomieszczeniach. • W przypadku tego produktu stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti typu B 12. Hilti zaleca stosowanie z tym produktem akumulatorów wymienionych w tej tabeli. •...
Page 356
Dokładność pomiaru temperatury -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ powierzchni (zgodnie z normą VDI 5585) 4 °F ... ≤ 39 °F) (Temperatura otoczenia 20 °C ... 23 °C (68 °F ... 73 °F), współczynnik emisyjności > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
Page 357
Zabezpieczenie przed upadkiem OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała na skutek upadku narzędzia i/lub wyposażenia! ▶ Używać jedynie linki asekuracyjnej zalecanej do tego narzędzia Hilti. ▶ Skontrolować punkt mocowania linki asekuracyjnej narzędzia przed każdym użyciem pod kątem potencjalnych uszkodzeń. ▶ Nie mocować linki asekuracyjnej narzędzia na zaczepie do paska. Nie używać zaczepu do paska do podnoszenia produktu.
Page 358
Obsługa W celu dokonania pomiaru należy otworzyć osłonę. Podczas pracy należy zwrócić uwagę, czy czujnik podczerwieni nie jest zamknięty lub zakryty. Włączanie/wyłączanie 1. Aby włączyć narzędzie pomiarowe, nacisnąć przycisk włączenia/wyłączenia. ▶ Na wyświetlaczu pojawia się sekwencja startowa. ▶ Po zakończeniu sekwencji startowej narzędzie pomiarowe rozpocznie pomiar i będzie go wykonywać w sposób ciągły aż...
Page 359
współczynnik emisyjności ustawiony na narzędziu pomiarowym musi być sprawdzany przed każdym pomiarem i jeśli to konieczne, dostosowywany do mierzonego obiektu. Współczynniki emisyjności podane przez narzędzie pomiarowe są wartościami orientacyjnymi. Można wybrać jedne ze wstępnie ustawionych współczynników emisyjności lub wprowadzić dokładną wartość...
Page 361
Wartości orientacyjne Odległość Rozmiar pikseli w podczerwieni Zakres podczerwieni x wyso- kość 0,3 m 1 mm 0,22 m x 0,16 m 0,55 m 2 mm 0,40 m x 0,29 m 3 mm 0,73 m x 0,54 m 6 mm 1,46 m x 1,07 m 16 mm 3,64 m x 2,68 m Funkcje...
Page 362
Narzędzie pomiarowe daje następujące możliwości: • 100 % obraz w podczerwieni Wyświetlany jest tylko obraz termiczny. • Obraz w obrazie Wyświetlany obraz termiczny jest przycinany, a otaczający obszar jest wyświetlany jako rzeczywisty obraz. To ustawienie poprawia przypisanie lokalizacji obszaru pomiarowego. •...
Page 363
7.5.1 ‘Pomiar’ ‘Wskaźnik emisji ’ • Zapisane współczynniki emisyjności są dostępne do wyboru dla niektórych z najpopularniejszych materiałów. Aby ułatwić wyszukiwanie, wartości są pogrupowane według katalogu współczynników emisyjności. W punkcie menu ‘Materiał’ najpierw wybrać odpowiednią kategorię, a następnie odpowiedni materiał. Odpowiedni współczynnik emisyjności jest wyświetlany w wierszu poniżej. Można również ustawić...
Page 364
• ‘Ustaw. fabr.’ W tym punkcie menu można przywrócić ustawienia fabryczne narzędzia pomiarowego i nieodwracalnie usunąć wszystkie dane. W zależności od uwarunkowań proces ten może potrwać kilka minut. Nacisnąć prawy przycisk ‘Więcej’, aby przejść do podmenu. Następnie nacisnąć prawy przycisk funkcyjny, aby usunąć...
Page 365
(np. zanurzanie w wodzie lub pozostawianie na deszczu). Jeżeli akumulator zostanie zamoczony, należy traktować go jak akumulator uszkodzony. Umieścić go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktować się z serwisem Hilti. • Akumulator musi być czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuścić do niepotrzebnego gromadzenia się...
Page 366
• W przypadku nadzwyczajnego obciążenia urządzenia, przed wykonaniem ważnych prac, jednak nie rzadziej niż raz w roku zlecić przeprowadzenie kontroli w serwisie urządzeń pomiarowych Hilti. Przeprowadzenie kontroli w serwisie urządzeń pomiarowych Hilti nie zwalnia użytkownika z obowiązku kontrolowania narzędzia pomiarowego przed i podczas eksploatacji.
Page 367
▶ Przed każdym użyciem oraz przed i po długim okresie przechowywania sprawdzić, czy produkt i akumulatory nie uległy uszkodzeniu. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Produkt nie daje się...
Page 368
▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
Page 369
Urządzenie nie powinno wytwarzać żadnego szkodliwego promieniowania. • Urządzenie powinno pochłaniać wszelkie promieniowanie, łącznie z promieniowaniem powodującym niepożądane reakcje. Zmiany lub modyfikacje, których dokonywanie nie jest wyraźnie dozwolone przez firmę Hilti, mogą spowodować ograniczenie praw użytkownika do dalszej eksploatacji urządzenia. Responsible party Hilti, Inc.
Page 370
Dyrektywa RoHS (dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania substancji niebezpiecznych) Ta tabela dotyczy rynku chińskiego. Polski 2356162 *2356162*...
Page 371
W niniejszej dokumentacji pojęcie akumulator stosowane jest dla ładowalnych akumulatorów litowo- jonowych, w których kilka ogniw litowo-jonowych połączonych jest w jeden zespół. Są one przeznaczone do elektronarzędzi Hilti i mogą być wykorzystywane tylko wraz z nimi. Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory Hilti! Opis Hilti Akumulatory są...
Page 372
(wermikulit). Następnie zamknąć szczelnie pokrywę i przechowywać pojemnik z dala od łatwopalnych gazów, cieczy lub przedmiotów. ▶ Zutylizować akumulator w lokalnym Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpa- dów. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących transportu uszkodzonych akumulatorów! Postępowanie w przypadku, gdy akumulator przestanie działać...
▶ Patrz rozdział Postępowanie w razie uszkodzenia akumulatora . ▶ W razie nieprawidłowej utylizacji wydobywające się gazy lub płyny mogą stwarzać zagrożenie dla zdrowia. Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących transportu uszkodzonych akumulatorów! ▶...
Page 374
účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
Page 375
Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepoužívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poškozený. Použitá typová řada lithium-iontového akumulátoru Hilti. Řiďte se pokyny v kapitole Použití v souladu s určeným účelem. Pokud je na výrobku, byl výrobek certifikovaný touto certifikační institucí pro trh v USA a v Kana- dě...
Page 376
Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro měřicí přístroje VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní...
Page 377
▶ Výsledky měření mohou být na základě principu fungování negativně ovlivněny určitými podmínka- mi prostředí. K tomu patří např. blízkost přístrojů, které vytvářejí silná magnetická či elektromagnetická pole, vibrace nebo změny teplot. ▶ Rychle se měnící podmínky měření mohou zkreslit výsledky měření. ▶...
Page 378
Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
Page 379
Popis Přehled výrobku Ochranná krytka pro vizuální kameru a infra- červený senzor Držák knoflíkové baterie Šroub držáku knoflíkové baterie Kryt USB zdířky USB zdířka, typ C & Displej Levé funkční tlačítko Mikrofon Tlačítko vlevo § Tlačítko nahoru Tlačítko funkcí měření Pravé...
Page 380
• Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové řady B 12. Hilti doporučuje používat pro tento výrobek akumulátory uvedené v této tabulce. Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky Hilti uvedené v této tabulce.
Page 381
Maximální relativní vlhkost vzduchu 90 % Stupeň znečištění podle IEC 61010-1 Typ displeje Velikost úhlopříčky displeje 3,5 in Rozlišení displeje 320 × 240 px Obrazový formát .jpg Audioformát .wav Uložené prvky v jednom procesu uložení 1× termosnímek (screenshot), 1× vizuální reálný snímek vč. hodnot teploty, příp.
Page 382
▶ Záchytné lano nářadí neupevňujte za hák na pásek. Hák na pásek nepoužívejte pro zvedání výrobku. Dodržujte národní předpisy pro práce ve výšce. Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek výhradně záchytné lano nářadí Hilti #2261971. ▶ Upevněte záchytné lano nářadí pomocí oka na výrobek, jak je znázorněno na obrázku. Zkontrolujte, zda bezpečně...
Page 383
▶ Po úvodní sekvenci měřicí přístroj hned začne měřit a měří nepřetržitě až do vypnutí. Během prvních minut se může stát, že se měřicí přístroj častěji sám seřizuje, protože teplota senzoru a prostředí ještě není vyrovnaná. Nové seřízení senzoru umožňuje přesné měření. Během této doby může být ukazatel teploty označený...
Page 384
Pokud se v oblasti měření nachází více měřených objektů z různých materiálů, resp. s různou strukturou, jsou zobrazené hodnoty teplot přesné pouze u objektů, které odpovídají nastavené emisivitě. U všech ostatních objektů (s jinými emisivitami) lze zobrazené rozdíly barev použít jako upozornění na teplotní poměry. 6.3.1 Tabulka emisivity Tato tabulka slouží...
Page 385
Materiál (teplota materiálu) Teplota materiálu Emisivita ε Pískovec 40 ℃ 0,67 Ocel, tepelná povrchová úprava 200 ℃ 0,52 Ocel, oxidovaná 200 ℃ 0,79 Ocel, zastudena válcovaná 93 ℃ 0,75 - 0,85 Hlína, pálená 70 ℃ 0,91 Lak na transformátory 70 ℃ 0,94 Cihly, malta, omítka 20 ℃...
Page 386
Funkce Přizpůsobení zobrazení barev V závislosti na situaci při měření mohou různé barevné palety usnadnit analýzu termosnímku a zřetelněji zobrazit objekty nebo skutečnosti na displeji. Na změřené teploty to nemá vliv. Změní se pouze zobrazení hodnot teplot. Pro změnu barevné palety zůstaňte v režimu měření a stiskněte tlačítko vpravo nebo tlačítko vlevo. Překrývání...
Page 387
Zafixování stupnice Přizpůsobení rozvržení barev v termosnímku probíhá automaticky, lze ho ale zafixovat stisknutím pravého funkčního tlačítka. To umožňuje porovnávání termosnímků, které byly pořízeny v různých teplotních podmínkách (např. při kontrole tepelných mostů ve více místnostech) nebo vypnutí zobrazení extrémně studeného či teplého objektu v termosnímku, který...
Page 388
7.5.2 ‘Ukazatel’ ‘Střední bod’ • Bod se zobrazí uprostřed termosnímku a indikuje naměřenou hodnotu teploty na tomto místě. • ‘Horký bod’: ‘ZAP.’ ⁄ ‘VYP.’ Nejteplejší bod (= měřicí pixel) termosnímku je označený červeným nitkovým křížem na termosnímku. To usnadňuje vyhledávání kritických míst (např. uvolněná kontaktní svorka v rozváděči). Pro co možná nejpřesnější...
Page 389
Mikrofon se nachází za klávesnicí vedle symbolu mikrofonu. Mluvte směrem k mikrofonu. Nahrávka může být dlouhá maximálně 30 s. Nahrání hlasové poznámky se provádí v galerii. Postupujte následovně: • Pro přechod do galerie stiskněte levé funkční tlačítko. • Stiskněte tlačítko Func. Nahrávání začne. Nahrajte všechny relevantní informace. •...
Page 390
Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
Page 391
Servis Hilti pro měřicí techniku Servis Hilti pro měřicí techniku provede kontrolu a v případě odchylky opravu a novou kontrolu shody měřicího přístroje se specifikací. Shoda se specifikací v okamžiku kontroly je potvrzena certifikátem servisu. Doporučujeme: • Zvolte vhodný interval kontroly v závislosti na používání.
Page 392
▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
Page 393
Tento stroj by neměl vytvářet škodlivé záření. • Stroj musí zachycovat jakékoli záření včetně záření, které by mohlo vést k nežádoucím operacím. Změny nebo modifikace, které nebyly výslovně schváleny firmou Hilti, mohou mít za následek omezení uživatelského oprávnění k používání stroje. Responsible party Hilti, Inc.
Page 394
RoHS (směrnice o omezení používání nebezpečných látek) Tato tabulka platí pro čínský trh. Česky 2356162 *2356162*...
Page 395
Pokyny k bezpečnosti a použití V této dokumentaci se pojem akumulátor používá pro nabíjecí lithium-iontové akumulátory Hilti, které obsahují několik lithium-iontových článků. Jsou určené pro elektrické nářadí Hilti a smí se používat pouze s tímto nářadím. Používejte pouze originální akumulátory Hilti! Popis Akumulátory Hilti jsou vybavené...
Page 396
(vermikulitem). Poté nádobu uzavřete víkem, aby dovnitř nemohl vzduch, a uložte ji mimo dosah hořlavých plynů, kapalin nebo předmětů. ▶ Nádobu odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Dodržujte místní přepravní předpisy pro poškozené akumulátory.
• Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom •...
Page 398
V tomto návode na používanie sa používajú nasledujúce symboly: Dodržiavajte návod na používanie Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjačka 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú...
Page 399
Sériové číslo Vyhlásenie o zhode Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2356162 Slovenčina *2356162*...
Page 400
Príčinou mnohých úrazov bola nesprávna údržba meracích prístrojov. ▶ Na výrobku sa nesmú vykonávať zmeny ani manipulácie. Zmeny alebo modifikácie, ktoré neboli výslovne povolené spoločnosťou Hilti, môžu obmedziť právo používateľa na uvedenie výrobku do prevádzky. ▶ Pred dôležitým meraním, ako aj po páde alebo iných mechanických vplyvoch musíte skontrolovať...
Page 401
▶ Ak výrobok prenesiete z veľkého chladu do teplého prostredia alebo opačne, nechajte výrobok pred použitím aklimatizovať. Veľké teplotné rozdiely môžu viesť k nesprávnym operáciám a nesprávnym výsledkom merania. ▶ Pri používaní s adaptérmi a príslušenstvom zaistite, aby bolo príslušenstvo bezpečne upevnené. ▶...
Page 402
Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“.
Page 403
Opis Prehľad výrobku Ochranný kryt vizuálnu kameru a infračerve- ný snímač Gombíková batéria Skrutka držiaka gombíkovej batérie Kryt USB zásuvky USB vstup, typ C & Displej Funkčné tlačidlo vľavo Mikrofón Tlačidlo so šípkou vľavo § Tlačidlo so šípkou hore Tlačidlo funkcií merania Funkčné...
Page 404
Merací prístroj sa nesmie používať na účely humánnej alebo veterinárnej medicíny. Rozsah dodávky Termovízna kamera, USB kábel, gombíková batéria (vo výrobku), návod na obsluhu Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo svojom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Zobrazenie stavu nabitia Stav nabitia lítium-iónového akumulátora sa zobrazí...
Page 405
Maximálna relatívna vlhkosť vzduchu 90 % Stupeň znečistenia podľa IEC 61010-1 Typ displeja Veľkosť displeja diagonálne 3,5 in Rozlíšenie displeja 320 x 240 px Obrazový formát .jpg Audioformát .wav Prvky uložené v jednom procese ukladania 1x termovízna snímka (screens- hot), 1x vizuálna reálna sním- ka vrát.
Page 406
▶ Lanko na náradie neupevňujte na hák na opasok. Hák na opasok nepoužívajte na dvíhanie výrobku. Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne prídržné lanko na náradie Hilti #2261971. ▶ Pripevnite prídržné lanko na výrobok pomocou slučky, ako je to znázornené na obrázku. Skontrolujte, či bezpečne drží.
Page 407
Zapnutie / vypnutie 1. Merací prístroj zapnete stlačením tlačidla Zap./Vyp. ▶ Na displeji sa zobrazí štartovacia sekvencia. ▶ Po štartovacej sekvencii začne merací prístroj okamžite merať a pokračuje nepretržite až do vypnutia. V prvých minútach sa môže stať, že merací prístroj sa bude častejšie sám ladiť, pretože teplota snímača a teplota okolia ešte nie sú...
Page 408
Čím nižšia je emisivita, tým väčší je vplyv odrážanej teploty na výsledok merania. Preto pri zmene emisivity vždy upravte odrážanú teplotu. Nastavte odrážanú teplotu v menu ‘Meranie’ → ‘Odrážaná teplota’. → strana 405 → strana 405 Predpokladané teplotné rozdiely zobrazené meracím prístrojom môžu byť spôsobené rozdielnymi teplotami a/alebo rozdielnymi úrovňami emisivity.
Page 409
Materiál (teplota materiálu) Teplota materiálu Emisivita ε Mramor, biely 40 ℃ 0,95 Murivo 40 ℃ 0,93 Mosadz, oxidovaná 200 ℃ 0,61 Olejové farby (všetky farby) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Papier 20 ℃ 0,97 Porcelán 20 ℃ 0,92 Pieskovec 40 ℃ 0,67 Oceľ, tepelne upravený...
Page 410
Funkcie Úprava farieb zobrazenia V závislosti od situácie merania môžu rozdielne farebné palety uľahčiť analýzu termosnímky a výraznejšie zobraziť objekty alebo stavy na displeji. Namerané teploty sa tým neovplyvnia. Zmení sa iba zobrazenie teplotných hodnôt. Keď chcete zmeniť farebnú paletu, zostaňte v režime merania a stlačte tlačidlo so šípkou vpravo alebo vľavo. Prekrytie termosnímky a reálnej snímky Pre lepšiu orientácia (= priestorové...
Page 411
Zafixovanie stupnice Rozloženie farieb na termosnímke sa nastavuje automaticky, ale dá sa zafixovať stlačením funkčného tlačidla vpravo. Vďaka tomu je možné porovnať termosnímky zachytené pri rôznych teplotných podmienkach (napr. pri kontrole viacerých miestností so zreteľom na tepelné mosty) alebo skryť na termosnímke extrémne studený alebo horúci predmet, ktorý...
Page 412
7.5.2 ‘Ukazovateľ’ ‘Stredný bod’ • Bod sa zobrazí v strede termosnímky a zobrazí vám nameranú hodnotu teploty na tomto mieste. • ‘Horúci bod’: ‘ZAP.’ ⁄ ‘VYP.’ Najteplejší bod (= merací pixel) termosnímky je na termosnímke označený červeným nitkovým krížom. To uľahčuje hľadanie kritických miest (napr. uvoľnená kontaktná svorka v spínacej skrini). Pre čo najpresnejšie meranie zaostrite meraný...
Page 413
7.6.2 Záznam hlasovej poznámky Keď chcete zaznamenať okolité podmienky alebo doplňujúce informácie o uloženej termosnímke, môžete nahrať hlasovú poznámku. Tá sa uloží spolu s termosnímkou a vizuálnou snímkou a neskôr ju možno preniesť. Na zabezpečenie lepšej dokumentácie sa odporúča nahrať hlasovú poznámku. Mikrofón sa nachádza za klávesnicou vedľa ikony mikrofónu.
Page 414
Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušen- stvo. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Výmena batérie Merací...
Page 415
5. Utiahnite skrutku na držiaku gombíkovej batérie. Servis meracej techniky Hilti Servis meracej techniky značky Hilti vykonáva kontrolu a v prípade odchýlky aj opätovnú nápravu a novú kontrolu zhody so špecifikáciou meracieho nástroja. Zhoda so špecifikáciou v čase skúšky je písomne potvrdzovaná...
Page 416
▶ Poškodené akumulátory neposielajte! ▶ Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom. ▶ Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. ▶ Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Slovenčina...
Page 417
Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
Page 418
RoHS (smernica o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronic- kých zariadeniach) Táto tabuľka platí pre trh Číny. Slovenčina 2356162 *2356162*...
Page 419
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a používania V tejto dokumentácii sa používa pojem akumulátor pre nabíjateľné lítium-iónové akumulátory Hilti, v ktorých je zlúčených viac článkov. Určené sú pre elektrické náradie Hilti a len s nimi sa smú používať. Používajte len originálne akumulátory Hilti! Opis Akumulátory Hilti sú...
Page 420
Potom vzduchotesne zatvorte veko a nádobu odložte v bezpečnej vzdialenosti od horľavých plynov, kvapalín a predmetov. ▶ Nádobu odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Dodržiavajte vaše miestne predpisy na prepravu poškodených akumulátorov! Správanie v prípade, že už...
▶ Pozrite kapitolu Správanie v prípade poškodenia akumulátora. ▶ Neodborná likvidácia môže ohroziť zdravie unikajúcimi plynmi alebo kvapalinami. Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Dodržiavajte vaše miestne predpisy na prepravu poškodených akumulátorov! ▶...
Page 422
Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítiumion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
Page 423
Sorozatszám Megfelelőségi nyilatkozat A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2356162 Magyar *2356162*...
Page 424
Sok olyan baleset történik, amelyet a mérő- eszköz nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. ▶ A termék semmi esetre sem módosítható vagy manipulálható! Azok a módosítások, melyeket a Hilti nem engedélyez kifejezetten, korlátozhatják a felhasználónak a termék üzemeltetésére vonatkozó jogát.
Page 425
▶ A mérési elvből kifolyólag bizonyos környezeti feltételek ronthatják a mérési eredményeket. Ezek közé tartozik pl. az erős mágneses vagy elektromágneses mezőt kibocsájtó eszközök közelsége, a rezgés és a hőmérséklet-változás. ▶ A gyorsan változó mérési feltételek meghamisíthatják a mérési eredményeket. ▶...
Page 426
éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
Page 427
Leírás Termékáttekintés Védősapka a vizuális kamera és az infravörös érzékelő számára Gombelem-tartó Gombelem-tartó csavarja USB-aljzat fedele USB-aljzat, C-típus & Kijelző Bal funkciógomb Mikrofon Balra gomb § Fel gomb Mérési funkciók gomb Jobb oldali funkciógomb ∙ Mentés gomb Le gomb £ Be-/kikapcsoló...
Page 428
USA/Kanada: A mérőeszköz csak beltérben használható. • Ehhez a termékhez csak Hilti B 12 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon. A Hilti a táblázatban megadott akku használatát javasolja a termékhez. Ezekhez az akkumulátorokhoz csak a jelen táblázatban megadott típusú Hilti töltőkészülékeket használja.
Page 429
Hőmérséklet-felbontás 0,1 ℃ Maximális működési magasság a referenciamagasság felett 2 000 m Maximális relatív páratartalom 90 % Szennyezettségi fok az IEC 61010-1 szerint Kijelző típusa Kijelző átlós mérete 3,5 in Kijelző felbontása 320 x 240 px Képformátum .jpg Hangformátum .wav Tárolt tételek tárolási műveletenként 1 ×...
Page 430
▶ Ne rögzítse a szerszámtartó hevedert az övkampóra. Az övkampót ne használja a termék megemelésére. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. Leesés elleni biztosításként kizárólag Hilti szerszámtartó hevedert #2261971 használjon a termékhez. ▶ A hurokkal rögzítse a szerszámtartó hevedert a terméken úgy, ahogyan azt az ábra mutatja. Ellenőrizze az elem stabil rögzítését.
Page 431
Bekapcsolás / kikapcsolás 1. A mérőeszköz bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki gombot. ▶ A kijelzőn megjelenik egy indítási folyamat. ▶ Az indítási folyamatot követően a mérőeszköz megkezdi a mérést, és egészen a kikapcsolásig folytatja. Az első percekben előfordulhat, hogy a mérőeszköz többször is kalibrálja önmagát, mivel az érzékelő...
Page 432
Helyes hőmérsékletmérés csak akkor lehetséges, ha a beállított emissziós tényező és a tárgy emissziós tényezője megegyezik. Minél kisebb az emissziós tényező, annál nagyobb a visszavert hőmérséklet hatása a mérési eredményre. Ezért az emissziós tényező változtatásakor mindig állítsa be a visszavert hőmérsékletet. Állítsa be a visszavert hőmérsékletet a ‘Mérés’...
Page 434
Funkciók A színmegjelenítés beállítása A mérési helyzettől függően a különböző színpaletták megkönnyíthetik a hőkép elemzését, és a kijelzőn jobban láthatóvá tehetik a tárgyakat vagy a környezeti tényezőket. A mért hőmérsékleteket ez nem befolyásolja. Csak a hőmérsékleti értékek kijelzése változik. A színpaletta megváltoztatásához maradjon mérési üzemmódban, és nyomja meg a Jobbra vagy a Balra gombot.
Page 435
A skála rögzítése A hőkép színeloszlásának beállítása automatikus, de a jobb oldali funkciógomb megnyomásával rögzíthető. Ez lehetővé teszi a különböző hőmérsékleti körülmények között készült hőkamerás képek összehasonlítását (pl. több helyiség hőhidak keresése esetén), vagy egy rendkívül hideg vagy meleg tárgy elrejtését a hőkamerás képen, amely egyébként torzítást eredményezne (pl.
Page 436
7.5.2 ‘Kijelzés’ ‘Középpont’ • A pont a hőkép közepén jelenik meg, és az adott ponton mért hőmérsékletértéket mutatja. • ‘Melegpont’: ‘BE’ ⁄ ‘KI’ A hőkép legforróbb pontját (= mérési képpont) a hőképen egy piros célkereszt jelzi. Ez megkönnyíti a kritikus pontok keresését (pl. laza érintkezőkapocs a kapcsolószekrényben). A legpontosabb mérés érdekében a mérendő...
Page 437
7.6.2 Hangjegyzet felvétele A környezeti feltételek vagy a tárolt hőképre vonatkozó további információk rögzítéséhez hangjegyzetet készíthet. Ez a hőkép és a vizuális kép mellett tárolásra kerül, és később továbbítható. A jobb dokumentáció érdekében ajánlott hangjegyzet készítése. A mikrofon a billentyűzet mögött található a mikrofon ikon mellett. Beszéljen a mikrofon irányába. A felvétel időtartama legfeljebb 30 mp lehet.
Page 438
Ápolási és karbantartási munkák után állítson vissza minden védőfelszerelést, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group Gombelem cseréje Annak érdekében, hogy a mérőeszközben tárolni tudja az időt, az eszköz gombelemmel van felszerelve.
Page 439
5. Húzza meg kézzel a csavart a gombelemtartón. Hilti méréstechnikai szerviz A Hilti méréstechnikai szerviz elvégzi a készülék ellenőrzését, eltérés esetén visszaállítja az értékeket, majd ismét bevizsgálja, hogy a mérőszerszám megfelel-e a specifikációnak. Azt, hogy a készülék a vizsgálat időpontjában megfelel-e a specifikációnak, a szerviz írásban igazolja a szerviztanúsítvánnyal. A következőket javasoljuk: •...
Page 440
▶ Sérült akkut ne küldjön csomagküldő szolgálattal! ▶ A csatlakozókat nem vezető anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében. ▶ Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe. ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. Magyar 2356162...
Page 441
A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
Page 442
RoHS (Veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv) Ez a táblázat a kínai piacra vonatkozik. Magyar 2356162 *2356162*...
Page 443
Ez a táblázat a tajvani piacra vonatkozik. Hilti Liion akkuk Biztonsági és használati utasítások Ebben a dokumentumban az akku alatt újratölthető Hilti Li-ion akkukat értünk, amelyekben több Li-ion cella van összezárva. Hilti elektromos kéziszerszámokhoz készültek, és csak ezekkel használhatók. Csak eredeti Hilti akkut használjon! Leírás...
Page 444
A Hilti akkukhoz engedélyezett termékek a Hilti Store-ban vagy a következő weboldalon találhatók: www.hilti.group Biztonság ▶ A Li-ion akkuk biztonságos kezelésére és használatára vegye figyelembe a következő biztonsági tudnivalókat. Ezek figyelmen kívül hagyása bőrirritációt, súlyos korrozív sérülést, kémiai égési sérülést, tüzet és/vagy robbanást okozhat.
• Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
Page 446
Upoštevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike, ki so na začetku teh navodil za uporabo.
Page 447
Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za merilne naprave OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Page 448
▶ Izdelka ne smete nikoli spreminjati ali manipulirati. Zaradi sprememb ali modifikacij, ki niso izrecno dovoljene s strani podjetja Hilti, lahko uporabniku preneha pravica do uporabe izdelka. ▶ Pred pomembnimi meritvami, po padcu ali drugih mehanskih vplivih morate natančno preveriti točnost merilne naprave.
Page 449
▶ Nevarnost poškodb zaradi padca orodja in/ali pribora. Pred začetkom dela se prepričajte, da sta akumulatorska baterija in nameščen pribor varno pritrjena. ▶ Merilno napravo zavarujte pred vlago in neposredno sončno svetlobo. ▶ Merilna naprava se mora pravilno aklimatizirati. Pri velikih temperaturnih nihanjih lahko aklimatizacija traja do 60 minut.
Page 450
Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
Page 451
Opis Pregled izdelka Zaščitni pokrovček za vizualno kamero in infrardeči senzor Držalo gumbnih baterij Vijak držala gumbnih baterij Pokrov vhoda USB Vhod USB, tip C & Zaslon Funkcijska tipka levo Mikrofon Tipka za levo § Tipka za gor Tipka za merilne funkcije Funkcijska tipka desno ∙...
Page 452
Merilne naprave ni dovoljeno uporabljati v humani ali veterinarski medicini. Obseg dobave Toplotna kamera, USB-kabel, gumbna baterija (v izdelku), navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Indikator napolnjenosti Prikaz stanja napolnjenosti litij-ionske akumulatorske baterije se prikaže po pritisku tipke za sprostitev.
Page 453
Merilna natančnost površinske temperature –20 °C ... ≤ 10 °C ±4 ℃ (v skladu s standardom VDI 5585) (Temperatura okolice 20–23 °C, emisivnost > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃ > 0,999, merilna razdalja 0,3 m, zaslonka 60 mm, čas delovanja > 5 min, plus >...
Page 454
OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajočega orodja in/ali pribora! ▶ Uporabljajte samo držalno zanko za orodje Hilti, ki se priporoča za vaše orodje. ▶ Pred vsako uporabo preverite pritrdilne točke držalne zanke za orodje glede morebitnih poškodb. ▶ Držalne zanke za orodje ne pritrdite na kavelj za pas. Kavlja za pas ne uporabljajte za dviganje izdelka.
Page 455
Uporaba Pred merjenjem odprite zaščitni pokrovček. Pazite, da infrardeči senzor med delom ni zaprt ali pokrit. Vklop/izklop 1. Za vklop merilne naprave pritisnite tipko za vklop/izklop. ▶ Na zaslonu se prikaže zagonska animacija. ▶ Ko zagonska animacija izgine, merilna naprava nemudoma začne meriti. Z merjenjem preneha šele, ko napravo izklopite.
Page 456
Pravilne meritve temperature so možne le, ko se nastavljena emisivnost in emisivnost predmeta ujemata. Manjša kot je emisivnost, večji je vpliv odbojne temperature na rezultat meritve. Zato pri spreminjanju emisivnosti vedno prilagodite odbojno temperaturo. V meniju ‘Meritev’ → ‘Odsevana temp.’ nastavite odbojno temperaturo.
Page 458
Funkcije Prilagajanje barvnega prikaza Glede na merilno situacijo lahko različne barvne palete olajšajo analizo toplotne slike in na zaslonu jasneje prikažejo predmete ali okoliščine. To ne vpliva na izmerjene temperature. Spremeni se le prikaz vrednosti temperature. Če želite spremeniti barvno paleto, ostanite v načinu merjenja in pritisnite desno ali levo tipko. Superpozicija toplotne slike in prave slike Za boljšo orientacijo (= prostorsko razporeditev prikazane toplotne slike) je mogoče vklopiti tudi vizualno pravo sliko za uravnotežena temperaturna območja.
Page 459
Določanje lestvice Prilagoditev porazdelitve barv na toplotni sliki je samodejna, vendar jo lahko popravite s pritiskom desne funkcijske tipke. Tako je mogoče primerjati toplotne slike, posnete pri različnih temperaturnih pogojih (npr. pri preverjanju več prostorov za toplotne mostove), ali v toplotno sliko skriti izjemno hladen ali topel predmet, ki bi jo sicer popačil (npr.
Page 460
7.5.2 ‘Zaslon’ ‘Središče’ • Točka se prikaže na sredini toplotne slike in prikazuje izmerjeno vrednost temperature na tej točki. • ‘Vroča točka’: ‘VKLOP’ ⁄ ‘IZKLOP’ Najtoplejša točka (= merilna slikovna pika) na toplotni sliki je na toplotni sliki označena z rdečim križcem. To olajša iskanje kritičnih točk (npr.
Page 461
Glasovni zapis je priporočljivo posneti za boljšo dokumentacijo. Mikrofon je za tipkovnico poleg ikone mikrofona. Govorite v smeri mikrofona. Snemanje lahko traja največ 30 s. Snemanje glasovnega zapisa poteka v galeriji. Nadaljujte na naslednji način: • Pritisnite levo funkcijsko tipko, da vstopite v galerijo. •...
Page 462
Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne priprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Da zagotovite varnost pri delu, uporabljajte le originalne nadomestne dele, potrošni material in pribor. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Menjava gumbne baterije Za shranjevanje časa v merilni napravi je nameščena gumbna baterija.
Page 463
Servisna služba za merilno tehniko Hilti Servisna služba za merilno tehniko Hilti izvede preverjanje in v primeru odklona ponovno vzpostavitev in preverjanje skladnosti merilne naprave s specifikacijami. Skladnost s specifikacijami v trenutku preverjanja se pisno potrdi s servisnim certifikatom. Priporočamo vam: •...
Page 464
▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala.
Page 465
Orodje ne sme oddajati škodljivega sevanja. • Orodje mora biti odporno na vsa sevanja - tudi na sevanja, ki povzročajo nezaželene operacije. Zaradi sprememb ali modifikacij, ki niso izrecno dovoljene s strani podjetja Hilti, lahko uporabniku preneha pravica do uporabe orodja. Responsible party Hilti, Inc.
Page 466
RoHS (direktiva o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi) Ta preglednica velja za kitajsko tržišče. Slovenščina 2356162 *2356162*...
Page 467
Varnostni napotki in navodila za uporabo V tej dokumentaciji se pojem akumulatorska baterija uporablja za polnilne litij-ionske akumulatorske baterije, v katerih je združenih več litij-ionskih celic. Lahko jih uporabljate samo z električnimi orodji Hilti, katerim so tudi namenjene. Uporabljajte samo originalne akumulatorske baterije Hilti! Opis Akumulatorske baterije Hilti so opremljene s sistemi za upravljanje in zaščito celic.
Page 468
Izdelke, ki so odobreni za akumulatorske baterije Hilti, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Varnost ▶ Upoštevajte naslednja navodila za varno uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij. Če navodil ne boste upoštevali, lahko pride do draženja kože, težkih korozijskih poškodb, kemičnih opeklin, požarov in/ali eksplozij.
▶ Zaradi nepravilnega odstranjevanja lahko pride do ogrožanja zdravja zaradi plinov ali iztekajoče tekočine. Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Upoštevajte krajevne predpise o transportu poškodovanih akumulatorskih baterij! ▶...
Page 470
• Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom • Proizvod uvijek proslijediti drugim osobama zajedno s ovim uputama za uporabu.
Page 471
Serijski br. Izjava o sukladnosti Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2356162 Hrvatski *2356162*...
Page 472
Oštećene dijelove popravite prije uporabe mjernog alata. Mnoge nezgode uzrokovane su lošim održavanjem mjernih alata. ▶ Ne smiju se vršiti promjene ili preinake proizvoda. Izmjene ili preinake, koje nije izričito odobrio Hilti, mogu ograničiti pravo korisnika pri stavljanju proizvoda u pogon.
Page 473
▶ Iako je mjerni alat projektiran za teške uvjete uporabe na gradilištima, trebali biste njime pažljivo rukovati kao i s drugim optičkim i električnim proizvodima (dalekozor, naočale, fotoaparat). ▶ Pridržavajte se navedenih radnih temperatura i temperatura skladištenja. Dodatne sigurnosne napomene ▶...
Page 474
Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
Page 475
Opis Pregled proizvoda Zaštitna kapa za vizualnu kameru i infracrveni senzor Držač dugmaste baterije Vijak za držač dugmaste baterije Poklopac USB utičnice USB utičnica, tip C & Zaslon Lijeva funkcijska tipka Mikrofon Tipka lijevo § Tipka gore Tipka mjernih funkcija Desna funkcijska tipka ∙...
Page 476
Sadržaj isporuke Termovizijska kamera, USB kabel, dugmasta baterija (u proizvodu), upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Indikator stanja napunjenosti Stanje napunjenosti litij-ionske akumulatorske baterije prikazuje se nakon dodira tipke za deblokadu.
Page 477
Maks. rad na visini iznad referentne visine 2.000 m Maksimalna relativna vlažnost zraka 90 % Stupanj onečišćenja sukladno normi IEC 61010-1 Vrsta zaslona Veličina zaslona dijagonalno 3,5 in Rezolucija zaslona 320 x 240 piksela Format slike .jpg Audio format .wav Pohranjene stavke po pohrani 1 ×...
Page 478
Pridržavajte se nacionalnih smjernica za rad na visini. Kao osigurač od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte samo Hilti pridržnu traku za alat #2261971. ▶ Pričvrstite pridržnu traku za alat s petljom na proizvod kako je prikazano na slici. Provjerite siguran prihvat.
Page 479
Uključivanje / isključivanje 1. Za isključivanje mjernog alata pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje. ▶ Na zaslonu se pojavljuje niz pokretanja. ▶ Nakon niza pokretanja mjerni alat odmah započinje s mjerenjem i kontinuirano ga provodi sve do isključivanja. U prvim minutama može se dogoditi da se mjerni alat često sam izjednačava jer se temperatura senzora i okoline još...
Page 480
Ispravna mjerenja temperature moguća su ako podešena emisivnost odgovara emisivnosti objekta. Što je emisivnost niža, to je veći utjecaj reflektirane temperature na rezultat mjerenja. Stoga pri promjenama emisivnosti uvijek prilagodite reflektiranu temperaturu. Podesite reflektiranu temperaturu putem izbornika ‘Mjerenje’ → ‘Reflektirana temp.’. → stranica 477 → stranica 477 Pretpostavljene temperaturne razlike koje pokazuje mjerni alat mogu biti posljedica različitih temperatura i/ili različitih emisivnosti.
Page 481
Materijal (temperatura materijala) Temperatura materijala Emisivnost ε Lak, žuti, 2 sloja na aluminijskoj foliji 40 ℃ 0,79 Lak bijeli 90 ℃ 0,95 Mramor, bijeli 40 ℃ 0,95 Zidovi 40 ℃ 0,93 Mesing, oksidiran 200 ℃ 0,61 Uljane bolje (sve boje) 90 ℃...
Page 482
Funkcije Prilagođavanje prikaza boja Ovisno o mjernoj situaciji analizu termovizijske slike može olakšati različita paleta boja, te se objekti ili stanja mogu na zaslonu jasnije prikazati. To ne utječe na izmjerene temperature. Mijenja se samo prikaz temperaturnih vrijednosti. Za zamjenu palete boja ostanite u mjernom načinu rada i pritisnite tipku desno ili lijevo. Preklapanje termovizijske slike i stvarne slike Za bolju orijentaciju (= prostorna dodjela prikazane termovizijske slike) može se uključiti i stvarna vizualna slika kada su područja temperature uravnotežena.
Page 483
Fiksiranje skale Prilagođavanje raspodjele boja u termovizijskoj slici slijedi automatski, ali se može fiksirati i pritiskom na funkcijsku tipku lijevo. To omogućuje usporedbu termovizijskih slika snimljenih u različitim temperaturnim uvjetima (npr. pri provjeri toplinskih mostova u različitim prostorijama) ili skrivanje ekstremno hladnih ili vrućih objekata na termovizijskoj slici koji bi ju inače izobličili (npr.
Page 484
7.5.2 ‘Pokazivač’ ‘Središnja točka’ • Točka se prikazuje u sredini termovizijske slike i prikazuje Vam izmjerenu temperaturnu vrijednost na tom mjestu. • ‘Vruća točka’: ‘UKLJ’ ⁄ ‘ISKLJ’ Najtoplija točka (= mjerni piksel) termovizijske slike označena je crvenim nitnim križem na termovizijskoj slici.
Page 485
Preporuča se snimanje glasovnog zapisa kako bi se osigurala bolja dokumentacija. Mikrofon se nalazi iza tipkovnice pored simbola mikrofona. Govorite u smjeru mikrofona. Snimka može trajati maksimalno 30 s. Snimka glasovnog zapisa vrši se u galeriji. Postupajte na sljedeći način: •...
Page 486
Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove, potrošni materijal i pribor. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Zamjena dugmaste baterije Mjerni alat ima dugmastu bateriju kako biste mogli memorirati vrijeme na mjernom alatu.
Page 487
▶ Prije svake uporabe i nakon dužeg skladištenja provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije oštećeni. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
Page 488
▶ Akumulatorske baterije zbrinite na način da ne mogu dospjeti djeci u ruke. ▶ Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje.
Page 489
Ovaj stroj ne bi trebao stvarati štetno zračenje. • Stroj mora prepoznati sva zračenja uključujući i zračenja koja uzrokuju neželjene radnje. Izmjene ili preinake, koje nije izričito odobrio Hilti, mogu ograničiti pravo korisnika pri stavljanju stroja u pogon. Responsible party Hilti, Inc.
Page 490
RoHS (Direktiva za ograničenje uporabe opasnih tvari) Ova tablica vrijedi samo za kinesko tržište. Hrvatski 2356162 *2356162*...
Page 491
U ovoj se dokumentaciji pojam akumulatorska baterija koristi za punjive Hilti litij-ionske akumulatorske baterije u kojima je spojeno nekoliko litij-ionskih ćelija. Namijenjene su za Hilti električne alate i smiju se koristiti samo s njima. Upotrebljavajte samo originalne Hilti akumulatorske baterije! Opis Hilti akumulatorske baterije opremljene su sustavima upravljanja ćelijama i zaštite ćelija.
Page 492
(CaCO3) ili silikatom (vermikulit). Zatim hermetički zatvorite poklopac i držite spremnik dalje od zapaljivih plinova, tekućina ili predmeta. ▶ Zbrinite spremnik u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Poštujte lokalne propise o transportu oštećenih akumulatorskih baterija! Ponašanje u slučaju akumulatorskih baterija koje više ne rade...
▶ Vidi poglavlje Ponašanje u slučaju oštećenih akumulatorskih baterija. ▶ Nestručnim zbrinjavanjem može doći do opasnosti po zdravlje uslijed istjecanja plinova ili tekućina. Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Poštujte lokalne propise o transportu oštećenih akumulatorskih baterija! ▶...
Page 494
• Priloženo uputstvo za upotrebu odgovara aktuelnom stanju tehnike u trenutku štampe. Aktuelnu verziju možete uvek da pronađete na internetu na Hilti stranici sa proizvodima. Upotrebite link ili QR kôd u ovom uputstvu za upotrebu, koji su označeni ovim simbolom •...
Page 495
Pod vlastitom odgovornošću proizvođač izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim zakonskim propisima i normama. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Društvo za razvoj doo | Dozvola za uređaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2356162 Srpski...
Page 496
▶ Nad proizvodom se ni u kom slučaju ne smeju vršiti izmene niti se njim sme manipulisati. Promene ili modifikacije, koje nije izričito dozvolio Hilti, mogu ograničiti pravo korisnika na stavljanje proizvoda u pogon. ▶ Pre važnih merenja, kao i nakon pada ili drugih mehaničkih uticaja, morate proveriti preciznost mernog alata.
Page 497
▶ Ako proizvod iz velike hladnoće prenosite u toplije okruženje ili obratno, trebalo bi pre upotrebe da sačekate da se prilagodi na nove uslove. Velike razlike u toploti mogu da dovedu do pogrešnih operacija i pogrešnih rezultata merenja. ▶ Prilikom upotrebe sa adapterima i priborom uverite se da je pribor sigurno pričvršćen. ▶...
Page 498
Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i korišćenje Hilti litijum-jonskih akumulatorskih baterija“.
Page 499
Opis Pregled proizvoda Zaštitna kapa za vizuelnu kameru i infracrveni senzor Držač dugmaste baterije Zavrtanj za držač dugmaste baterije Prekrivka USB utičnice USB utičnica, tip C & Displej Taster za funkciju levo Mikrofon Taster levo § Taster nagore Taster funkcija za merenje Taster za funkciju desno ∙...
Page 500
Merni alat je pogodan za unutrašnju i spoljašnju upotrebu. USA/Kanada: Merni alat se sme koristiti samo u zatvorenom prostoru. Za ovaj proizvod koristite isključivo Hilti litijum-jonske akumulatorske baterije serije B 12. Hilti za ovaj • proizvod preporučuje upotrebu akumulatorske baterije koja je navedena u ovoj tabeli.
Page 501
Maksimalna radna visina iznad referentne visine 2.000 m Maksimalna relativna vlažnost 90 % Stepen zaprljanosti prema standardu IEC 61010-1 Tip displeja Veličina ekrana dijagonalno 3,5 in Prikaz rezolucije 320 x 240 pks Format slike .jpg Audio format .wav Stavke sačuvane po procesu memorisanja 1 x termalna slika (snimak ekra- na), 1 x stvarna vizuelna slika uključujući vrednosti temperatu-...
Page 502
Vodite računa o nacionalnim propisima za radove na visini. Kao osigurač od padanja, za ovaj proizvod koristite isključivo Hilti traku za držanje alata #2261971. ▶ Traku za držanje alata pričvrstite sa petljom kao što je predstavljeno na slici. Proverite siguran prihvat.
Page 503
▶ Nakon sekvence pokretanja, merni alat odmah počinje da meri i nastavlja da radi sve dok se ne isključi. U prvih nekoliko minuta može se desiti da se merni alat češće podešava jer se senzor i temperatura okoline još nisu prilagodili. Novo podešavanje senzora omogućava precizno merenje. Tokom ovog vremena, prikaz temperature može biti označen sa ~.
Page 504
Pretpostavljene temperaturne razlike koje pokazuje merni alat mogu biti posledica različitih temperatura i/ili različitih nivoa stepena emisije. Ako su nivoi stepena emisije veoma različiti, prikazane temperaturne razlike mogu značajno da odstupaju od stvarnih. Ako se u mernom području nalazi više mernih objekata napravljenih od različitih materijala ili različitih struktura, tada su prikazane vrednosti temperature tačne samo za objekte koji odgovaraju podešenom stepenu emisije.
Page 505
Materijal (temperatura materijala) Temperatura materijala Stepen emisije ε Uljane boje (sve boje) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Papir 20 ℃ 0,97 Porcelan 20 ℃ 0,92 Peščanik 40 ℃ 0,67 Čelik, termički obrađena površina 200 ℃ 0,52 Čelik, oksidovan 200 ℃ 0,79 Čelik, hladno valjan 93 ℃...
Page 506
Funkcije Podešavanje prikaza u boji U zavisnosti od situacije merenja, različite palete boja mogu olakšati analizu termičke slike i jasnije prikazati objekte ili činjenice na displeju. Ovo ne utiče na izmerene temperature. Menja se samo prikaz vrednosti temperature. Da biste promenili paletu boja, ostanite u režimu merenja i pritisnite desni ili levi taster. Preklapanje termalne slike i realne slike Za bolju orijentaciju (= prostorno dodeljivanje prikazane termalne slike), prava vizuelna slika se takođe može uključiti kada su temperaturni opsezi izbalansirani.
Page 507
Fiksiranje skale Raspodela boja na termalnoj slici se podešava automatski, ali se može popraviti pritiskom na desni funkcijski taster. Ovo omogućava da se uporede termalne slike koje su snimljene u različitim temperaturnim uslovima (npr. kada se proverava nekoliko prostorija da li ima toplotnih mostova) ili da se na termalnoj slici sakriju ekstremno hladni ili vrući predmeti koji bi ih inače izobličili (npr.
Page 508
7.5.2 ‘Prikaz’ ‘Srednja tačka’ • Termovizijska kamera, USB kabl, dugmasta ćelija (u proizvodu), uputstvo za upotrebu • ‘Tačka usijanja’: ‘UKLJ.’ ⁄ ‘ISKLJ.’ Najtoplija tačka (= merni piksel) termalne slike je označena crvenim krstom na termalnoj slici. Ovo olakšava pronalaženje kritičnih mesta (npr. labavi kontaktni terminal u kontrolnom ormaru). Za najpreciznije moguće merenje, fokusirajte merni objekat u centru ekrana (85 ×...
Page 509
7.6.2 Snimite glasovnu belešku Da biste snimili uslove okoline ili dodatne informacije o sačuvanoj termalnoj slici, možete snimiti glasovnu belešku. Ovo se čuva pored termalne i vizuelne slike i može se kasnije preneti. Preporučuje se snimanje glasovne beleške da bi se obezbedila bolja dokumentacija. Mikrofon se nalazi iza tastature pored simbola mikrofona.
Page 510
Posle radova na nezi i održavanju postavite svu zaštitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Za bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove, potrošni materijal i pribor. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Zamena dugmaste baterije Da biste mogli da memorišete vreme na mernom alatu, alat ima dugmastu bateriju.
Page 511
Posle vanrednih operativnih zahteva uređaja, pre važnih poslova, a najmanje jednom godišnje, potrebna je Hilti servisna provera merne tehnike. Provera od strane Hilti servisa za mernu tehniku ne oslobađa korisnika od provere mernog alata pre i posle korišćenja. Transport i skladištenje...
Page 512
▶ Prekrijte priključke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj. ▶ Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas.
Page 513
Hilti Proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručno razdvajanje materijala. U mnogim zemljama Hilti vaš stari uređaj vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vašeg konsultanta za prodaju. ▶ Električne alate, elektronske uređaje i akumulatorske baterije ne odlažite u kućne otpatke! Garancija proizvođača...
Page 514
RoHS (Direktiva za ograničenje upotrebe opasnih supstanci) Ova tabelu važi za tržište Kine. Srpski 2356162 *2356162*...
Page 515
U ovoj dokumentaciji se koristi termin akumulatorska baterija za ponovo punjive Hilti litijum-jonske akumu- latorske baterije, u kojima se nalazi više litijum-jonskih ćelija. One su predodređene za Hilti električne alate i smeju sa samo sa njima koristiti. Koristite samo originalne Hilti akumulatorske baterije! Opis Hilti Akumulatorske baterije su opremljene sistemom za menadžment ćelija i zaštitu ćelija.
Page 516
(CaCO3) ili silikatom (Vermiculit). Zatim hermetički zatvorite poklopac i posudu držite daleko od zapaljivih gasova, tečnosti ili predmeta. ▶ Posudu odložite u otpad u Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas. Obratite pažnju na lokalne propise za transport oštećenih akumulatorskih baterija! Postupanje kod nefunkcionalnih akumulatorskih baterija ▶...
▶ Nestručno uklanjanje na otpad može dа izаzove opаsnost po zdrаvlje prouzrokovаnu ispuštanjem gаsovа ili tečnosti. Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas. Obratite pažnju na lokalne propise za transport oštećenih akumulatorskih baterija! ▶...
Page 518
• Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
Page 519
Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента. Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который получил повре- ждения вследствие удара или каким-либо иным образом. Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti. Соблюдайте указания, приведенные в главе Использование по назначению. Соответствующая маркировка на изделии подтверждает, что оно было сертифицировано...
Page 520
Настоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответству- ет действующим директивам и нормам. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции. При...
Page 521
▶ Категорически запрещается вносить изменения в конструкцию сканера или выполнять недо- пустимые манипуляции с ним. Изменения или модификации, которые не были разрешены фирмой Hilti, могут ограничить права пользователя на эксплуатацию сканера. ▶ Перед проведением важных измерений, а также в случае падения или иных механических...
Page 522
Дополнительные указания по технике безопасности ▶ Внесение изменений в конструкцию устройства/принадлежностей или его/их модификация катего- рически запрещаются. ▶ Опасность травмирования вследствие падения рабочих инструментов и/или принадлежностей. Перед началом работы убедитесь в том, что аккумулятор и установленная принадлежность надежно закреплены. ▶ Примите меры по защите измерительного устройства от воздействия влаги и прямого солнечного излучения.
Page 523
▶ Не пытайтесь принудительно разряжать, заряжать, разбирать или сжигать кнопочный эле- мент питания. Не нагревайте кнопочный элемент питания выше максимальной температуры, указанной производителем. В противном случае существует опасность травмирования вслед- ствие выхода газа, утечки или взрыва, что может привести к химическим ожогам. ▶...
Page 524
материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
Page 525
Измерительное устройство предназначено для использования внутри и снаружи помещений. США/Канада: измерительный инструмент разрешается использовать только внутри помещений. Для этого устройства используйте только литий-ионные аккумуляторы серии B 12 фирмы Hilti. Hilti • рекомендует использовать для этого устройства аккумуляторы, указанные в данной таблице.
Page 526
Индикатор уровня заряда Уровень заряда литий-ионного аккумулятора отображатся после нажатия кнопки разблокировки. Состояние Значение Горят четыре светодиода. Уровень заряда: от 75 % до 100 % Горят три светодиода. Уровень заряда: от 50 % до 75 % Горят два светодиода. Уровень заряда: от 25 % до 50 % Горит...
Page 527
Время работы с аккумулятором B 12-30 (Температура окружа- 6 ч ющей среды: от 20 °C до 30 °C) Разъем USB Тип C, USB 2.0 Кнопочный элемент питания CR2032 (литиевая батарея 3 В) Класс защиты (без аккумулятора, в вертикальном положении) IP 54 Масса...
Page 528
Защита от падения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие падения электроинструмента и/или принадлежности! ▶ Используйте только предусмотренный для этого электроинструмента удерживающий трос Hilti для инструментов. ▶ Перед каждым использованием проверяйте точку крепления удерживающего троса для инстру- ментов на возможные повреждения. ▶ Не закрепляйте удерживающий трос для инструментов на крепежном крючке. Не используйте...
Page 529
▶ После завершения последовательности запуска измерительное устройство сразу же начнет измерение и будет продолжать выполнять его до момента своего выключения. В первые несколько минут возможна частая автокорректировка измерительного устройства ввиду необходимости настройки (адаптации) термодатчика к температуре окружающей сре- ды. Повторная настройка датчика обеспечивает точные результаты измерения. В...
Page 530
Можно выбрать один из предустановленных коэффициентов или ввести точное числовое значе- ние. Установите нужный коэффициент излучения через меню ‘Измерение’ → ‘Коэф. Излучения’. → страница 528 Правильные измерения температуры возможны лишь в том случае, если заданный коэффициент излучения и коэффициент излучения сканируемого объекта совпадают. Чем...
Page 532
Сканируемая площадь Расстояние между сканируемым объектом и измерительным инструментом влияет на размер скани- руемой области, приходящейся на один пиксель. По мере увеличения расстояния от объекта можно захватывать всё более габаритные объекты. Примерные значения Расстояние Размер ИК-пиксела Инфракрасный диапазон, ширина х высота 0,3 м...
Page 533
Наложение теплового изображения и реального (фото)изображения Для лучшей ориентации (= пространственное распределение отображаемого теплового изображения) при сбалансированных температурных диапазонах можно также подключать реальное визуальное (фото)изображение. Оптимальное наложение реального и теплового изображений обеспечивается на расстоянии 0,55 м. Если расстояния до сканируемого объекта варьируются, то между реальным и тепловым изображениями...
Page 534
• ‘Теплодетектор’ При включении этой функции измерения в виде теплового изображения отображаются только самые высокие (значения) температуры в диапазоне измерений. Область вне пределов этих более высоких температур отображается в виде реального изображения в оттенках серого. Отображение в оттенках серого предотвращает ошибочное сопряжение цветных объектов с температурой (например, красный...
Page 535
• ‘Горячая точка’: ‘ВКЛ’ ⁄ ‘ВЫКЛ’ Самая горячая точка (= измерительный пиксель) теплового изображения отмечена на тепловом изображении символом красного перекрестия. Это облегчает поиск критических участков (напри- мер, клеммы с ослабленным контактом в электрошкафу). Для максимально точного измерения сфокусируйте сканируемый объект в центре дисплея (85 × 64 пикселей). При этом также отобра- жается...
Page 536
корректировки (например, в цветовую палитру). Если вы не хотите сохранять стоп-кадр, снова запустите режим измерения нажатием кнопки «Измерение - Пуск/Пауза». Если вы хотите сохранить изображение во внутреннем ЗУ измерительного инструмента, нажмите кнопку «Сохранить». 7.6.2 Записывание голосовой заметки Для протоколирования условий окружающей среды или предоставления дополнительной информации о...
Page 537
подвергать аккумулятор чрезмерному воздействию влаги (например, опускать его в воду или оставлять под дождем). Если аккумулятор промокнет, обращайтесь с ним, как с поврежденным. Поместите его в контейнер из негорючего материала и обратитесь в сервисную службу Hilti. • Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла и смазки.
Page 538
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части, расходные материалы и принадлежности. Допущенные Hilti запасные части, расходные матери- алы и принадлежности для этой машины вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Замена кнопочного элемента питания Для сохранения настроек времени в инструменте установлен кнопочный элемент питания. Если...
Page 539
▶ Перед каждым использованием, а также перед длительным хранением и после него проверяйте электроинструмент и аккумуляторы на отсутствие повреждений. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение...
Page 540
Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной перера- ботке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последую- щей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную...
Page 541
Изменения или модификации, которые не разрешены фирмой Hilti, могут ограничить права пользователя на эксплуатацию устройства. Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com Дополнительная информация Принадлежности, системную оснастку и дополнительную информацию о вашем инструменте см. здесь.
Page 542
RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ) Эта таблица действительна для рынка Китая. Русский 2356162 *2356162*...
Page 543
Указания по технике безопасности и использованию В этом документе термин «аккумулятор» используется для подзаряжаемых литий-ионных аккумулято- ров Hilti, состоящих из множества литий-ионных элементов (ячеек). Они предназначены для электро- инструментов Hilti и должны использоваться только с ними. Используйте только оригинальные аккуму- ляторы...
Page 544
памяти», но они очень чувствительны к силовым воздействиям, глубокому разряду или воздействию высоких температур. Изделия, допущенные к использованию с аккумуляторами Hilti см. в Hilti Store или на www.hilti.group Безопасность ▶ Соблюдайте следующие указания по технике безопасности для безопасного обращения и...
Page 545
▶ См. Порядок действий в случае повреждения аккумуляторов. ▶ Вследствие выхода газов или жидкостей при неправильной утилизации возможна угроза для здоро- вья. Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализированную фирму по утилизации. Соблюдайте местные предписания по транспортировке поврежденных...
Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, актуальному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
Page 547
Не допускайте падіння акумуляторної батареї. Не використовуйте акумуляторну батарею, яка зазнала ударного навантаження або була пошкоджена іншим чином. Використовуваний тип літій-іонної акумуляторної батареї Hilti. Дотримуйтеся вказівок, наве- дених у розділі «Використання за призначенням». Якщо ця мітка проставлена на виробі, це означає, що виріб був сертифікований цим органом...
Page 548
Виробник зі всією належною відповідальністю заявляє, що описаний у цьому документі інструмент відповідає чинному законодавству і стандартам. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки під час роботи з вимірювальними інструментами...
Page 549
вимірювальних інструментів. ▶ Забороняється вносити зміни до конструкції інструмента або модифікувати його. Унесення змін до конструкції інструмента без дозволу на це компанії Hilti може призвести до обмеження права користувача на введення інструмента в експлуатацію. ▶ Перевіряйте точність роботи вимірювального інструмента, зокрема – якщо потрібно прове- сти...
Page 550
пристроями (польовими біноклями, окулярами, фотоапаратами), слід дуже акуратно й обере- жно. ▶ Дотримуйтеся наведених значень робочої температури та температури зберігання. Додаткові вказівки з техніки безпеки ▶ Вносити будь-які зміни до конструкції інструмента або приладдя заборонено. ▶ Небезпека травмування в результаті падіння інструментів та/або приладдя. Перш ніж розпочинати роботу, перевірте, чи...
Page 551
▶ Не намагайтеся заряджати, примусово розряджати, розбирати або спалювати мініатюрний елемент живлення. Не піддавайте мініатюрний елемент живлення впливу температури, яка є вищою за максимальну температуру, зазначену виробником. Інакше існує небезпека травмування внаслідок витоку газу, витоку рідини або вибуху, що може призвести до хімічних опіків.
Page 552
спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
Page 553
Вимірювальний інструмент не призначений для вимірювання температури людей і тварин. Комплект постачання Тепловізор, USB-кабель, мініатюрний елемент живлення (у виробі), інструкція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим виробом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group 2356162 Українська...
Page 554
Індикатор стану заряду Щоб відобразити стан заряду літій-іонної акумуляторної батареї, слід злегка натиснути її деблокувальну кнопку. Стан Значення 4 світлодіоди горять. Стан заряду: від 75 % до 100 % 3 світлодіоди горять. Стан заряду: від 50 % до 75 % 2 світлодіоди...
Page 555
Максимальна кількість зображень із 10-секундними голосови- ми замітками у внутрішній пам'яті Роздільна здатність інтегрованої камери візуального контролю 640 x 480 пікс. Тривалість роботи з акумуляторною батареєю B 12-30 6 год (Температура навколишнього середовища 20 °C ... 30 °C (68 °F ... 86 °F)) Роз'єм...
Page 556
Захист від падіння з висоти ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека отримання травм внаслідок падіння робочого інструмента та/або приладдя! ▶ Використовуйте тільки той страхувальний строп для інструментів Hilti, який рекомендований для Вашого інструмента. ▶ Перед кожним використанням перевіряйте точку кріплення страхувального стропа для інструментів...
Page 557
▶ Після завершення пускової послідовності вимірювальний інструмент буде виконувати вимірю- вання і продовжуватиме це робити, поки не буде вимкнений. У перші декілька хвилин роботи вимірювальний інструмент може налаштовуватися частіше, якщо датчик не встиг пристосуватися до температури навколишнього середовища. Нове налаштування датчика забезпечує більш точне вимірювання. Протягом...
Page 558
Ви можете вибрати один з попередньо виставлених коефіцієнтів випромінювання або задати точне числове значення. Виставте потрібний коефіцієнт випромінювання в меню ‘Вимірювання’ → ‘Коефіц. випром.’. → стор. 556 Правильні вимірювання температури можливі лише за умови збігу налаштованого коефіцієнта випромінювання та коефіцієнта випромінювання об’єкта. Чим...
Page 560
Охоплювана площа поверхні Відстань між досліджуваним об'єктом та вимірювальним інструментом впливає на те, яку площу поверхні охоплює кожний піксель. Чим більшою є відстань до об'єктів, тим більші об'єкти можна охоплювати. Орієнтовні значення Відстань Розмір інфрачервоних пікселів Зона інфрачервоного випромі- нювання: ширина x висота 0,3 м...
Page 561
На відстані 0,55 м (21,7 дюйма) теплове зображення точно накладається на реальне зображення. Якщо відстань до досліджуваного об'єкта змінюється, виникає зміщення теплового зображення та реального зображення, обумовлене принципом функціонування виробу. Вимірювальний інструмент надає такі можливості: • 100 % інфрачервоне зображення На...
Page 562
• ‘Ручний’ Якщо у тепловому зображенні виріб реєструє значні відхилення температури (наприклад, радіатор опалення як гарячий об'єкт під час пошуку температурних містків), то наявні кольори розподіля- ються на більшу кількість значень температури у діапазоні від максимальної до мінімальної. Це може призводити до того, що виріб не ідентифікуватиме та не відображатиме незначні перепади температур.
Page 563
• ‘Одиниця’ У цьому пункті меню можна задати параметри індикатора температури, вибравши ‘°C’ або ‘°F’ (недоступно в Японії). • ‘Час і дата’ Щоб змінити час і дату у вимірювальному інструменті, перейдіть до підменю ‘Час і дата’. У цьому підменю Ви можете змінити час і дату, а також їхні формати. Щоб вийти з підменю ‘Час’ та ‘Дата’, натисніть...
Page 564
• Щоб прослухати запис, ще раз натисніть кнопку «Func». Виріб відтворить запис. Щоб призупинити відтворення, натисніть праву функціональну кнопку. Щоб відновити призупинене відтворення, знову натисніть праву функціональну кнопку. Щоб зупинити відтворення, натисніть ліву функціональну кнопку. Щоб записати нову голосову замітку, видаліть наявну голосову замітку, після чого знову запустіть запис. 7.6.3 Виведення...
Page 565
Щоб гарантувати належну роботу виробу, використовуйте тільки оригінальні запасні частини, видаткові матеріали та приладдя. Рекомендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Заміна мініатюрного елемента живлення...
Page 566
здійснення перевірки – після інтенсивного використання інструмента та перед виконанням важливих робіт, однак не рідше ніж один раз на рік. Перевірка у службі технічного обслуговування вимірювальних приладів Hilti не звільняє користувача від необхідності проводити перевірку вимірювального інструмента перед його використанням і під час...
Page 567
Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина Рішення Інструмент не вмикається. Акумуляторна батарея розряди- ▶ Замініть акумуляторну бата- лась.
Page 568
ки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати дода- ткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торгового консультанта.
Page 569
Цей інструмент має бути чутливим до будь-якого стороннього випромінювання, зокрема такого випромінювання, яке могло б спричинити невірне виконання певних операцій. Унесення змін до конструкції інструмента без дозволу на це компанії Hilti може призвести до обмеження права користувача на введення інструмента в експлуатацію.
Page 570
RoHS (директива КНР про обмеження використання небезпечних речовин) Ця таблиця є чинною для ринку Китаю. Українська 2356162 *2356162*...
Page 571
Указівки щодо техніки безпеки та належної експлуатації У цьому документі термін «акумуляторна батарея» використовується для позначення літій-іонних акумуляторних батарей Hilti, які є придатними до повторного заряджання та складаються з декількох літій-іонних елементів. Ці акумуляторні батареї призначені для електроінструментів Hilti та можуть...
Page 572
сухим піском, крейдяним порошком (CaCO3) або силікатом (вермикулітом). Після цього герметично закрийте контейнер кришкою та тримайте його подалі від займистих газів, рідин та предметів. ▶ Щоб утилізувати контейнер, передайте його до найближчого магазину Hilti Store або зверніться до представника відповідної компанії з утилізації відходів. Дотримуйтеся місцевих правил, які...
Page 573
▶ Якщо Ви підозрюєте внутрішню несправність акумуляторної батареї, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. ▶ Якщо акумуляторна батарея не функціонує, не заряджається або з неї виступає рідина, її необхідно утилізувати. Додаткова інформація наведена у розділі «Технічне обслуговування та утилізація». Заходи безпеки у разі займання акумуляторної батареї...
▶ У разі неналежної утилізації акумуляторної батареї з неї можуть виходити небезпечні для здоров'я гази або рідини. Щоб утилізувати акумуляторну батарею, передайте її до найближчого магазину Hilti Store або зверніться до представника відповідної компанії з утилізації відходів. Дотримуй- теся місцевих правил, які регламентують порядок перевезення пошкоджених акумуляторних...
Page 575
Бұл пайдалану бойынша нұсқаулықта төмендегі белгілер пайдаланылады: Пайдалану бойынша нұсқаулықты ұстану Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар және басқа пайдалы ақпарат Қайта пайдалануға болатын материалдармен жұмыс істеу Электр аспаптарды және аккумуляторларды тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз Hilti LiIon аккумуляторы Hilti зарядтағыш құрылғысы 1.2.3 Суреттердегі белгілер Суреттерде төмендегі белгілер қолданылады: Бұл...
Page 576
Сериялық нөмір Сәйкестілік декларациясы Өндіруші осы нұсқаулықта сипатталған өнімнің қолданыстағы заңнамаға және қолданыстағы стандарттарға сәйкес екендігін толық жауапкершілікпен жариялайды. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қазақ 2356162 *2356162*...
Page 577
жұмысына теріс әсер етуі мүмкін зақымдардың жоқтығын тексеріңіз. Өлшеу құралының зақымдалған бөліктерін оны қолдану алдында жөндеуге өткізіңіз. Нашар жөнделген өлшеу құралдары көптеген жазатайым оқиғалардың себебі болып табылады. ▶ Өнімді еш жағдайда модификациялауға немесе өзгертуге болмайды. Hilti компаниясы рұқсат етпеген өзгерістер немесе модификациялар пайдаланушының өнімді пайдалану құқығын шектеуі мүмкін.
Page 578
▶ Жылдам өзгеретін өлшеу шарттары өлшеу нәтижелеріне әсер ете алады. ▶ Өнім температураның кенет өзгерістеріне ұшыраған жағдайда, өнім қоршаған орта температурасын қабылдағанша күтіңіз. Қатты жылу айырмашылықтары қате жұмыс істеуге және дұрыс емес өлшеу нәтижелеріне апарып соғуы мүмкін. ▶ Адаптерлерді және керек-жарақты қолданғанда керек-жарақтың берік бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Page 579
материалдардан жеткілікті қашықтықта орналасқан, жақсы көрінетін, тұтанбайтын жерге қойыңыз. Аккумуляторды суытыңыз. Аккумулятор бір сағаттан кейін әлі де қолға ыстық болып тұрса, бұл оның ақаулы екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына жолығыңыз немесе «Қауіпсіздік және Hilti Li-Ion аккумуляторын пайдалану бойынша нұсқаулар» атты құжатты оқып шығыңыз.
Page 580
Сипаттама Өнімге шолу Визуалды камера мен инфрақызыл датчикке арналған қорғауыш қақпақ Түймелі элемент ұстағышы Түймелі элемент ұстағышының бұрандасы USB портының қақпағы USB порты, C түрі & Дисплей Сол жақ функциялық түйме Микрофон Солға түймесі § Жоғары түймесі Өлшеу функцияларының түймесі Оң...
Page 581
Өлшеу құралы бөлме ішінде және сыртында пайдалануға арналған. АҚШ/Канада: Өлшеу құралын тек бөлме ішінде пайдалануға болады. • Бұл өнім үшін тек B 12 сериялы Hilti Li-Ion аккумуляторларын пайдаланыңыз. Hilti компаниясы бұл өнім үшін осы кестеде көрсетілген аккумуляторларды пайдалануға кеңес береді. •...
Page 582
Фокустық қашықтық (VDI 5585 стандарты бойынша) ≥ 0,3 м Фокус бекітілген Термограмманың жаңартылу жиілігі 9 Гц Беттік температураның өлшеу аймағы (VDI 5585 стандарты −20 ℃ … 600 ℃ бойынша) Беттік температураның өлшеу дәлдігі -20°C ... ≤ 10°C (- ±4 ℃ (VDI 5585 стандарты...
Page 583
▶ Құрал ұстағыш арқанның бекіту нүктесінде әр пайдалану алдында зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. ▶ Құрал ұстағыш арқанды белдік ілмегіне бекітпеңіз. Белдік ілмегін өнімді көтеру үшін пайдаланбаңыз. Биік жерде жұмыс істеу бойынша ұлттық нұсқамаларды орындаңыз. Бұл өнім үшін биіктен құлаудан қорғаныс ретінде тек Hilti компаниясы ұсынған #2261971құрал ұстағыш арқанын қолданыңыз. 2356162 Қазақ...
Page 584
▶ Құрал ұстағыш арқанын ілмегімен суретте көрсетілгендей өнімге бекітіңіз. Берік бекітілгенін тексеріңіз. ▶ Карабинді жүк көтеретін құрылымға бекітіңіз. Карабиннің берік бекітілгенін тексеріңіз. Hilti құрал ұстағыш арқанының пайдалану бойынша нұсқаулықтарына назар аударыңыз. Қызмет көрсету Өлшеу үшін қорғаныш қалпақты ашыңыз. Жұмыс барысында инфрақызыл датчиктің жабылмағанына немесе тасаланбағанына көз жеткізіңіз.
Page 585
Температураларды шкала арқылы тағайындау Дисплейдің оң жағында шкала көрсетіледі. Жоғарғы мен төменгі шеттегі мәндер термограммада белгіленген максималды немесе минималды температураға негізделеді. Шкала үшін бүкіл пиксельдің 99,9% бағаланады. Түстің температура мәніне үлестірілуі кескінде біркелкі (сызық бойынша) бөлініп орындалады. Әртүрлі түс реңктерінің көмегімен температураларды осы...
Page 586
керек. Температураның абсолютті мәнін өлшеу үшін материалдың сәуле шығару қабілетін дәл анықтау керек. Материал (материал температурасы) Материал Сәуле шығару қабілеті температурасы ε Алюминий, бастапқы өңделген 170 ℃ 0,04 Алюминий, тотықтырмаған 25 ℃ 0,02 Алюминий, тотықтырмаған 100 ℃ 0,03 Алюминий, қатты тотықтырылған 93 ℃...
Page 587
Материал (материал температурасы) Материал Сәуле шығару қабілеті температурасы ε Трансформаторларға арналған лак 70 ℃ 0,94 Кірпіш, құрылыс ерітіндісі, сылақ 20 ℃ 0,93 Мырыш, тотықтырылған •/• Өлшеу шарттары бойынша нұсқаулар ▶ Қатты шағылысатын немесе жылтыр беттер (мысалы, жылтыр плитка немесе жылтыратылған металдар) көрсетілетін...
Page 588
Функциялар Түс көрсетілімін реттеу Өлшеу жағдайына байланысты әртүрлі түс палитралары термограмманы талдау процесін жеңілдетуі және нысандар мен фактілерді дисплейде анығырақ көрсетуі мүмкін. Өлшенетін температураларға еш әсер тимейді. Тек температура мәндерінің көрсетілімі өзгереді. Түс палитрасын ауыстыру үшін өлшеу режиміне кіріп, оңға немесе солға түймесін басыңыз. Термограмма...
Page 589
Шкаланы бекіту Термограммадағы түс үлестірімін реттеу әрекеті автоматты түрде жүзеге асырылады, алайда оны оң жақ функциялық түймені басу арқылы бекітуге болады. Бұл әрекет әртүрлі температура жағдайларында (мысалы, бірнеше бөлмеде жылу көпірлерінің бар-жоғын тексеру кезінде) алынған термограммаларды салыстыруға немесе термограммада аса суық немесе ыстық нысанды жасыруға мүмкіндік береді, себебі...
Page 590
7.5.1 ‘Өлшеу’ ‘Эмиссия дәрежесі’ • Кейбір ең танымал материалдар үшін сақталған сәуле шығару қабілетінің мәндері қолжетімді. Іздеуді жеңілдету үшін мәндер сәуле шығару қабілетінің каталогінде топтастырылған. ‘Материал’ мәзір тармағында алдымен жарамды санатты таңдап, содан кейін жарамды материалды таңдаңыз. Қатысты сәуле шығару қабілеті төмендегі жолақта көрсетіледі. Өлшеу нысанының дәл сәуле шығару қабілеті...
Page 591
• ‘Әдепкі реттеулер’ Осы мәзір тармағында өлшеу құралын әдепкі күйге қайтаруға және барлық деректерді біржолата жоюға болады. Бұл әрекет белгілі бір жағдайларда бірнеше минутқа созылуы мүмкін. Ішкі мәзірге кіру үшін ‘Қосымша’ оң жақ түймесін басыңыз. Содан кейін барлық файлдарды жою үшін оң жақ функциялық...
Page 592
тиюіне ешқашан жол бермеңіз (мысалы, суға батыру немесе жаңбыр астына қою арқылы). Аккумулятор су болса, оны зақымдалған аккумулятор ретінде қарастырыңыз. Оны тұтанбайтын контейнерге оқшаулап, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Аккумуляторды бөгде май мен майлағыштан таза ұстаңыз. Аккумуляторда шаң не кірдің қажетсіз жи- налуына...
Page 593
берілмейді. 5. Түймелі элемент ұстағышының бұрандасын қолмен қатайтыңыз. Hilti өлшеу жүйелерінің қызмет көрсету бөлімі Hilti өлшеу жүйелерінің қызмет көрсету бөлімі тексерісті өткізеді және ығысу пайда болған жағдайда қайта орнатуды орындайды және өлшеу құралының сипаттамаға сәйкестігін тексереді. Сынақ өткізу кезіндегі сипаттамаға сәйкестік қызмет көрсету сертификатында жазбаша түрде расталады.
Page 594
▶ Өнім мен аккумуляторларды балалар мен рұқсаты жоқ адамдардың қолы жетпейтін жерде сақта- ңыз. ▶ Өнім мен аккумуляторларды әр пайдаланбас бұрын және ұзақ уақыт бойы сақтағаннан кейін зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Ақаулардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім...
Page 595
▶ Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз.
Page 596
Аталмыш аспап ешқандай зиянды сәулелерді шығармауы тиіс. • Аспап барлық сәулелерді, соның ішінде қажетсіз әрекеттерге әсер ететін сәулелерді қабылдауы керек. Hilti компаниясы рұқсат етпеген өзгертулер немесе модификациялар пайдаланушының аспапты пайдалану құқықтарын шектеуі мүмкін. Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com...
Page 597
RoHS (зиянды заттектердің пайдаланылуын шектеу директивасы) Бұл кесте Қытай нарығына қолданылады. 2356162 Қазақ *2356162*...
Page 598
Осы құжаттамада «аккумулятор» термині бірнеше Li-Ion элементтерін байланыстыратын қайта зарядтауға болатын Hilti Li-Ion аккумуляторларына қолданылады. Олар Hilti электр құралдарына арналған және тек осы құралдармен бірге пайдаланылуы тиіс. Тек түпнұсқа Hilti аккумуляторларын қолданыңыз! Сипаттама Hilti аккумуляторлары элементтерді басқару және элементтерді қорғау жүйелерімен жабдықталған.
Page 599
ие, алайда күш әсеріне, қатты заряд таусылуына немесе жоғары температураларға өте сезімтал болып табылады. Hilti аккумуляторлары үшін рұқсат етілген өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына сайтта табуға болады: www.hilti.group Қауіпсіздік ▶ Литий-иондық аккумуляторларды пайдалану және күту бойынша төмендегі қауіпсіздік шараларын орындаңыз.
Page 600
салып оқшаулаңыз. ▶ Аккумуляторлар зақымдалған жағдайдағы әрекеттер бөлімін қараңыз. ▶ Нұсқаулардан тыс кәдеге жарату нәтижесінде газ не сұйықтықтың босатылуы денсаулыққа қау- Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті іп төндіруі мүмкін. кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Зақымдалған аккумуляторларға арналған жергілікті...
Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката мо- мента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
Page 602
Не оставяйте акумулатора да падне. Не използвайте акумулатор, който е бил ударен или е повреден по друг начин. Използвани типове Hilti литиево-йонни акумулатори. Съблюдавайте указанията в Раздел Употреба по предназначение. Ако присъства на продукта, продуктът е бил сертифициран от този сертифициращ орган за...
Page 603
Производителят декларира на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на приложи- мото законодателство и действащите стандарти. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност на измервателни инструменти...
Page 604
поддържани измервателни инструменти. ▶ При никакви обстоятелства продуктът не може да бъде модифициран или манипулиран. Промени или модификации, които не са били изрично разрешени от Hilti, могат да ограничат правото на потребителя за експлоатация на продукта. ▶ Преди важни измервания, както и след падане или други механични въздействия, трябва да...
Page 605
▶ Не насочвайте измервателния инструмент директно към слънцето или към мощни CO₂ лазери. Това може да доведе до повреда на детектора. ▶ Не доближавайте магнита до импланти или други медицински устройства, като напр. пейсмейкъри или инсулинови помпи. Магнитът генерира поле, което може да наруши функцията на импланти или медицински...
Page 606
видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни акумулатори".
Page 607
САЩ/Канада: Измервателният инструмент може да се използва само във вътрешни помещения. • За този продукт използвайте само литиево-йонни акумулатори на Hilti от тип B 12. Hilti препоръчва за този продукт използването на посочените в тази таблица акумулатори. • За тези акумулатори използвайте само зарядни устройства на Hilti от посочените в тази таблица...
Page 608
Индикация за състоянието на зареждане Състоянието на зареждане на литиево-йонния акумулатор се индикира след натискане на бутона за деблокиране. Състояние Значение 4 светодиода светят. Състояние на зареждане: 75 % до 100 % 3 светодиода светят. Състояние на зареждане: 50 % до 75 % 2 светодиода...
Page 609
Максимален брой изображения с 10 секунди гласова бележка всяка във вътрешната памет за изображения Разделителна способност на интегрираната визуална камера 640 x 480 пиксела Време на работа с акумулаторна батерия B 12-30 (Температура на околната среда 20 °C ... 30 °C (68 °F ... 86 °F)) USB интерфейс...
Page 610
колан, за да повдигнете продукта. Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте като защита срещу падане само Hilti задържащото въже за инструменти #2261971. ▶ Прикрепете задържащото въже за инструменти с примката към продукта, както е показано на...
Page 611
2. За да изключите измервателния инструмент, натиснете бутона Вкл./Изкл. ▶ Измервателният инструмент запазва всички настройки и след това се изключва. 3. Затворете предпазната капачка, за да транспортирате безопасно измервателния инструмент. В главното меню под ‘Уред’ → ‘Време за изкл.’ можете да изберете дали и след колко време измервателният...
Page 612
Ако има няколко измервателни обекта, направени от различни материали или различни структури в зоната на измерване, тогава показаните температурни стойности са точни само за обектите, които съответстват на настроената емисионна способност. За всички останали обекти (с различна емисионна способност) показаните цветови разлики могат да се използват като индикация за температурни зависимости.
Page 613
Материал (температура на материала) Температура на мате- Емисионна способ- риала ност ε Месинг, оксидиран 200 ℃ 0,61 Маслени бои (всички цветове) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Хартия 20 ℃ 0,97 Порцелан 20 ℃ 0,92 Пясъчник 40 ℃ 0,67 Стомана, термично обработена повърхност 200 ℃...
Page 614
Функции Адаптиране на цветното изображение В зависимост от ситуацията на измерване различни цветови палитри могат да улеснят анализа на топлинното изображение и да покажат обекти или факти по-ясно на дисплея. Измерените температури не се влияят от това. Променя се само представянето на температурните стойности. За...
Page 615
Фиксиране на скалата Адаптирането на цветовете в топлинното изображение се настройва автоматично, но може да бъде фиксирано чрез натискане на десния функционален бутон. Това дава възможност да се сравнят топлинни изображения, които са направени при различни температурни условия (напр. при проверка на...
Page 616
7.5.1 ‘Измерване’ ‘Коефициент’ • За някои от най-често срещаните материали са налични съхранени емисионни способности. За да се улесни търсенето, стойностите са групирани заедно в списък на емисионните способности. Изберете в елемента от менюто ‘Материал’ Първо изберете подходящата категория и след това подходящия...
Page 617
• ‘Фабр. настройки’ В това подменю можете да върнете фабричните настройки на измервателния инструмент и да изтриете всички данни за постоянно. Това понякога може да отнеме няколко минути. Натиснете бутона вдясно за ‘Oще’, за да влезете в подменюто. След това или натиснете функционалния бутон вдясно, за...
Page 618
7.6.4 Изтриване на запазени изображения и гласови бележки За да изтриете отделни или всички термични изображения, превключете към изгледа на гале- рията: • Натиснете функционалния бутон вдясно под символа на кошче за хартия. Отваря се подменю. Тук можете да изберете дали искате да изтриете само това изображение, само свързаната гласова бележка...
Page 619
След подлагане на уреда на изключително натоварване и преди извършване на важни дейности, но най-малко веднъж годишно, оставайте уреда за проверка в Hilti сервиз за измервателна техника. Проверката в Hilti сервиза за измервателна техника не освобождава потребителя от контрол върху...
Page 620
▶ Преди всяка употреба проверявайте продукта и акумулаторите за наличие на повреди, също преди и след продължително съхранение. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
Page 621
▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
Page 622
Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен Hilti партньор. FCC-указание (валидно за САЩ)/IC-указание (валидно за Канада) Направените тестове показват, че уредът е в границите на предписаните стойности в раздел 15 от FCC-разпоредбите за цифрови уреди клас B. Тези гранични стойности предвиждат достатъчна...
Page 623
RoHS (Директива за ограничаване на употребата на опасни вещества) Тази таблица се прилага за пазара в Китай. 2356162 Български *2356162*...
Page 624
В настоящата документация терминът акумулатор се използва за презареждащ се литиево-йонен акумулатор на Hilti, в който са свързани няколко литиево-йонни клетки. Те са предназначени за електроинструменти на Hilti и могат да бъдет използвани само с тях. Използвайте само оригинални Hilti акумулатори! Описание...
Page 625
прах (CaCO3) или силикат (вермикулит). След това затворете капака херметически и съхранявайте контейнера далече от запалими газове, течности или предмети. ▶ Изхвърлете контейнера във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управление на отпадъци. Спазвайте местните разпоредби за повредени акумулатори! Поведение...
▶ Виж Раздел Поведение при повредени акумулатори. ▶ Поради неправилно изхвърляне може да възникне опасност за здравето при излизане на газове или течности. Изхвърле акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управление на отпадъците. Спазвайте местните разпоредби за повредени акумулатори! ▶...
Page 627
Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
Page 628
Nu lăsați acumulatorul să cadă. Nu utilizați niciun acumulator care a suferit o lovitură sau este deteriorat într-un alt mod. Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugăm aveți în vedere datele din capitolul Utiliza- rea conformă cu destinația.
Page 629
Producătorul declară pe proprie răspundere că produsul descris aici corespunde legislaţiei şi normelor în vigoare. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru instrumentele de măsurare...
Page 630
▶ Modificarea sau manipularea produsului nu sunt în niciun caz permise. Schimbările sau modificările care nu sunt permise explicit de Hilti pot restricţiona dreptul utilizatorului de a pune produsul în funcţiune. ▶ Înaintea măsurărilor importante, precum şi după o cădere sau alte incidente de natură mecanică, trebuie să...
Page 631
Lăsați acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ținut în mână după o oră, atunci el este defect. Adresați-vă centrului de service Hilti sau citiți documentul "Indicații referitoare la securitate și utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
Page 632
Descriere Vedere generală a produsului Capac de protecție pentru camera vizuală și senzorul de infraroșu Suport de baterie tip buton Șurub la suport de baterie tip buton Apărătoare mufă USB Mufă USB, tip C & Display-ul Tastă funcție stânga Microfon Tastă...
Page 633
Instrumentul de măsurare este potrivit pentru utilizare în interior și în exterior. SUA/Canada: Instrumentul de măsurare poate fi utilizat numai în interior. • Utilizați pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 12. Hilti recomandă pentru acest produs utilizarea acumulatorilor indicați în acest tabel. •...
Page 634
Precizia de măsurare a temperaturii -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ suprafeței (corespunzător normei VDI 5585) 4 °F ... ≤ 39 °F) (Temperatura ambiantă 20 °C ... 23 °C > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃ (68 °F ...
Page 635
Pericol de accidentare Prin căderea accesoriului de lucru şi/ sau altor accesorii! ▶ Utilizaţi numai firul de susţinere a accesoriului de lucru Hilti recomandat pentru produsul dumneavoastră. ▶ Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă la punctul de fixare al firului de susţinere a accesoriului de lucru există...
Page 636
▶ Fixați cârligul cu carabină la o structură de rezistență. Controlați stabilitatea cârligului cu carabină. Aveți în vedere manualele de utilizare ale firelor de susținere a accesoriului de lucru Hilti. Modul de utilizare Deschideți prin rabatare capacul de protecție pentru măsurare. Pe parcursul lucrului, aveți în vedere ca senzorul de infraroșu să...
Page 637
Setarea gradului de emisie pentru măsurările temperaturii suprafeței Gradul de emisie ε al unui obiect depinde de materialul și de structura suprafeței sale. El arată ce cantitate de radiație termică în infraroșu emite obiectul în comparație cu un emițător ideal de căldură (corp negru, gradul de emisie ε...
Page 638
Material (temperatura materialului) Temperatura materia- Gradul de emisie ε lului Cauciuc, moale, gri 23 ℃ 0,89 Fontă, oxidată 200 ℃ 0,64 Lemn 70 ℃ 0,94 Plută 20 ℃ Corp de răcire, negru, eloxat 50 ℃ 0,98 Cupru, ușor decolorat 20 ℃ 0,04 Cupru, oxidat 130 ℃...
Page 639
• Aerisiți spațiile interioare înainte de măsurare, în special dacă aerul este murdar sau foarte umed. După ce ați aerisit încăperea, lăsați-o să se răcească pentru o vreme, până când va ajunge din nou la temperatura obișnuită. Mărime detectată a suprafeței Distanța dintre obiectul care urmează...
Page 640
Suprapunerea imaginii termice și a imaginii reale Pentru o mai bună orientare (= alocare spațială a imaginii termice afișate), o imagine vizuală reală poate fi, de asemenea, activată pentru domenii de temperatură compensate. Suprapunerea imaginii reale și a imaginii termice este perfect congruentă la o distanță de 0,55 m (21.7 in).
Page 641
• ‘Detector puncte fierbinți’ În această funcție de măsurare, doar temperaturile cele mai calde din domeniul de măsurare sunt afișate sub formă de imagine termică. Zona aflată în afara acestor temperaturi mai ridicate este afișată ca o imagine reală în niveluri de gri. Reprezentarea în niveluri de gri împiedică asocierea eronată a obiectelor colorate cu temperaturile (de exemplu, un cablu roșu în dulapul de comandă...
Page 642
• ‘Scală de culori’: ‘PORNIT’ ⁄ ‘OPRIT’ În acest punct de meniu puteți activa, respectiv dezactiva scala de culori. • ‘Temperatură medie’: ‘PORNIT’ ⁄ ‘OPRIT’ Temperatura medie este afișată în partea din stânga sus a imaginii termice (temperatura medie a tuturor valorilor măsurate în imaginea termică).
Page 643
• Apăsați tasta Func. Înregistrarea începe. Înregistrați toate informațiile relevante. • Pentru a încheia înregistrarea, apăsați din nou tasta Func sau tasta funcție Dreapta.. • Pentru a anula înregistrarea, apăsați tasta funcție Stânga. După înregistrare, puteți asculta memo-ul vocal. • Pentru a asculta înregistrarea, apăsați din nou tasta Func.
Page 644
Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb, materiale consumabile și accesorii originale. Piese de schimb, materiale consumabile și accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Schimbarea bateriei tip buton Pentru a putea salva ora curentă...
Page 645
5. Strângeți ferm șurubul suportului bateriei tip buton, folosind doar forța mâinii. Service echipamente de măsurare Hilti Centrul de service pentru echipamente de măsurare Hilti execută verificarea şi, în caz de abatere, restabilirea şi o nouă verificare a conformităţii cu specificaţia a instrumentului de măsurare. Conformitatea cu specificaţia la momentul verificării este confirmată...
Page 646
Memorie de imagine defectă. ▶ Formatați memoria internă prin ștergerea tuturor imagini- lor. Dacă problema persistă, adresați-vă centrului de service Hilti. Instrumentul de măsurare nu este ▶ Verificați dacă driver-ul de pe recunoscut de PC. calculatorul dumneavoastră este actualizat. După caz, poate Instrumentul de măsurare nu...
Page 647
Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporție mare din materiale reutilizabile. Condiția necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe țări, Hilti preia înapoi mașina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitați informații de la centrul pentru clienți Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
Page 648
RoHS (directiva privind limitarea utilizării substanțelor periculoase) Acest tabel este valabil pentru piața din China. Română 2356162 *2356162*...
Page 649
În această documentaţie, noţiunea de acumulator va fi utilizată pentru acumulatorii Li-Ion Hilti reîncărcabili, în care sunt incluse mai mulţi elemenţi de acumulatori Li-Ion. Ei sunt destinaţi sculelor electrice Hilti şi utilizarea lor este permisă numai cu acestea. Utilizaţi numai acumulatori originali Hilti! Descriere Acumulatorii Hilti sunt dotaţi cu sisteme de management şi de protecţie pentru elemenţi.
Page 650
Acestea sunt semnalmente ale unei probleme interne. ▶ Dacă presupuneţi existenţa unei probleme interne la acumulator, luaţi legătura cu centrul de service Hilti. ▶ Dacă acumulatorul nu mai funcţionează, acumulatorul nu mai permite încărcarea sau dacă scapă lichid, trebuie să...
▶ Dacă dezafectarea şi evacuarea ca deşeuri sunt executate impropriu, pot apărea pericole pentru sănătate din cauza ieşirii de gaze sau lichide. Evacuaţi acumulatorul ca deşeu la magazinul dumneavoastră Hilti Store sau adresaţi-vă companiei responsabile cu deşeurile din zona dumneavoastră. Aveţi în vedere prescripţiile de transport locale din zona dumneavoastră, valabile pentru acumulatori deterioraţi!
Page 652
Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
Page 653
Μην αφήνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να πέσει κάτω. Μην χρησιμοποιείτε μια επανα- φορτιζόμενη μπαταρία, η οποία έχει δεχτεί χτύπημα ή έχει υποστεί ζημιά με διαφορετικό τρόπο. Σειρά τύπου επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion Hilti. Προσέξτε τα στοιχεία στο κεφάλαιο Κατάλληλη χρήση. Εφόσον υπάρχει στο προϊόν, το προϊόν έχει πιστοποιηθεί από αυτή την υπηρεσία πιστοποίησης...
Page 654
Ο κατασκευαστής δηλώνει ως μόνος υπεύθυνος ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ ικανοποιεί την ισχύουσα νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια Εργαλεία μέτρησης...
Page 655
κακά συντηρημένα εργαλεία μέτρησης. ▶ Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η τροποποίηση ή παραποίηση του προϊόντος. Τροποποιήσεις ή μετατροπές, που δεν έχουν επιτραπεί ρητά από τηHilti, μπορεί να περιορίσουν το δικαίωμα του χρήστη να θέσει σε λειτουργία το προϊόν. ▶ Πριν από σημαντικές μετρήσεις, καθώς και μετά από πτώση ή άλλες μηχανικές επιδράσεις, πρέπει...
Page 656
Επιμελής χειρισμός και χρήση μπαταριών ρολογιού ▶ Μην καταπίνετε ποτέ μπαταρίες ρολογιού. Η κατάποση μιας μπαταρίας ρολογιού μπορεί εντός 2 ωρών να προκαλέσει εσωτερικά χημικά εγκαύματα και θάνατο. ▶ Φροντίστε ώστε οι μπαταρίες ρολογιού να μην καταλήγουν στα χέρια παιδιών. Εάν υπάρχει η υποψία, ότι...
Page 657
υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
Page 658
Το εργαλείο μέτρησης επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti της σειράς τύπου B 12. Η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τη χρήση μόνο των επαναφορτιζόμενων μπαταριών που αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα. •...
Page 659
Κατάσταση Σημασία 4 LED ανάβουν. Κατάσταση φόρτισης: 75 % έως 100 % 3 LED ανάβουν. Κατάσταση φόρτισης: 50 % έως 75 % 2 LED ανάβουν. Κατάσταση φόρτισης: 25 % έως 50 % 1 LED ανάβει. Κατάσταση φόρτισης: 10 % έως 25 % 1 LED αναβοσβήνει.
Page 660
Κατηγορία προστασίας (χωρίς επαναφορτιζόμενη μπαταρία, σε IP 54 κατακόρυφη θέση) Βάρος κατά EPTA-Procedure 01 χωρίς επαναφορτιζόμενη μπατα- 500 g ρία Διαστάσεις (μήκος x πλάτος x ύψος) 115 mm x 102 mm x 231 mm Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη λειτουργία −10 ℃ … 45 ℃ Θερμοκρασία...
Page 661
ζώνης για την ανύψωση του προϊόντος. Προσέξτε τις εθνικές οδηγίες για εργασίες σε ύψος. Χρησιμοποιείτε ως ασφάλεια πτώσης για αυτό το προϊόν αποκλειστικά και μόνο το Hilti κορδόνι συγκράτησης εργαλείων #2261971. ▶ Στερεώστε το κορδόνι συγκράτησης εργαλείων με τη θηλιά στο προϊόν όπως στην εικόνα. Ελέγξτε ότι...
Page 662
2. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο μέτρησης, πατήστε το πλήκτρο on/off. ▶ Το εργαλείο μέτρησης αποθηκεύει όλες τις ρυθμίσεις και μετά απενεργοποιείται. 3. Κλείστε το προστατευτικό κάλυμμα για την ασφαλή μεταφορά του εργαλείου μέτρησης. Στο κύριο μενού στο ‘Συσκευή’ → ‘Απενεργοποίηση’ μπορείτε να επιλέξετε, εάν και μετά από ποιο...
Page 663
Εάν υπάρχουν περισσότερα αντικείμενα μέτρησης από διαφορετικά υλικά ή/και με διαφορετική δομή στην περιοχή μέτρησης, τότε οι εικονιζόμενες τιμές θερμοκρασίες είναι ακριβής μόνο στα αντικείμενα που ταιριάζουν με τον ρυθμισμένο συντελεστή εκπομπής. Σε όλα τα υπόλοιπα αντικείμενα (με άλλους συντελεστές εκπομπής) μπορείτε να χρησιμοποιείτε τις εικονιζόμενες χρωματικές διαφορές ως ένδειξη για τους...
Page 665
Λειτουργίες Προσαρμογή απεικόνισης χρωμάτων Ανάλογα με την κατάσταση μέτρησης μπορούν διαφορετικές παλέτες χρωμάτων να διευκολύνουν την ανάλυση της θερμικής εικόνας και να απεικονίζουν αντικείμενα ή καταστάσεις με μεγαλύτερη σαφήνεια στην οθόνη. Οι μετρημένες θερμοκρασίες δεν επηρεάζονται από αυτό. Αλλά μόνο η απεικόνιση των τιμών θερμοκρασίας.
Page 666
Σταθεροποίηση της κλίμακας Η προσαρμογή της κατανομής χρωμάτων στη θερμική εικόνα πραγματοποιείται αυτόματα, μπορεί ωστόσο να σταθεροποιηθεί πατώντας το πλήκτρο λειτουργίας Δεξιά. Αυτό επιτρέπει τη δυνατότητα σύγκρισης θερμικών εικόνων, που έχουν ληφθεί υπό διαφορετικές συνθήκες θερμοκρασίας (π.χ. στον έλεγχο περισσότερων χώρων για...
Page 667
7.5.1 ‘Μέτρηση’ • ‘Βαθμός εκπομπής’ Για μερικά από τα συχνότερα υλικά είναι διαθέσιμοι για επιλογή αποθηκευμένοι συντελεστές εκπομπής. Για τη διευκόλυνση της αναζήτησης, οι τιμές είναι συγκεντρωμένες σε ομάδες στον κατάλογο συντε- λεστών εκπομπής. Επιλέξτε στο στοιχείο μενού ‘Υλικό’ αρχικά την κατάλληλη κατηγορία και μετά το κατάλληλο...
Page 668
• ‘Πληροφορίες’ Σε αυτό το στοιχείο μενού μπορείτε να βλέπετε πληροφορίες για το εργαλείο μέτρησης. Εκεί θα βρείτε τον αριθμό σειράς του εργαλείου μέτρησης και την εγκατεστημένη έκδοση λογισμικού. • ‘Εργοστ. Ρυθμίσεις’ Σε αυτό το στοιχείο μενού μπορείτε να επαναφέρετε το εργαλείο μέτρησης στις εργοστασιακές ρυθμίσεις και...
Page 669
Πατώντας το πλήκτρο Επάνω μπορείτε να εμφανίσετε την καταγεγραμμένη θερμική εικόνα και ως εικόνα πλήρους οθόνης. Στην προβολή πλήρους οθόνης αποκρύπτεται μετά από 3 s η γραμμή τίτλου, για να μπορείτε να εξετάζετε όλες τις λεπτομέρειες της θερμικής εικόνας. Με τα πλήκτρα Επάνω και Κάτω μπορείτε να αλλάζετε τις προβολές. 7.6.4 Διαγραφή...
Page 670
Μετά από ακραία καταπόνηση της συσκευής, πριν από σημαντικές εργασίες, ωστόσο τουλάχιστον ετησίως πρέπει να αναθέτετε έναν έλεγχο σέρβις μετροτεχνίας της Hilti. Ο έλεγχος από το σέρβις μετροτεχνίας της Hilti δεν αποδεσμεύει τον χρήστη από τον έλεγχο του εργαλείου μέτρησης πριν και κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Page 671
▶ Ελέγχετε το προϊόν και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες για τυχόν ζημιές πριν από κάθε χρήση καθώς και πριν και μετά από μεγαλύτερης διάρκειας αποθήκευση. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
Page 672
▶ Καλύψτε τις συνδέσεις με ένα μη αγώγιμο υλικό, για να αποφύγετε βραχυκυκλώματα. ▶ Πετάξτε τις μπαταρίες έτσι ώστε να μην μπορούν να καταλήξουν στα χέρια παιδιών. ▶ Απορρίψτε την μπαταρία στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμ- μάτων.
Page 673
Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
Page 674
RoHS (οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης επικίνδυνων ουσιών) Αυτός ο πίνακας ισχύει για την αγορά της Κίνας. Ελληνικά 2356162 *2356162*...
Page 675
Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση Στην παρούσα τεκμηρίωση, χρησιμοποιείται ο όρος επαναφορτιζόμενη μπαταρία για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti, στις οποίες είναι συνδεδεμένες περισσότερες κυψέλες Li-Ion. Προορίζονται για ηλεκτρικά εργαλεία Hilti και επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο με αυτά. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες...
Page 676
λιθίου, τα οποία επιτρέπουν μια υψηλή ειδική ενεργειακή πυκνότητα. Οι κυψέλες Li-Ion υπόκεινται σε ένα πολύ μικρό φαινόμενο μνήμης, αντιδρούν όμως με πολύ μεγάλη ευαισθησία σε επίδραση βίας, βαθιά εκφόρτιση ή υψηλές θερμοκρασίες. Τα προϊόντα που είναι εγκεκριμένα για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Hilti θα τα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Ασφάλεια...
Page 677
ζημιά. ▶ Από ακατάλληλη διάθεση στα απορρίμματα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι για την υγεία από εξερχόμενα αέρια ή υγρά. Απορρίψτε την μπαταρία στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμμάτων. Λάβετε υπόψη τις τοπικές προδιαγραφές μεταφοράς για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά! ▶...
şekilde kullanılması ve amaçları dışında çalıştırılması sonucu tehlikeli durumlar söz konusu olabilir. • Ekteki kullanım kılavuzu, basım tarihindeki mevcut gelişmiş teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasında bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanım kılavuzundaki sembolü ile işaretlenmiş bağlantıyı veya QR kodunu kullanınız. •...
Page 679
Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayınız. Aküyü düşürmeyiniz. Darbe almış veya hasar görmüş bir aküyü kullanmayınız. Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Ürün üzerinde mevcutsa, ürün, bu standartlar uyarınca ABD ve Kanada pazarı için bu belgelendir- me kuruluşu tarafından onaylanmıştır.
Page 680
Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Ölçüm cihazları genel güvenlik uyarıları İKAZ! Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyunuz. Ölçüm aleti usulüne uygun olmayan şekilde kullanım halinde tehlikelere yol açabilir.
Page 681
Hasarlı parçaları ölçüm cihazını kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanın nedeni ölçüm cihazı bakımının kötü yapılmasıdır. ▶ Ürün hiçbir durumda modifiye veya manipüle edilmemelidir. Ürün üzerinde Hilti tarafından açıkça izin verilmeyen değişikliklerin veya onarımların yapılması, kullanıcının alet kullanım haklarını sınırlandırabilir.
Page 682
▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
Page 683
Tanımlama Ürüne genel bakış Görsel kamera ve kızılötesi sensör için koru- yucu kapak Düğme pil tutucu Düğme pil tutucu vidası USB yuvası kapağı USB yuvası, tip C & Ekran Sol fonksiyon tuşu Mikrofon Sol tuşu § Yukarı tuşu Ölçüm fonksiyonları tuşu Sağ...
Page 684
Ölçüm aleti iç ve dış mekan kullanımı için uygundur. ABD/Kanada: Ölçüm aleti sadece iç mekanlarda kullanılabilir. Bu ürün için sadece B 12 tip serisi Hilti Lityum İyon aküleri kullanınız. Hilti bu ürün için bu tabloda • belirtilen akülerin kullanılmasını önerir.
Page 685
Maksimum bağıl hava nemi 90 % IEC 61010-1'e göre kirlilik derecesi Ekran türü Ekran boyutu diyagonal 3,5 in Ekran çözünürlüğü 320 x 240 px Görüntü formatı .jpg Ses formatı .wav Depolama işlemi başına kaydedilen öğeler 1 × termal görüntü (ekran gö- rüntüsü), 1 ×...
Page 686
Yüksekteki çalışmalar için ulusal yönetmelikleri dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti alet kordonunu #2261971 kullanınız. ▶ Aletin kordonunu resimde gösterildiği gibi ilmekle ürüne takınız. Güvenli tutuşu kontrol ediniz. ▶ Karabini bir taşıyıcı yapıya sabitleyiniz. Karabinin taşıyıcı yapıya sağlam bir şekilde sabitlenmiş olup olmadığını...
Page 687
Açılması / kapatılması 1. Ölçüm aletini açmak için açma/kapatma tuşuna basınız. ▶ Ekranda bir başlangıç sekansı görüntülenir. ▶ Başlangıç sekansından sonra ölçüm aleti hemen ölçüme başlar ve kapatılana kadar sürekli olarak devam eder. İlk birkaç dakika içinde sensör ve ortam sıcaklığı henüz eşitlenmediği için ölçüm aleti kendini daha sık kalibre edebilir.
Page 688
Emisyon derecesi ne kadar düşükse, yansıyan sıcaklığın ölçüm sonucu üzerindeki etkisi o kadar büyük olur. Bu nedenle, emisyon derecesini değiştirirken her zaman yansıyan sıcaklığı ayarlayınız. Yansıyan sıcaklığı ‘Ölçüm’ → ‘Yansıyan sıcaklık’ menüsünden ayarlayınız. → Sayfa 685 → Sayfa 685 Ölçüm aletinin gösterdiği varsayılan sıcaklık farkları, farklı sıcaklıklardan ve/veya farklı emisyon derecelerin- den kaynaklanıyor olabilir.
Page 690
Fonksiyonlar Renkli ekranın ayarlanması Ölçüm durumuna bağlı olarak, farklı renk paletleri termal görüntünün analizini kolaylaştırabilir ve nesneleri veya durumları ekranda daha net gösterebilir. Ölçülen sıcaklıklar bundan etkilenmez. Sadece sıcaklık değerlerinin gösterimi değişir. Renk paletini değiştirmek için ölçüm modunda kalınız ve "Sağ" veya "Sol" tuşlarından birine basınız. Termal görüntü...
Page 691
Skalanın sabitlenmesi Termal görüntüdeki renk dağılımının ayarlanması otomatiktir, ancak sağ fonksiyon tuşuna basılarak sabitle- nebilir. Bu, farklı sıcaklık koşullarında çekilen termal görüntülerin karşılaştırılmasını (örneğin, termal köprüler için birkaç odayı kontrol ederken) veya termal görüntüde aksi takdirde onu bozacak aşırı soğuk veya sıcak bir nesneyi gizlemeyi mümkün kılar (örneğin, termal köprüleri ararken sıcak bir nesne olarak radyatör).
Page 692
7.5.2 ‘Gösterge’ ‘Orta nokta’ • Nokta, termal görüntünün ortasında görüntülenir ve size bu noktada ölçülen sıcaklık değerini gösterir. • ‘Sıcak nokta’: ‘AÇIK’ ⁄ ‘KAPALI’ Termal görüntünün en sıcak noktası (= ölçüm pikseli) termal görüntüde kırmızı bir artı işareti ile işaretlenmiştir. Bu, kritik noktaların aranmasını kolaylaştırır (örn. kumanda dolabındaki gevşek kontak terminali).
Page 693
Mikrofon, tuş takımının arkasında mikrofon simgesinin yanında yer alır. Mikrofona doğru konuşunuz. Kayıt en fazla 30 saniye olabilir. Sesli not galeride kaydedilir. Aşağıdakileri uygulayınız: • Galeriye girmek için sol fonksiyon tuşuna basınız. • Func tuşuna basınız. Kayıt başlar. İlgili tüm bilgileri kaydediniz. •...
Page 694
Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunları sorunsuz fonksiyon bakımından kontrol ediniz. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçaları, sarf malzemeleri ve aksesuar kullanınız. Hilti tarafından onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group...
Page 695
Hilti ölçme sistemleri servisi Hilti ölçme sistemleri servisi aleti kontrol eder ve sapma varsa, ölçüm aletinin teknik özelliklere uygun biçimde yeniden ayarlanması ve yeniden kontrol edilmesi işlemlerini yürütür. Kontrol anındaki teknik özelliklere uygunluk durumu, servis sertifikası ile yazılı olarak teyit edilir. Tavsiyemiz: •...
Page 696
▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
Page 697
Bu alet, hasar veren manyetik alanlar oluşturmamalıdır. • Bu alet, istenmeyen işlemlere neden olabilecek ışın salınımları da dahil olmak üzere her türlü ışınımı alabilmelidir. Alet üzerinde Hilti tarafından açıkça izin verilmeyen değişikliklerin veya onarımların yapılması, kullanı- cının alet kullanım haklarını sınırlandırabilir. Responsible party Hilti, Inc.
Page 698
RoHS (Tehlikeli madde kullanımını kısıtlama direktifi) Bu tablo Çin pazarı için geçerlidir. Türkçe 2356162 *2356162*...
Page 699
Emniyet ve kullanım uyarıları Bu dokümanda akü kavramı yeniden şarj edilebilen, birbirine bağlanmış birden gazla Lityum İyon hücresinden oluşan, Hilti Lityum İyon aküleri anlamında kullanılmıştır. Bu akülerin, Hilti elektrikli el aletleri ile kullanılması öngörülmüş olup, sadece bunlarla kullanılabilirler. Sadece orijinal Hilti akülerini kullanınız! Tanımlama...
Page 700
(Vermiculit) ile örtünüz. Bunun ardından kabın kapağını hava geçirmeyecek şekilde kapatınız ve kabı yanıcı gazlar, sıvılar veya nesnelerden uzak bir yerde muhafaza ediniz. ▶ Hazneyi size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hasarlı aküler için yerel taşıma talimatlarını dikkate alınız! Akünün artık işlevini yerine getirmemesi halinde yapılması...
Page 701
▶ Akünün usulüne uygun imha edilmemesi halinde, dışarı çıkan gaz ve sıvılar nedeniyle sağlık için riskler oluşabilir. Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hasarlı aküler için yerel taşıma talimatlarını dikkate alınız! ▶...
乾いた布で清掃してください。 ▶ バッテリーは、決して通気溝が覆われた状態で使用しないでください。通気溝を乾いた柔らかいブラシ を使用して慎重に掃除してください。 ▶ 内部に異物が入らないようにしてください。 ▶ バッテリー内に湿気が入り込まないようにしてください。バッテリー内に湿気が入り込んだ場合は、 そのバッテリーは損傷したものとして取り扱い、不燃性の容器に入れて隔離してください。 ▶ バッテリーが損傷した場合の対処の章を参照してください。 ▶ 誤った方法で廃棄すると、漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があります。 バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。損傷し たバッテリーの搬送に関する各国(地域)の規則を遵守してください。 ▶ バッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。短絡を防止するために接続部を非 導電性のもので覆ってください。 오리지널 사용 설명서 사용 설명서 관련 정보 본 사용 설명서에 관하여 경고! 제품을 사용하기 전에, 제품과 함께 제공되는 사용 설명서와 설명서에 제시된 지침, 안전상의 주의사...
Page 751
• 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서에 제시된 링크 혹은 기호로 표시된 QR 코드를 클릭하십시오. • 제품을 다른 사람에게 양도할 때는 본 사용 설명서도 반드시 함께 넘겨주십시오.
Page 752
배터리를 떨어뜨리지 마십시오. 타격을 받은 적이 있거나 다른 손상이 있는 배터리는 사용하지 마십 시오. 사용한 Hilti 리튬이온 배터리 모델 시리즈. 규정에 맞는 사용 단원에 제시된 내용에 유의하십시오. 제품에 적용되어 있는 경우, 통용되는 규정에 따라 미국과 캐나다 시장의 해당 인증 기관으로부터...
Page 753
부품이 손상되거나 파손되어 있어 측정공구의 기능을 저하시키지 않는지 점검하십시오. 측정공구 사용 전 손상된 부품을 수리하도록 하십시오. 제대로 관리되지 않은 측정공구는 많은 사고를 유발합니다. ▶ 본 제품은 배터리를 개조 또는 변조해서는 안 됩니다. Hilti사가 명시적으로 허용하지 않는 개조 또는 변경 을 하면 제품을 사용하는 사용자의 권한이 제한될 수 있습니다.
Page 754
추가적인 안전상의 주의사항 ▶ 어떠한 경우에도 제품 또는 액세서리를 변경하거나 개조하지 마십시오. ▶ 떨어지는 공구 및/또는 액세서리로 인한 부상 위험. 작업을 시작하기 전에 배터리 및 설치된 액세서리가 안 전하게 고정되어 있는지 확인하십시오. ▶ 측정 공구를 습기와 직사광선으로부터 보호하십시오. ▶ 측정 공구가 환경에 따라 적절한 온도에 도달했는지 확인하십시오. 온도 변화가 심한 경우 적응 시간이 최 대...
Page 755
하거나 "안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침" 문서 내용을 확인하십시오. 리튬 이온 배터리의 운반, 보관 및 사용 시 적용되는 특수 가이드라인에 유의하십시오. → 페이지 761 안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침은 본 사용 설명서의 끝부분에 제시된 QR 코드를 통해 확인할 수 있습니다.
Page 756
제품 설명 제품 개요 실사 카메라 및 적외선 센서용 보호 캡 동전형 배터리 홀더 동전형 배터리 홀더 볼트 USB 단자 커버 USB 단자, 타입 C & 디스플레이 좌측 기능 버튼 마이크로폰 왼쪽 버튼 § 상향 버튼 측정 기능 버튼 우측 기능 버튼 ∙...
Page 757
결함이 있거나 손상된 기계 부품(예: 볼 베어링 결함에 의한 과열) 본 측정 공구는 실내 및 실외에서 사용할 수 있습니다. 미국/캐나다: 측정 공구는 실내에서만 사용할 수 있습니다. • 본 제품에는 모델시리즈 B 12의 Hilti 리튬이온 배터리만 사용하십시오. Hilti는 본 제품에 다음 표에 제시 된 배터리를 사용할 것을 권장합니다. •...
Page 758
디스플레이 해상도 320 x 240 px 이미지 형식 .jpg 오디오 형식 .wav 저장할 때마다 저장되는 요소 열화상 이미지(스크린 샷) 1개, 온 도 값을 포함한 시각적 실사 이 미지 1개, 경우에 따라 음성 메모 1개 내부 이미지 메모리의 이미지 최대 개수 내부...
Page 759
▶ 벨트 후크에 공구 고정끈을 고정시키지 마십시오. 벨트 후크를 제품을 들어 올리는 용도로 사용하지 마십 시오. 공중 작업에 대한 국가별 규정에 유의하십시오. 본 제품에 맞는 추락 방지장치로 Hilti 공구 고정끈 #2261971만 사용하십시오. ▶ 그림에 제시된 바와 같이 공구 고정끈을 고리와 함께 제품에 고정시키십시오. 확실하게 고정되었는지 점 검하십시오.
Page 760
3. 측정공구를 운반할 때는 보호 캡을 닫으십시오. 메인 메뉴 ‘제품’ → ‘자동꺼짐’에서 측정공구가 자동으로 꺼지는 기능 작동 여부 및 작동 간격을 선택 할 수 있습니다. → 페이지 758 눈금을 통한 온도 할당 디스플레이 오른쪽에 눈금이 표시됩니다. 상단과 하단의 값들은 열화상 이미지에 기록된 최고 온도와 최저 온도를 기준으로...
Page 761
소재(소재 온도) 소재 온도 방사율 ε 알루미늄, 강한 산화 93 ℃ 알루미늄, 고광택 100 ℃ 0.09 코튼 20 ℃ 0.77 콘크리트 25 ℃ 0.93 납 40 ℃ 0.43 납, 산화 40 ℃ 0.43 납, 회색 산화 40 ℃ 0.28 크롬 40 ℃...
Page 762
측정 조건에 관한 지침 ▶ 강하게 반사되거나 광택이 나는 표면(예: 유광 타일 또는 유광 금속)은 표시되는 결과에 심한 영향을 주거 나 오류를 일으킬 수 있습니다. 필요한 경우 열이 잘 전도되는 어두운 무광택 접착 테이프를 측정 표면에 붙이십시오. 표면의 접착 테이프가 굳을 때까지 잠시 기다리십시오. ▶...
Page 763
열화상 이미지 및 실사 이미지 중첩 보다 나은 방향 설정(= 표시되는 열화상 이미지의 공간 할당)을 위해 온도 범위가 균형을 이룬 상태에서 추가 로 시각적 실사 이미지를 켤 수 있습니다. 실사 이미지와 열화상 이미지의 중첩은 0.55 m(21.7인치) 거리에서 정확히 일치합니다. 측정 대상과의 거리가...
Page 764
• ‘냉열 탐색’ 본 측정 기능은 측정 범위 내에서 상대적으로 저온인 온도들만 열화상 이미지로 표시됩니다. 이 저온 온도 밖의 영역은 색상이 있는 물체를 온도와 잘못 연관시키지 않도록 회색조에 실사 이미지로 표시됩니다(예: 단열재 결함 탐색 시 청색 창틀). 위쪽 버튼과 아래쪽 버튼으로 눈금을 조정하십시오. 이렇게 해서 표시된 온도...
Page 765
• ‘자동꺼짐’ 해당 하위 메뉴에서 버튼을 누르지 않을 경우 측정 공구가 자동으로 꺼지게 되는 시간 간격을 선택할 수 있 습니다. ‘끄지않기 ’ 설정을 선택해 자동 꺼짐 기능을 비활성화할 수도 있습니다. • ‘높은 오디오 품질’ 해당 하위 메뉴에서 음성 메모 기능을 통해 녹음된 오디오 파일의 품질을 조정할 수 있습니다. 오디오 품질 을...
Page 766
지 마십시오(예: 물 속에 담그거나 비내리는 곳에 두는 행위). 배터리에 물이 들어가면, 손상된 배터리처럼 취급하십시오. 물이 들어간 배터리는 비가연성 용기에서 절 연시킨 후, Hilti 서비스 센터에 문의해 주십시오. • 배터리를 외부 오일 및 그리스가 묻지 않도록 깨끗하게 유지하십시오. 배터리에 불필요하게 먼지 또는 오...
Page 767
5. 동전형 배터리 홀더의 나사를 손으로 조이십시오. Hilti 측정 기술 서비스 센터 Hilti 측정 기술 서비스 센터는 점검 후 편차가 있는 경우 측정 공구를 복원하여 측정 공구의 품질 인증 사항을 다시 점검합니다. 점검하는 시점에 품질 인증은 서비스 센터를 통해 서면 인증서를 통해 승인됩니다. 권장사항: •...
Page 768
문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인 해결책 제품의 전원이 켜지지 않음. 배터리가 방전되었음 ▶ 배터리를 교체하거나 방전된 배 터리를 충전하십시오. 배터리가 완전하게 삽입되지 않음.
Page 769
▶ Hilti Store에서 배터리를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오.
Page 770
RoHS (유해물질 사용 제한 지침) 본 도표는 중국 시장에 적용됩니다. 한국어 2356162 *2356162*...
Page 771
Hilti 리튬이온 배터리 안전 및 사용 관련 지침 본 문서에서 사용된 배터리 개념은 다시 충전할 수 있는 Hilti 리튬 이온 배터리를 가리키는 것으로, 배터리 내 부에는 다수의 리튬 이온 셀이 합쳐져 있습니다. 이 배터리는 Hilti 전동 공구용으로 개발되었되며, 그 외의 용...
Page 772
을 뿌려 두십시오. 그 이후 커버에 공기가 통하지 않도록 밀폐시키고, 가연성 가스, 액체 또는 물건으로부 터 멀리 떨어진 곳에 보관하십시오. ▶ Hilti Store에서 용기를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. 손상된 배터리와 관련된 현지 운반 규정에 유의하십시오! 배터리가 더 이상 작동하지 않는 경우 행동 지침...
고 비가연성 용기에 절연시키십시오. ▶ 배터리가 손상된 경우 행동 지침 단원을 참조하십시오. ▶ 부적절한 폐기로 인해 가스 또는 용액이 새어나와 건강상의 피해를 입을 수 있습니다. Hilti Store에서 배 터리를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. 손상된 배터리와 관련된 현지 운반 규정...
Page 780
每次執行儲存時實際儲存的元件 1張熱影像(螢幕截圖)、1張含 有溫度值的視覺實景圖、1則語 音註釋(視情況) 內部影像儲存裝置的最大圖片數量 內部影像儲存裝置各含10秒語音註釋的最大圖片數量 內建攝影鏡頭解析度 640 x 480 px 使用電池B 12-30的連續工作時間 (環境溫 度20 °C ... 30 °C(68 °F ... 86 °F)) USB連接介面 Type C,USB 2.0 鈕扣電池 CR2032(3 V鋰電池) 防護等級(不含電池,直立放置) IP 54 重量依據EPTA-Procedure 01不含電池 500 g 尺寸(長x寬x高) 115 mm x 102 mm x 231 mm 操作時的環境溫度...
Page 784
• 請盡可能靠近測量對象,以盡量減少您和測量表面間的干擾因素。 • 測量前請為室內通風,尤其在空氣較髒或蒸氣瀰漫的情況下。通風後請讓該空間冷卻一段時間,直到其再 次恢復平常的溫度。 擷取的面積 測量對象與測量工具間的距離會影響每像素所擷取的面積。隨著物體距離增加,即可擷取較大的物體。 參考值 距離 紅外線像素尺寸 紅外線範圍(寬度 x 高度) 0.3 m 1 mm 0.22 m x 0.16 m 0.55 m 2 mm 0.40 m x 0.29 m 3 mm 0.73 m x 0.54 m 6 mm 1.46 m x 1.07 m 16 mm 3.64 m x 2.68 m...
Page 805
• 尽可能靠近测量目标物,以最小化您与测量表面之间的干扰因素。 • 在测量前,为室内通风,尤其是在空气污浊或蒸汽弥漫的情况下。通风后,请等待一段时间,直到室内恢 复到正常温度。 探测面积尺寸 测量目标物和测量工具之间的间距影响每个像素探测的面积尺寸。随着测量目标物与测量工具之间的距离增 加,您将能够探测更大的目标物。 参考值 距离 红外线像素尺寸 红外线区域,宽 x 高 0.3 m 1 mm 0.22 m x 0.16 m 0.55 m 2 mm 0.40 m x 0.29 m 3 mm 0.73 m x 0.54 m 6 mm 1.46 m x 1.07 m 16 mm 3.64 m x 2.68 m...