Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Componentes E Comandos Operativos
    • Koneen Osat Ja Käyttöelementit
    • Εξαρτήματα Εργαλείου Και Χειριστήρια
    • Elementy Obsługi I Podzespoły Urządzenia
    • Ferramenta de Fixação Directa DX
    • Panosnaulain DX
    • Καρφωτικό Εργαλείο DX
    • Osadzak DX
    • Allgemeine Hinweise
    • Beschreibung
    • Inbetriebnahme
    • Technische Daten
    • Zubehör, Verbrauchsmaterial
    • Richtlinien
    • Bedienung
    • Pflege und Instandhaltung
    • Fehlersuche
    • Entsorgung
    • Herstellergewährleistung Geräte
    • EG-Konformitätserklärung (Original)
    • CIP-Prüfbestätigung
    • Anwendergesundheit und Sicherheit
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Consignes Générales
    • Description
    • Accessoires, Consommables
    • Caractéristiques Techniques
    • Mise en Service
    • Directives
    • Utilisation
    • Nettoyage et Entretien
    • Guide de Dépannage
    • Recyclage
    • 13 Déclaration de Conformité CE (Original)
    • Certificat D'essais CIP
    • Garantie Constructeur des Appareils
    • Santé de L'utilisateur et Sécurité
  • Italiano

    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Indicazioni DI Carattere Generale
    • Descrizione
    • Accessori, Materiale DI Consumo
    • Dati Tecnici
    • Messa in Funzione
    • Direttive
    • Utilizzo
    • Cura E Manutenzione
    • Problemi E Soluzioni
    • Certificato DI Collaudo CIP
    • Dichiarazione DI Conformità CE (Originale)
    • Garanzia del Costruttore
    • Smaltimento
    • Salute Dell'operatore E Sicurezza
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad
    • Indicaciones Generales
    • Descripción
    • Accesorios, Material de Consumo
    • Datos Técnicos
    • Prescripciones
    • Puesta en Servicio
    • Manejo
    • Cuidado y Mantenimiento
    • Localización de Averías
    • Declaración de Conformidad CE (Original)
    • Garantía del Fabricante de las Herramientas
    • Reciclaje
    • Confirmación de la Prueba C.I.P
    • Seguridad y Salud del Usuario
  • Português

    • Normas de Segurança
    • Informações Gerais
    • Descrição
    • Acessórios, Consumíveis
    • Antes de Iniciar a Utilização
    • Características Técnicas
    • Regras
    • Utilização
    • Conservação E Manutenção
    • Avarias Possíveis
    • Reciclagem
    • Certificado de Teste CIP
    • Declaração de Conformidade CE (Original)
    • Garantia Do Fabricante - Ferramentas
    • Saúde Do Utilizador E Segurança
  • Dutch

    • Veiligheidsinstructies
    • Algemene Opmerkingen
    • Beschrijving
    • Inbedrijfneming
    • Technische Gegevens
    • Toebehoren, Verbruiksmateriaal
    • Richtlijnen
    • Bediening
    • Verzorging en Onderhoud
    • Foutopsporing
    • Afval Voor Hergebruik Recyclen
    • CIP-Keuringsbewijs
    • EG-Conformiteitsverklaring (Origineel)
    • Fabrieksgarantie Op de Apparatuur
    • Gezondheid en Veiligheid Van de Gebruiker
  • Dansk

    • Sikkerhedsanvisninger
    • Beskrivelse
    • Generelle Anvisninger
    • Tilbehør, Forbrugsstoffer
    • Ibrugtagning
    • Tekniske Specifikationer
    • Retningslinjer
    • Betjening
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Fejlsøgning
    • Bortskaffelse
    • Brugersundhed Og Sikkerhed
    • CIP-Prøvebekræftelse
    • EF-Overensstemmelseserklæring (Original)
    • Producentgaranti - Produkter
  • Svenska

    • Säkerhetsföreskrifter
    • Allmän Information
    • Beskrivning
    • Före Start
    • Teknisk Information
    • Tillbehör, Förbrukningsartiklar
    • Riktlinjer
    • Drift
    • Skötsel Och Underhåll
    • Felsökning
    • 13 Försäkran Om EU-Konformitet (Original)
    • Avfallshantering
    • Tillverkarens Garanti
    • Användarens Hälsa Och Säkerhet
    • Bekräftelse Av CIP-Provning
  • Norsk

    • Sikkerhetsregler
    • Beskrivelse
    • Generell Informasjon
    • Tilbehør, Forbruksmaterial
    • Ta Maskinen I Bruk
    • Tekniske Data
    • Retningslinjer
    • Betjening
    • Service Og Vedlikehold
    • Feilsøking
    • Avhending
    • Bekreftelse Av CIP-Test
    • EF-Samsvarserklæring (Original)
    • Produsentgaranti Apparater
    • Brukerens Helse Og Sikkerhet
  • Suomi

    • Turvallisuusohjeet
    • Kuvaus
    • Yleisiä Ohjeita
    • Lisävarusteet Ja Kulutusmateriaali
    • Käyttöönotto
    • Tekniset Tiedot
    • Ohjeistukset
    • Käyttö
    • Huolto Ja Kunnossapito
    • Vianmääritys
    • 11 Hävittäminen
    • CIP-Tarkastustodistus
    • EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)
    • Laitteen Valmistajan MyöntäMä Takuu
    • 15 Käyttäjän Terveys Ja Turvallisuus
  • Български

    • Указания За Безопасност
    • Общи Указания
    • Описание
    • Принадлежности, Консумативи
    • Технически Данни
    • Въвеждане В Експлоатация
    • Инструкции
    • Експлоатация
    • Обслужване И Поддръжка На Машината
    • Локализиране На Повреди
    • CIP-Потвърждение За Изпитване
    • Гаранция От Производителя За Уредите
    • Декларация За Съответствие С Нормите На ЕС (Оригинал)
    • Третиране На Отпадъци
    • Безопасност На Потребителите И Сигурност
  • Română

    • Instrucţiuni de Protecţie a Muncii
    • IndicaţII Generale
    • Descriere
    • Accesorii, Materiale Consumabile
    • Date Tehnice
    • Directive
    • Punerea În Funcţiune
    • Modul de Utilizare
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Identificarea Defecţiunilor
    • Dezafectarea ŞI Evacuarea Ca Deşeuri
    • 15 Sănătatea ŞI Securitatea Utilizatorului
    • Confirmare de Verificare CIP
    • Declaraţia de Conformitate CE (Originală)
    • Garanţia Producătorului Pentru Aparate
  • Ελληνικά

    • Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια
    • Γενικές Υποδείξεις
    • Περιγραφή
    • Αξεσουάρ, Αναλώσιμα
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Οδηγίες
    • Χειρισμός
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Εντοπισμός Προβλημάτων
    • Βεβαίωση Ελέγχου CIP
    • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (Πρωτότυπο)
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα
    • Εγγύηση Κατασκευαστή, Συσκευές
    • Υγεία Χρήστη Και Ασφάλεια
  • Polski

    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Wskazówki Ogólne
    • Opis
    • Akcesoria, Materiały Eksploatacyjne
    • Dane Techniczne
    • Dyrektywy
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Obsługa
    • Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia
    • Usuwanie Usterek
    • Deklaracja ZgodnośCI WE (Oryginał)
    • Gwarancja Producenta Na Urządzenia
    • Utylizacja
    • Świadectwo Kontroli CIP
    • Zdrowie Użytkownika I Bezpieczeństwo

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

DX 2
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Οδηγιες χρησεως
Instrukcja obsługi
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
bg
ro
el
pl

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti DX 2

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Οδηγιες χρησεως DX 2 Instrukcja obsługi...
  • Page 7: Table Of Contents

    Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. triebnahme unbedingt durch. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- rät« immer das Bolzensetzgerät DX 2. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- mer beim Gerät auf. Gerätebauteile und Bedienungselemente 1 Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei-...
  • Page 8: Ferramenta De Fixação Directa Dx

    Gleichgewicht. brüchen und ‑klemmen führen. c) Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. k) Setzen Sie keine Befestigungselemente in beste- hende Löcher, ausser wenn es von Hilti empfohlen d) Richten Sie das Gerät nicht gegen sich oder eine wird. andere Person. Beachten Sie immer die Anwendungsrichtlinien.
  • Page 9: Allgemeine Hinweise

    1.1.6 Mechanische Sicherheitssmassnahmen 1.1.8 Explosionsgefährlich a) Verwenden Sie nur Befestigungselemente, die für das Gerät bestimmt und zugelassen sind. b) Nehmen Sie keine Manipulationen bzw. Verände- rungen am Gerät, insbesondere am Kolben, vor. 1.1.7 Thermische Sicherheitsmassnahmen a) Verwenden Sie nur Kartuschen, die für das Gerät zugelassen sind.
  • Page 10: Beschreibung

    Einheit. Dies bedeutet, dass ein problemloses Befestigen mit diesem System nur dann gewährleistet werden kann, wenn die speziell für das Gerät hergestellten Hilti Befestigungselemente und Kartuschen bzw. Produkte von gleichwertiger Qualität verwendet werden. Nur bei Beachtung dieser Bedingungen gelten die von Hilti angegebenen Befestigungs- und Anwendungsempfehlungen.
  • Page 11: Zubehör, Verbrauchsmaterial

    4 Zubehör, Verbrauchsmaterial HINWEIS Für weitere Ausrüstungen und Befestigungselemente kontaktieren Sie bitte Ihre lokale Hilti Niederlassung. Zubehör und Reinigungset Bezeichnung Reinigungsset Hilti Spray Ersatzteilpackung Bedienungsanleitung Zusatzstandplatte Standard Zubehör Bezeichnung Kolben Standplatte Kolbenführung Bolzenführung Federbügel Anschlag Ringfeder 5 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gerät...
  • Page 12: Richtlinien

    7 Richtlinien 7.1 Richtlinien für die Befestigung Beachten Sie immer diese Anwendungsrichtlinien. HINWEIS Für detaillierte Informationen fordern Sie die technischen Richtlinien von Ihrer Hilti Niederlassung oder gegebenenfalls nationale technische Vorschriften an. 7.1.1 Mindestabstände Mindestabstände bei Befestigung auf Stahl min. Kantenabstand = 15 mm (⁵⁄₈") min.
  • Page 13: Bedienung

    WARNUNG Wenn der Nagel nicht tief genug eindringt, ver- Setzen Sie keine Elemente in bestehende Löcher, wenden Sie gegebenenfalls eine stärkere Kartusche ausser wenn es von Hilti empfohlen wird (zum Beispiel oder einen kürzeren Nagel. DX‑Kwik). 8.4 Setzen 4 VORSICHT WARNUNG Sollte das Gerät überhitzt sein, lassen Sie es abküh-...
  • Page 14: Pflege Und Instandhaltung

    Befestigungselement aus der Bolzenführung. 9 Pflege und Instandhaltung nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti-Service reparieren. Betreiben Sie das Gerät nur mit den empfohlenen Kar- tuschen und Leistungseinstellung. Eine falsche Kartu- schenwahl oder zu hohe Energieeinstellung kann zu früh- VORSICHT zeitigem Ausfall von Geräteteilen führen.
  • Page 15: Fehlersuche

    Standplatte gleiten. Sprühen Sie die gereinigten Teile leicht mit dem mitge- HINWEIS Stossen Sie bei einem stark verschmutz- lieferten Hilti Spray ein. Benutzen Sie ausschliesslich Hilti tem Gerät die Bolzenführung von vorne mit dem Spray oder Produkte vergleichbarer Qualität. Kolben aus der Standplatte.
  • Page 16 Kolben beschädigt Kolben prüfen und ggf. ersetzen Siehe Kapitel: 9.3.2 Kolben auf Ver- schleiss prüfen Gerät beschädigt Falls das Problem bestehen bleibt: Hilti Center kontaktieren Fehlzündung: Geringere Laut- Kolbenfehlstand Kartuschenstreifen entfernen und Ge- stärke als normal. Das Element rät repetieren.
  • Page 17 Holz verwenden. Zu viel Leistung Schwächere Kartusche verwenden. Element zu wenig tief gesetzt Zu langes Element Kürzeres Element verwenden. HINWEIS Minimale Setztiefenerfordernisse beachten. Besorgen Sie sich das "Handbuch der Befestigungstechnik" in Ihrem Hilti Center. Zu wenig Leistung Stärkere Kartusche verwenden.
  • Page 18 Fehler Mögliche Ursache Behebung Nagel verbiegt sich Harte Oberfläche (Stahl, Beton) Stärkere Kartusche verwenden. Harte und/oder grosse Zuschlagstoffe Stärkere Kartusche verwenden. im Beton. Verwenden Sie das DX 460 mit DX- Kwik (vorbohren). Armierungseisen knapp unter Beton- Kürzeren Nagel verwenden. fläche. Nagel mit höherer Anwendungs- grenze verwenden.
  • Page 19: Entsorgung

    11 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 20: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    14 CIP-Prüfbestätigung Für die Mitgliedstaaten der C.I.P. ausserhalb des EU- S 830 versehen. Damit garantiert Hilti die Übereinstim- und EFTA-Rechtsraums gilt: Das Hilti DX 2 ist bauart- mung mit der zugelassenen Bauart. Unzulässige Mängel, zugelassen und systemgeprüft. Aufgrund dessen ist das die bei der Anwendung festgestellt werden, sind dem Gerät mit dem Zulassungszeichen der PTB in quadra-...
  • Page 21 Grenze der bei den Messungen zu erwartenden Schallkennzahlen. Abweichende Arbeitsbedingungen können zu anderen Emissionswerten führen. 15.2 Vibration Weitere Informationen hinsichtlich Anwendergesundheit und Sicherheit können aus der Internetseite von Hilti Der gemäss 2006/42/EC anzugebende Schwingungsge- entnommen werden www.hilti.com/hse. samtwert überschreitet nicht 2,5 m/s².
  • Page 22: Safety Instructions

    1.1.2 Requirements to be met by users quality. a) The tool is intended for professional use. Use of cartridges of inferior quality in Hilti tools may lead b) The tool may be operated, serviced and repaired to a build-up of unburned powder, which may explode only by authorized, trained personnel.
  • Page 23 Damaged guards, safety devices and other parts must be 1.1.6 Mechanical safety precautions repaired or replaced properly at a Hilti service center unless otherwise indicated in the operat- a) Use only fasteners of a type approved for use with ing instructions.
  • Page 24: General Information

    Make a note of equipment or other property. this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative NOTE or service department. Draws attention to an instruction or other useful informa- tion.
  • Page 25: Description

    The tool may not be used in an explosive or flammable atmosphere unless it has been approved for use under these conditions. To reduce the risk of injury use only genuine Hilti fasteners, cartridges, accessories and spare parts or those of equivalent quality.
  • Page 26: Accessories, Consumables

    4 Accessories, consumables NOTE For information about further accessories and fasteners for use with the tool, please contact your local Hilti representative. Accessories and cleaning set Designation Cleaning set Hilti spray Spare parts pack Operating instructions Additional base plate Standard accessories...
  • Page 27: Guidelines

    7.1 Fastening guidelines These guidelines must be observed at all times. NOTE For detailed information, please ask your local Hilti sales and service office for a copy of the applicable technical guidelines or national technical regulations. 7.1.1 Minimum distances and spacing Minimum distances and spacing when fastening to steel min.
  • Page 28: Operation

    WARNING WARNING Never drive fasteners into existing holes unless this Always observe the safety rules listed in the operating is recommended by Hilti (e.g. DX‑Kwik). instructions. CAUTION Press the tool against the working surface at right If the tool has overheated, allow it to cool down. Do angles.
  • Page 29: Care And Maintenance

    When this type of tool is used under normal operating parts of the tool. This may lead to malfunctions. Use conditions, dirt and residues build up inside the tool and only Hilti lubricant spray or a product of comparable functionally relevant parts are also subject to wear. Reg- quality.
  • Page 30: Troubleshooting

    9.3.6 Lubrication NOTE Spray the cleaned parts lightly with the Hilti lubricant spray supplied. Use only Hilti lubricant spray or a product Never use a worn or damaged piston and do not tamper of comparable quality. with or modify the piston.
  • Page 31 See section: 9.3.2 Checking the pis- ton for wear The tool is damaged. If the problem persists, contact your local Hilti Center. Misfire: Less than normal The piston was in the wrong position. Remove the cartridge strip and cycle sound. The fastener is only the tool.
  • Page 32 See section: 9.3 Servicing the tool If the tool cannot be disassembled, contact your local Hilti Center. The cartridge strip melts. The tool is pressed against the work- Fire the tool sooner after pressing it ing surface for too long before firing.
  • Page 33 Fault Possible cause Remedy The nail bends. Hard surface (steel, concrete) Use a more powerful cartridge. Hard and/or large aggregates in the Use a more powerful cartridge. concrete. Use the DX 460 with DX-Kwik (pre- drilling). A rebar is located just below the con- Use a shorter nail.
  • Page 34: Disposal

    Use a nail with a washer. 11 Disposal Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools and appliances for recycling.
  • Page 35: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    The following applies to C.I.P. member states outside the thus guarantees compliance with the approved type. EU and EFTA judicial area: The Hilti DX 2 has been system Unacceptable defects or deficiencies, etc. determined and type tested. As a result, the tool bears the rectangular during use of the tool must be reported to the person PTB approval mark showing approval number S 830.
  • Page 36 Variations in operating conditions may cause deviations from these emission values. 15.2 Vibration Further information about user health and safety can be found at www.hilti.com/hse. Total vibration in accordance with 2006/42/EC does not exceed 2.5 m/s².
  • Page 37: Consignes De Sécurité

    En cas d'utilisation de cartouches de moindre qualité Pour voir des exemples d'emballages, se reporter à : dans des outils Hilti, des dépôts de poudre non brûlée www.hilti.com/dx-cartridges pourraient se former, susceptibles d'exploser subitement et de provoquer des blessures graves de l'utilisateur et 1.1.2 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur...
  • Page 38 1.1.3 Sécurité des personnes S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. d'emploi. Faites preuve de bon sens en utilisant un ap- h) Actionner la détente uniquement lorsque l'appa- pareil de montage direct.
  • Page 39: Consignes Générales

    La désignation du modèle et le numéro de série se Symboles d'avertissement trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : Avertisse- Avertisse- Avertisse-...
  • Page 40: Description

    Ceci implique que l'utilisateur ne peut travailler sans problème avec ce système que s'il utilise les éléments de fixation et les cartouches Hilti spécialement fabriqués à cet usage ou d'autres produits de qualité équivalente. Les recommandations d'Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
  • Page 41: Accessoires, Consommables

    4 Accessoires, consommables REMARQUE Pour connaître les autres équipements et éléments de fixation, veuillez contacter votre filiale locale Hilti. Accessoires et set de nettoyage Désignation Set de nettoyage Lubrifiant Hilti en spray Kit de pièces détachées Mode d'emploi Embase supplémentaire Accessoires standard Désignation...
  • Page 42: Directives

    7.1 Directives concernant les fixations Toujours respecter ces directives d'utilisation. REMARQUE Pour de plus amples informations, se référer aux directives techniques de la filiale Hilti locale ou, le cas échéant, aux prescriptions techniques nationales. 7.1.1 Distances minimales Distances minimales pour une fixation sur de l'acier distance min.
  • Page 43: Utilisation

    Si le clou n'est pas enfoncé assez profondément, Ne jamais réaliser de fixation à travers des trous utiliser au besoin une cartouche plus résistante ou existants, sauf lorsque cela est recommandé par Hilti un clou plus court. (par exemple pour le DX-Kwik).
  • Page 44: Nettoyage Et Entretien

    Aucun élément de fixation ne doit rester dans le canon fonctionnements de l'appareil. Utiliser exclusivement lors des travaux d'entretien et de réparation. le lubrifiant Hilti en spray ou des produits de qualité équivalente. ATTENTION L'appareil peut être très chaud après utilisation. L'utilisa- 9.3 Entretien de l'appareil...
  • Page 45: Guide De Dépannage

    REMARQUE En cas de fort encrassement de l'ap- lubrifiant Hilti en spray fourni. Utiliser exclusivement le pareil, donner un coup sur le canon par l'avant avec lubrifiant Hilti en spray ou des produits de qualité équi- le piston hors de l'embase. valente.
  • Page 46 Voir chapitre : 9.3.2 Contrôle de l'usure du piston Appareil endommagé Si le problème subsiste : Contacter le centre Hilti. Raté de tir : Volume sonore in- Position incorrecte du piston Enlever la bande-chargeur de car- férieur à la normale. L'élément touches et réamorcer l'appareil.
  • Page 47 AVERTISSEMENT Ne jamais essayer de retirer de force des cartouches de leur bande-chargeur ou de l'appareil. Si le problème subsiste : Contacter le centre Hilti. Pas de percussion de la car- Mauvaise cartouche Faire avancer la bande-chargeur touche d'une cartouche.
  • Page 48 REMARQUE enfoncé Respecter les profondeurs minimales requises. Se procurer le « Manuel re- latif aux techniques de fixation » au- près du centre Hilti. Puissance trop faible Utiliser des cartouches plus résis- tantes. Le clou se tord Surface dure (acier, béton) Utiliser des cartouches plus résis-...
  • Page 49: Recyclage

    Utiliser des clous avec rondelle. 11 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les...
  • Page 50: Garantie Constructeur Des Appareils

    C.I.P. hors de l'espace de l'UE et de l'AELE : L'appareil modèle homologué. Tous défauts ou vices inadmissibles Hilti DX 2 est certifié et homologué. En conséquence, les constatés au cours de l'utilisation de l'appareil doivent appareils portent le sigle d'homologation PTB de forme absolument être signalés au responsable de l'organisme...
  • Page 51 Les valeurs d'émission acoustique peuvent varier suivant les conditions de travail. 15.2 Vibration Des informations complémentaires concernant la santé de l'utilisateur et la sécurité sont disponibles sur le site La valeur totale des vibrations devant être indiquée Internet de Hilti www.hilti.com/hse. conformément à 2006/42/CE ne dépasse pas 2,5 m/s².
  • Page 52: Indicazioni Di Sicurezza

    Lo strumento è destinato a un utilizzo di tipo Se si impiegano cartucce di valore inferiore negli utensili professionale. Hilti potrebbero formarsi depositi dovuti alla presenza di b) L'uso, la manutenzione e la cura dello strumento polvere non bruciata, che possono esplodere improv-...
  • Page 53 Non rivolgere mai lo strumento verso se stessi o k) Non inserire i chiodi in fori già esistenti, a meno terzi. che non venga consigliato da Hilti. e) Non premere lo strumento contro la propria mano o su altre parti del corpo (né su parti del corpo di Osservare sempre le prescrizioni d'uso.
  • Page 54: Indicazioni Di Carattere Generale

    Riportare questi NOTA dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come Per indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni utili. riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. 2.2 Simboli e segnali Segnali di avvertimento...
  • Page 55: Descrizione

    Hilti creati specificamente per lo strumento oppure utilizzando prodotti di pari livello qualitativo. Le raccomandazioni per l'utilizzo e il fissaggio indicate da Hilti sono valide solo se vengono rispettate le condizioni indicate sopra.
  • Page 56: Accessori, Materiale Di Consumo

    4 Accessori, materiale di consumo NOTA Per ulteriori equipaggiamenti ed elementi di fissaggio si prega di contattare la filiale Hilti locale. Accessori e set per la pulizia Denominazione Set per la pulizia Spray Hilti Confezione ricambi Manuale d'istruzioni Piastra aggiuntiva...
  • Page 57: Direttive

    7.1 Direttive per il fissaggio Osservare sempre le presenti direttive per l'impiego. NOTA Per avere informazioni più dettagliate, richiedere una copia delle linee guida tecniche presso la filiale Hilti del luogo o, se necessario, attenersi alle normative nazionali vigenti in materia. 7.1.1 Distanze minime Distanze minime per il fissaggio su acciaio distanza min.
  • Page 58: Utilizzo

    Se il chiodo non penetra sufficientemente in pro- fondità, utilizzare eventualmente una cartuccia più ATTENZIONE spessa o un chiodo più corto. Non battere mai i chiodi in fori già presenti, salvo quando raccomandato da Hilti (ad es. applicazione 8.4 Inchiodatura 4 DX-Kwik). ATTENZIONE PRUDENZA...
  • Page 59: Cura E Manutenzione

    Questo potrebbe provocare un mal- nutenzione e riparazione. funzionamento dello strumento. Utilizzare esclusiva- mente spray Hilti o prodotti di pari qualità. PRUDENZA A causa dell'utilizzo, lo strumento può surriscaldarsi. Ciò 9.3 Inviare lo strumento in assistenza potrebbe provocare ustioni alle mani.
  • Page 60 9.3.6 Lubrificazione Estrarre l'inserto. Rimuovere la staffa. Utilizzare a tal scopo un utensile Spruzzare leggermente le parti pulite con lo spray Hilti adatto (ad esempio un cacciavite o un chiodo). fornito in dotazione. Utilizzare esclusivamente lo spray Smontare la piastra base con la guida chiodi dalla Hilti o prodotti di qualità...
  • Page 61: Problemi E Soluzioni

    Vedere capitolo: 9.3.2 Verifica dell'u- sura del pistone Strumento danneggiato Se il problema persiste: Contattare il Centro riparazioni Hilti Mancato scoppio Volume più Posizione errata del pistone Rimuovere le strisce di cartucce e basso del normale. L'elemento ricaricare l'utensile.
  • Page 62 Pulire lo strumento. Vedere capitolo: 9.3 Inviare lo stru- mento in assistenza Strumento danneggiato Se il problema persiste: Contattare il Centro riparazioni Hilti Non è possibile rimuovere il na- Strumento surriscaldato Lasciar raffreddare lo strumento, stro dei propulsori Usare quindi la massima cautela quando si estraggono i nastri di propulsori dallo strumento.
  • Page 63 Pulire lo strumento e rimuovere i pro- pulsori liberi. Nel caso in cui non sia possibile smontare lo strumento: Contattare il Centro riparazioni Hilti. Il pistone si incastra nel mate- Elemento troppo corto Utilizzare un elemento più lungo. riale di base / elemento inserito troppo in profondità...
  • Page 64 Problema Possibile causa Soluzione Testa del chiodo danneggiata Potenza eccessiva. Utilizzare propulsori meno potenti. Limiti di applicazione superati (mate- Utilizzare chiodi con limiti di utilizzo riale di base molto duro) superiori. Pistone danneggiato Sostituire il pistone. Il chiodo non penetra sufficien- Potenza insufficiente Utilizzare propulsori più...
  • Page 65: Smaltimento

    11 Smaltimento Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 66: Salute Dell'operatore E Sicurezza

    Da condizioni di lavoro diverse possono derivare differenti valori di emissione. 15.2 Vibrazione Per ulteriori informazioni inerenti alla salute dell'operatore ed alla sicurezza consultare la pagina Internet di Hilti, Il valore totale di vibrazioni secondo la norma 2006/42/CE www.hilti.com/hse. non supera i 2,5 m/s².
  • Page 67: Indicaciones De Seguridad

    En este manual de instrucciones, la «herramienta» se Conserve el manual de instrucciones siempre refiere siempre a la herramienta fijadora de clavos DX 2. cerca de la herramienta. Componentes de la herramienta y elementos de ma- En caso de traspaso a terceros, la...
  • Page 68 Servicio Téc- 1.1.3 Seguridad de personas nico de Hilti, si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones. a) Permanezca atento, preste atención durante el...
  • Page 69: Indicaciones Generales

    de trabajo, p. ej., con un detector de metales. Las c) Si la tira de cartuchos de plástico empieza a partes metálicas exteriores de la herramienta pueden fundirse, deje enfriar la herramienta. conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado 1.1.8 Peligro de explosión accidentalmente una conducción eléctrica.
  • Page 70: Descripción

    La herramienta no debe emplearse en una atmósfera explosiva o inflamable, a menos que esté homologada para ello. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice sólo clavos, cartuchos, accesorios y piezas de repuesto originales de Hilti o de calidad similar.
  • Page 71: Accesorios, Material De Consumo

    Abrazadera elástica Tope Resorte anular 5 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta DX 2 Peso 2,4 kg Dimensiones (L x An x Al) 345 mm × 50 mm × 157 mm Longitud máxima de los elementos 62 mm (2½")
  • Page 72: Puesta En Servicio

    Distancia mínima del borde = 70 mm (2³⁄₄") Distancia mínima entre ejes = 80 mm (3¹⁄₈") Grosor mínimo de la superficie de trabajo = 100 mm (4") 7.1.2 Profundidades de penetración INDICACIÓN En el Hilti Fastening Technology Manual encontrará ejemplos e información específica.
  • Page 73: Manejo

    27 mm) (⁷⁄₈" [máx. 1"]) 8 Manejo ADVERTENCIA No introduzca elementos de fijación en orificios exis- tentes, salvo que esté recomendado por Hilti (por ejemplo DX-Kwik). PRECAUCIÓN En caso de producirse un sobrecalentamiento, deje que la herramienta se enfríe. No sobrepase la fre- cuencia de fijación máxima.
  • Page 74: Cuidado Y Mantenimiento

    Servicio guía clavos. Técnico de Hilti. PRECAUCIÓN Utilice la herramienta solo con los cartuchos y ajustes de potencia recomendados. La utilización de un tipo La herramienta puede calentarse por el uso.
  • Page 75 Utilice única- 9.3.5 Limpieza 8 9 10 11 mente sprays de Hilti o productos de calidad similar. Limpie la herramienta al menos una vez a la semana e inmediatamente después de haber fijado un gran número 9.3 Servicio de mantenimiento de la herramienta...
  • Page 76: Localización De Averías

    El pistón está dañado. Compruebe el estado del pistón y sustitúyalo en caso necesario. Véase el capítulo: 9.3.2 Compro- bación del estado de desgaste del pistón La herramienta está dañada. Si el problema persiste: póngase en contacto con Hilti.
  • Page 77 Véase el capítulo: 9.3 Servicio de mantenimiento de la herramienta La herramienta está dañada. Si el problema persiste: póngase en contacto con Hilti. No se puede extraer la tira de Herramienta sobrecalentada. Deje que se enfríe la herramienta. cartuchos.
  • Page 78 INDICACIÓN Tenga en cuenta los valores mínimos de profundidades de fijación. Solicite el «Manual de técnica de fijación» en su sucursal de Hilti. Potencia insuficiente. Utilice cartuchos más fuertes. El clavo se deforma. Superficies duras (acero, hormigón). Utilice cartuchos más fuertes.
  • Page 79 Fallo Posible causa Solución Desmenuzamiento del hormi- Hormigón duro/viejo. Utilice clavos más cortos. gón. Utilice cartuchos más fuertes. Áridos duros y grandes en el hormi- Utilice DX 460 con DX-Kwik (pretala- gón. drado). La cabeza del clavo está da- Potencia excesiva. Utilice cartuchos más débiles.
  • Page 80: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas. 12 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de...
  • Page 81: Confirmación De La Prueba C.i.p

    14 Confirmación de la prueba C.I.P. Para los Estados miembros de la C.I.P. no pertenecientes S 830. De este modo, la empresa Hilti garantiza la con- al espacio jurídico de la UE y la AELC, rige lo siguiente: formidad de la herramienta con el modelo homologado.
  • Page 82: Normas De Segurança

    Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» refere-se sempre à ferramenta de fixação directa DX 2. Conserve o manual de instruções sempre junto da ferramenta. Componentes e comandos operativos 1 Entregue a ferramenta a outras pessoas ape- Carcaça...
  • Page 83 Centro de Assistência Técnica Hilti, desde que não seja indicado nada em contrário no Utilize os elementos de fixação apenas na faixa de manual de instruções.
  • Page 84: Informações Gerais

    b) Nunca proceda a quaisquer manipulações ou mo- b) Retire cuidadosamente a fita de cartuchos da dificações na ferramenta, em particular no pistão. ferramenta. c) Não tente forçar cartuchos para fora da fita do 1.1.7 Medidas de segurança térmicas carregador ou da ferramenta. Nunca tente abrir um cartucho.
  • Page 85: Descrição

    Isto significa que só se pode garantir uma fixação óptima com este sistema, se forem utilizados elementos de fixação e cartuchos Hilti concebidos especialmente para a ferramenta ou produtos de qualidade equivalente. As recomendações de fixação e aplicação indicadas pela Hilti só...
  • Page 86: Acessórios, Consumíveis

    4 Acessórios, consumíveis NOTA Para mais equipamentos e elementos de fixação, entre em contacto com a sua sucursal Hilti local. Acessórios e kit de limpeza Designação Kit de limpeza Spray Hilti Embalagem de peças sobresselentes Manual de instruções Placa de apoio adicional Acessórios standard...
  • Page 87: Regras

    7 Regras 7.1 Regras de fixação Observe sempre estas regras de aplicação. NOTA Para informações mais específicas, solicite as directivas técnicas, disponíveis na sua sucursal Hilti ou, eventualmente, as regulamentações técnicas. 7.1.1 Distâncias mínimas Distâncias mínimas na fixação em aço Distância mín.
  • Page 88: Utilização

    AVISO 8.4 Aplicar 4 Nunca aplique elementos em furos existentes, ex- AVISO cepto se isto for recomendado pela Hilti (por exemplo, Siga sempre as indicações de segurança contidas no DX-Kwik). manual de instruções. CUIDADO Pressione a ferramenta em ângulo recto sobre a Caso a ferramenta tenha sobreaquecido, deixe-a ar- superfície de trabalho.
  • Page 89: Conservação E Manutenção

    3000 fixações! tenção/lubrificação de componentes da ferramenta. Isto pode provocar perturbações de funcionamento AVISO da ferramenta. Utilize exclusivamente sprays Hilti ou Não devem existir cartuchos na ferramenta. Durante produtos de qualidade equivalente. os trabalhos de manutenção e reparação não deve existir nenhum elemento de fixação no guia pregos.
  • Page 90: Avarias Possíveis

    9.3.6 Lubrificar placa de apoio. NOTA No caso de uma ferramenta muito suja, em- Pulverize ligeiramente as peças limpas com o spray Hilti purre com o pistão o guia pregos, a partir da frente, fornecido juntamente. Utilize exclusivamente sprays Hilti para fora da placa de apoio.
  • Page 91 Ver capítulo: 9.3.2 Controlar o des- gaste do pistão Ferramenta avariada Caso o problema se mantenha: con- tacte um Centro de Assistência Hilti Falha de ignição: ruído mais Posição incorrecta do pistão Retire a fita de cartuchos e actue a baixo do que o normal.
  • Page 92 Não tente forçar cartuchos para fora da fita do carregador ou da ferra- menta. Caso o problema se mantenha: con- tacte um Centro de Assistência Hilti O cartucho não acciona. Cartucho defeituoso Avance uma fita de cartuchos de um cartucho.
  • Page 93 NOTA Observar os requisitos mínimos de profundidade de fixação. Arranje o "Manual da Técnica de Fixação" no seu Centro de Assistência Hilti. Potência insuficiente Utilize um cartucho mais forte. Prego dobra-se Superfície sólida (aço, betão) Utilize um cartucho mais forte.
  • Page 94: Reciclagem

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Page 95: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    UE e da EFTA aplica-se o seguinte: tanto o tipo aprovado. Defeitos considerados inaceitáveis ou o tipo como o sistema das ferramentas Hilti DX 2 fo- inadmissíveis, etc., que se verifiquem durante o uso da ram testados. Como resultado, a ferramenta exibe a ferramenta devem ser comunicados ao Director respon- marca aprovada PTB, em forma de quadrado, com o nú-...
  • Page 96 Devido a variações nas condições de operação, podem ocorrer desvios em relação aos valores assinalados. 15.2 Vibração Para mais informações sobre Saúde do utilizador e segurança, consulte a página da Hilti na Internet em O valor total de vibração a indicar de acordo com a www.hilti.com/hse.
  • Page 97: Veiligheidsinstructies

    In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- raat« altijd de plunjerschiethamer DX 2 bedoeld. Bewaar deze handleiding altijd bij het appa- raat. Onderdelen en bedieningselementen 1...
  • Page 98 Drijf nooit bevestigingselementen in bestaande apparaat kan tot ernstig letsel leiden. gaten in, tenzij dit door Hilti wordt aanbevolen. b) Neem geen ongunstige lichaamshouding aan. Neem deze toepassingsrichtlijnen altijd in acht.
  • Page 99: Algemene Opmerkingen

    b) Verwijder de patroonstrip voorzichtig uit het ap- 1.1.7 Thermische veiligheidsmaatregelen paraat. a) Indien het apparaat oververhit is, dient u het af te c) Probeer geen patronen met geweld uit de maga- laten koelen. Overschrijd de maximale indrijffre- zijnstrip of uit het apparaat te verwijderen. Nooit quentie niet.
  • Page 100: Beschrijving

    Dit betekent, dat een probleemloos bevestigen met dit systeem alleen dan kan worden gewaarborgd, als de speciaal voor het apparaat gefabriceerde Hilti bevestigingselementen en patronen resp. producten van gelijkwaardige kwaliteit worden gebruikt. Alleen bij het in acht nemen van deze voorwaarden gelden de door Hilti aangegeven bevestigings‑ en toepassingsadviezen.
  • Page 101: Toebehoren, Verbruiksmateriaal

    4 Toebehoren, verbruiksmateriaal AANWIJZING Voor verdere toebehoren en bevestigingselementen kunt u contact opnemen met uw lokale Hilti-vestiging. Accessoires en reinigingsset Omschrijving Reinigingsset Hilti-spray Vervangingsonderdeelverpakking Handleiding Extra standplaat Standaard toebehoren Omschrijving Plunjer Standplaat Plunjergeleiding Boutgeleider Veerbeugel Aanslag Ringveer 5 Technische gegevens...
  • Page 102: Richtlijnen

    7 Richtlijnen 7.1 Voorschriften voor de bevestiging Neem deze gebruiksvoorschriften altijd in acht. AANWIJZING Vraag voor gedetailleerde informatie de technische richtlijnen bij uw Hilti-vestiging of zo nodig nationale technische voorschriften op. 7.1.1 Minimale afstanden Minimale afstanden bij bevestiging op staal Min.
  • Page 103: Bediening

    -beklemmingen. kortere nagel gebruiken. WAARSCHUWING 8.4 Indrijven 4 Drijf geen elementen in bestaande gaten, behalve wanneer dit door Hilti wordt aanbevolen (bijv. DX- WAARSCHUWING kwik). De veiligheidsaanwijzingen in de handleiding in acht nemen. ATTENTIE...
  • Page 104: Verzorging En Onderhoud

    Dit kan leiden tot WAARSCHUWING functiestoringen van het apparaat. Gebruik uitslui- Er mogen zich geen patronen in het apparaat bevin- tend Hilti-spray of producten van een vergelijkbare den. Bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden kwaliteit. mag zich geen bevestigingselement in de boutgelei- der bevinden.
  • Page 105: Foutopsporing

    Sproei de gereinigde onderdelen dun in met de mee- de standplaat. geleverde Hilti Spray. Gebruik uitsluitend Hilti Spray of producten van vergelijkbare kwaliteit. 9.3.2 Plunjer op slijtage controleren 9.3.7 Apparaat monteren 12...
  • Page 106 Controleer de plunjer en vervang deze zo nodig Zie hoofdstuk: 9.3.2 Plunjer op slij- tage controleren Apparaat beschadigd Als het probleem blijft bestaan: Con- tact opnemen met het Hilti Centre Haperende ontsteking: Minder Onjuiste plunjerstand Patroonstrip verwijderen en apparaat geluid dan normaal. Het ele- repeteren.
  • Page 107 WAARSCHUWING Probeer geen patronen met geweld uit de magazijnstrip of uit het appa- raat te verwijderen. Als het probleem blijft bestaan: Con- tact opnemen met het Hilti Centre Patroon ontsteekt niet. Slechte patroon Patroonstrip een patroon verder trek- ken. Apparaat vervuild...
  • Page 108 AANWIJZING De eisen voor de minimale indrijfdiepte in acht nemen. Vraag het Technisch handboek voor bevestigingen "Anchor Fastening Technology Manual" aan bij uw Hilti Centre. Slaginstelling te laag Sterkere patroon gebruiken. Nagel verbuigt Harde oppervlakken (staal, beton) Sterkere patroon gebruiken.
  • Page 109: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 110: Fabrieksgarantie Op De Apparatuur

    C.I.P.-lidstaten buiten garandeert Hilti dat het apparaat overeenkomt met de EVA-rechtsgebied geldt: De Hilti DX 2 is systeemgetest erkende bouwvorm. Ontoelaatbare gebreken die tijdens en de bouwvorm ervan is erkend. Op basis hiervan is het het gebruik worden vastgesteld, dienen te worden...
  • Page 111 Afwijkende werkomstandigheden kunnen leiden tot andere emissiewaarden. 15.2 Trilling Meer informatie m.b.t. de gezondheid van de gebruiker en de veiligheid zijn te vinden op de internetpagina's van De overeenkomstig 2006/42/EC aan te geven totale tril- Hilti: www.hilti.com/hse. lingswaarde overschrijdt 2,5 m/s² niet.
  • Page 112: Sikkerhedsanvisninger

    Maskinen er beregnet til professionel brug. nelig kvalitet b) Maskinen må kun betjenes, serviceres og repa- Hvis der anvendes patroner i dårlig kvalitet i Hilti værk- reres af autoriseret og trænet personale. Dette tøjer, kan der dannes aflejringer af uforbrændt pulver, personale skal i særdeleshed informeres om de...
  • Page 113 Beskadiget sikkerhedsudstyr og beska- 1.1.6 Mekaniske sikkerhedsforanstaltninger digede dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af Hilti service, hvis der ikke er angivet a) Brug kun søm, der er bestemt og godkendt til andet i brugsanvisningen. værktøjet.
  • Page 114: Generelle Anvisninger

    Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til maskinen. Maskinen må ikke anvendes i en eksplosionsfarlig eller letantændelig atmosfære, medmindre den er godkendt til det. Anvend kun originale fastgørelseselementer, patroner, tilbehør og reservedele fra Hilti eller produkter af tilsvarende kvalitet.
  • Page 115: Tilbehør, Forbrugsstoffer

    Som ved alle pulverdrevne boltpistoler udgør maskinen, patronerne og befæstelseselementerne en teknisk enhed. Det betyder, at en problemfri befæstelse med dette system kun er garanteret ved anvendelse af de Hilti befæstelsesele- menter og patroner, som er fremstillet specielt til maskinen, eller produkter af tilsvarende kvalitet. De anbefalinger, som Hilti giver vedrørende befæstigelse og anvendelse, gælder kun når disse betingelser overholdes.
  • Page 116: Tekniske Specifikationer

    6.1 Test af maskinen 2 ADVARSEL Brug aldrig maskinen, hvis der er dele, der er be- skadiget, eller betjeningselementerne ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret Hilti serviceværksted re- BEMÆRK parere maskinen. Læs brugsanvisningen før ibrugtagning. Kontrollér, at der ikke er en patronstrimmel i maskinen.
  • Page 117: Retningslinjer

    = 80 mm (3¹⁄₈") min. underlagstykkelse = 100 mm (4") 7.1.2 Inddrivningsdybder BEMÆRK Eksempler og specifikke oplysninger fremgår af Hilti Fastening Technology Manual. Sømlængder på stål Inddrivningsdybde: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Sømlængder på beton Inddrivningsdybde: 22 mm (maks. 27 mm) (⁷⁄₈"...
  • Page 118: Betjening

    ADVARSEL FORSIGTIG Skyd kun elementer i eksisterende huller, hvis det Gennemfør ikke stempeltilbagestillingen og patron- anbefales af Hilti (f.eks. DX-Kwik). transporten med en drejebevægelse. Drejebevægelsen kan medføre personskader og beskadigelse af maskinen. FORSIGTIG Lad maskinen køle af, hvis den er blevet overophedet.
  • Page 119: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Det kan medføre funktionssvigt for ma- Rengør de enkelte dele med de passende børster: skinen. Brug kun Hilti Spray eller produkter af en sammenlignelig kvalitet. Rengør boltføringen og standpladen indvendigt og udvendigt.
  • Page 120: Fejlsøgning

    Før indsatsen ind i maskinen. 9.3.6 Smøring BEMÆRK Slidsten i stemplet og boltføringen skal Spray de rengjorte dele let med den medfølgende Hilti flugte med åbningen i anslaget. smørespray. Brug kun Hilti spray eller produkter af en Tryk anslaget ind i åbningen, og drej ringfjederen sammenlignelig kvalitet.
  • Page 121 Se kapitel: 9.3 Udførelse af service på maskine Hvis maskinen ikke kan skilles ad: Kontakt Hilti Center Patronstrimmel smelter Maskinen holdes for længe mod un- Hold maskinen kortere tid mod under- derlaget ved inddrivning laget, før maskinen udløses.
  • Page 122 Rengør maskinen, og fjern løse patro- ner. Hvis maskinen ikke kan skilles ad: Kontakt Hilti Center Stempel sidder fast i underlaget For kort element Anvend et længere element. / element drevet for langt ind...
  • Page 123 Fejl Afhjælpning Mulig årsag Beskadiget sømhoved For høj effekt Anvend mindre kraftig patron. Anvendelsesgrænse overskredet Anvend søm med en højere anvendel- (meget hårdt underlag) sesgrænse. Beskadiget stempel Udskift stempel. Søm drives ikke langt nok ned i For lav effekt Anvend kraftigere patron. underlaget Anvendelsesgrænse overskredet Anvend søm med en højere anvendel-...
  • Page 124: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 125 Afvigende arbejdsbetingelser kan føre til andre emissionsværdier. 15.2 Vibration Yderligere oplysninger vedrørende brugersundhed og sikkerhed fremgår af Hiltis websted på adressen Den samlede vibrationsværdi, som skal oplyses i henhold www.hilti.com/hse. til 2006/42/EF, overskrider ikke 2,5 m/s².
  • Page 126: Säkerhetsföreskrifter

    Använd endast Hilti-patroner eller patroner av samma a) Verktyget/instrumentet är avsett för professio- kvalitet nella användare. Om patroner av sämre kvalitet sätts in i Hilti-verktyg b) Endast auktoriserad, utbildad personal får kan det bildas avlagringar av oförbränt krut som plötsligt använda,...
  • Page 127 Om patronbandet av plast skulle börja smälta gånger, då kan den gå av.. måste du låta verktyget svalna. k) Driv inte in fästelement i befintliga hål, utom i fall där Hilti rekommenderar det. Följ alltid riktlinjerna för användning. m) Använd tillbehörsstödplattan när arbetsuppgiften medger det.
  • Page 128: Allmän Information

    c) Försök inte ta bort patronen ur magasinet eller 1.1.8 Explosionsfara verktyget med våld. Försök aldrig öppna en pa- tron. d) Förvara oanvända patroner på en sluten plats så att de skyddas från fukt och hetta. 1.1.9 Personlig skyddsutrustning a) Använd endast patroner som är godkända för Verktygets användare och personer i närheten måste verktyget.
  • Page 129: Beskrivning

    Verktyget får inte ändras eller byggas om på något sätt. Verktyget får inte användas i en explosiv eller brandfarlig omgivning som det inte är godkänt för. Använd endast fästelement, patroner, tillbehör och reservdelar från Hilti eller av motsvarande kvalitet för att undvika skador.
  • Page 130: Tillbehör, Förbrukningsartiklar

    4 Tillbehör, Förbrukningsartiklar OBSERVERA Kontakta din lokala Hilti-leverantör för ytterligare utrustning och fästelement. Tillbehör och rengöringssats Beteckning Rengöringssats Hilti-spray Reservdelsförpackning Bruksanvisning Tillsatsstödplatta Standardtillbehör Beteckning Kolv Stödplatta Kolvstyrning Bultstyrning Fjäderbygel Anslag Ringfjäder 5 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Verktyg...
  • Page 131: Riktlinjer

    7 Riktlinjer 7.1 Riktlinjer för infästning Följ alltid riktlinjerna för användning. OBSERVERA Rekvirera de tekniska riktlinjerna från din Hilti-representant, samt i förekommande fall även de nationella tekniska föreskrifterna, för att få detaljerad information. 7.1.1 Minimiavstånd Minsta avstånd vid infästning i stål min.
  • Page 132: Drift

    VARNING 8.5 Repetera verktyg 5 Sätt inte in spikar i befintliga hål, förutom då detta FÖRSIKTIGHET rekommenderas av Hilti (till exempel DX-Kwik). Undvik svängande rörelser när du drar tillbaka kol- ven och matar patroner. En svängrörelse kan leda till FÖRSIKTIGHET personskador och skador på...
  • Page 133: Skötsel Och Underhåll

    - den är bruten. god funktion. Använd inte verktyget om delar är skadade - den är alltför sliten (t.ex. 90° segmentbrott). eller reglage inte fungerar väl. Låt Hilti-service reparera - kolvringen har hoppat av eller saknas. verktyget. - kolven har böjts (kontrollera genom att rulla den på en Verktyget får endast användas tillsammans med rekom-...
  • Page 134: Felsökning

    9.3.6 Smörj 9.3.8 Kontrollera Spraya de rengjorda delarna lätt med den medföljande Efter service- och underhållsarbeten ska du kontrollera Hilti-sprayen. Använd uteslutande Hilti-spray eller pro- att alla skyddsanordningar har satts på och fungerar väl. dukter av jämförbar kvalitet. OBSERVERA Du kan kontrollera att verktyget går att använda genom 9.3.7 Montera verktyget 12...
  • Page 135 Kolven har skadats Testa kolven och byt ut den vid behov Se kapitlet: 9.3.2 Kontrollera om kol- ven är sliten Verktyget har skadats Om problemet kvarstår: Kontakta Hilti Center Feltändning: Lägre ljud än nor- Kolven i fel läge Avlägsna patronbandet och repetera malt.
  • Page 136 Försök inte ta bort patronen ur maga- sinet eller verktyget med våld. Rengör verktyget och avlägsna lösa patroner. Om verktyget inte går att demontera: Kontakta Hilti Center. För hög infästningshastighet Avbryt genast arbetet. Patron lossnar från patronban- Avlägsna patronbandet och låt verk- tyget svalna.
  • Page 137 Möjlig orsak Lösning Betongavflagning Härdad/äldre betong Använd kortare spik. Använd starkare patroner. Hårda och/eller stora objekt i betong. Använd DX 460 med DX-Kwik (förbor- rad). Skadat spikhuvud För hög effekt. Använd svagare patroner. Applikationsgränsen överskrids Använd spik med högre applikations- (mycket hårt underlag) gräns.
  • Page 138: Avfallshantering

    11 Avfallshantering Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare. 12 Tillverkarens garanti Vänd dig till din lokala HILTI-representant om du har...
  • Page 139: Bekräftelse Av Cip-Provning

    14 Bekräftelse av CIP-provning För länder utanför EU och EFTA som är medlemmar i S 830. På så sätt garanterar Hilti att verktyget stäm- C.I.P. gäller: Hilti DX 2 är typgodkänd och systemgod- mer överens med typprovet. Oacceptabla defekter som känd.
  • Page 140: Sikkerhetsregler

    INFORMASJON medikamenter. Avbryt arbeidet ved smerter eller Alle Hilti-patroner til boltepistoler er testet og godkjent uvelhet. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av i henhold til EN 16264. Kontrollene som er definert maskinen kan føre til alvorlige skader.
  • Page 141 Ikke sett et festeelement i et hull som allerede c) Skulle plasten på drivpatronene begynne å finnes, unntatt når dette anbefales av Hilti. smelte, må du stanse med en gang og la Ta alltid hensyn til retningslinjene for bruk av maskinen kjøles ned.
  • Page 142: Generell Informasjon

    Ikke bruk verktøyet i eksplosiv eller brannfarlig atmosfære. Unntak for verktøy som er godkjent for bruk under slike forhold. For å unngå skader, må man kun benytte originale Hilti festeelementer, drivpatroner, tilbehør og reservedeler eller material av samme kvalitet. Følg informasjonen i bruksanvisningen angående bruk, stell og vedlikehold.
  • Page 143: Tilbehør, Forbruksmaterial

    Som for alle kruttdrevne boltepistoler utgjør maskinen, patronene og festeelementene én teknisk enhet. Det betyr at problemfri innfesting med dette systemet kun kan garanteres ved bruk av Hilti festeelementer og patroner, eller produkter av likeverdig kvalitet, som er produsert spesielt for maskinen. Anbefalinger som er gitt, forutsetter at det tas hensyn til disse forholdene.
  • Page 144: Tekniske Data

    Stempelføring Boltføring Fjærbøyle Anslag Ringfjær 5 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Maskin DX 2 Vekt 2,4 kg 345 mm × 50 mm × 157 mm Mål (L x B x H) Maksimal elementlengde 62 mm (2½") Patroner 6,8/11 M (27 kal.
  • Page 145: Retningslinjer

    Min. senteravstand = 80 mm (3¹⁄₈") Min. underlagtykkelse = 100 mm (4") 7.1.2 Inntrengingsdybder INFORMASJON Eksempler og spesifikk informasjon kan innhentes fra Hilti Fastening Technology Manual. Spikerlengde i stål Inntrengingsdybde: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Spikerlengde i betong Inntrengingsdybde: 22 mm (maks.
  • Page 146: Betjening

    ADVARSEL Ikke utfør stempelreturen og patronfremføringen med Ikke fest elementer i et eksisterende hull, unntatt når en svingbevegelse. Svingbevegelsen kan føre til person- dette anbefales av Hilti (for eksempel DX‑Kwik). skader og skade på maskinen. FORSIKTIG INFORMASJON Hvis maskinen er overopphetet, må du la den kjøles Hvis innsatsen er tung å...
  • Page 147: Service Og Vedlikehold

    Rengjør de enkelte delene med den tilsvarende børsten: maskinen. Bruk aldri fett til vedlikehold/smøring av maskindeler. Dette kan føre til funksjonsfeil på Rengjør boltføringen og fotplaten innvendig og maskinen. Bruk kun Hilti-spray eller produkter av utvendig. tilsvarende kvalitet Rengjør stempelet og stempelringene inntil disse er fritt bevegelige.
  • Page 148: Feilsøking

    INFORMASJON Slissen i stempelet og boltføringen Spray de rengjorte delene lett med den medfølgende må stemme med åpningen i anslaget. Hilti-sprayen. Bruk kun Hilti-spray eller produkter av Trykk anslaget inn i åpningen og drei ringfjæren tilsvarende kvalitet tilbake over anslaget.
  • Page 149 Feil Løsning Mulig årsak Feiltenning: Lavere lydstyrke Stempel i feil stilling Fjern patronremsen og foreta utkast enn normalt. Elementet drives med maskinen. bare delvis inn i underlaget Se kapittel: 8.5 Foreta utkast med maskinen. 5 Skift patronremse (bruk om Dårlige patroner nødvendig en ny/tørr pakke) Hvis problemet fortsetter: Utfør service på...
  • Page 150 Feil Løsning Mulig årsak Patron løsner fra patronremse For høy festefrekvens Stopp arbeidet umiddelbart. Fjern patronremsen og la maskinen kjøle seg av. ADVARSEL Ikke prøv å fjerne patroner fra magasinremsen eller maskinen med kraft. Rengjør maskinen og fjern løse patroner. Hvis maskinen ikke kan tas fra hverandre: Ta kontakt med Motek.
  • Page 151 Feil Løsning Mulig årsak Skadd spikerhode For høy effekt Bruk svakere patroner. Grensen for mulig bruk overskredet Bruk spiker med høyere grenseverdier (meget hardt underlag) for bruk. Skadd stempel Skift stempel. Spikeren trenger ikke dypt nok For lav effekt Bruk sterkere patroner ned i underlaget Grensen for mulig bruk overskredet Bruk spiker med høyere grenseverdier...
  • Page 152: Avhending

    11 Avhending De fleste Hilti-verktøy og -apparater er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek. 12 Produsentgaranti apparater Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi...
  • Page 153: Brukerens Helse Og Sikkerhet

    MERKNAD: Den målte støyen og de tilhørende måleusikkerhetene representerer den øvre grensen for forventede støyverdier ved måling. Avvikende arbeidsbetingelser kan føre til andre emisjonsverdier. 15.2 Vibrasjon Ytterligere informasjon i forhold til brukerens helse og sikkerhet finnes på Hilti internettsider, www.hilti.com/hse. Den samlede vibrasjonsverdien som skal angis ifølge 2006/42/EF, overskrider ikke 2,5 m/s².
  • Page 154: Turvallisuusohjeet

    1.1.1 Panosten käyttö 1.1.2 Käyttäjälle asetettavat vaatimukset Käytä vain Hilti-panoksia tai vastaavanlaatuisia pa- a) Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. noksia b) Konetta saa käyttää, huoltaa tai korjata vain val- Jos Hilti-työkaluissa käytetään heikompilaatuisia panok- tuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla sia, koneeseen saattaa kertyä...
  • Page 155 Älä koskaan käytä kiinnittämiseen materiaalissa c) Jos muovinen panoskampa alkaa sulaa, anna ko- olevaa valmista reikää, ellei Hilti erityisesti ole tätä neen jäähtyä. tapaa suositellut. Noudata aina koneen käyttösuosituksia. m) Käytä lisäpohjalevyä, jos työtehtävä sen sallii.
  • Page 156: Yleisiä Ohjeita

    Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät laitteen tyyp- pikilvestä. Merkitse nämä tiedot myös laitteesi käyttö- HUOMAUTUS ohjeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun otat yhteyttä Antaa toimintaohjeita tai muuta hyödyllistä tietoa. Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalveluun. 2.2 Symboleiden ja muiden huomautusten merkitys Tyyppi: Varoitussymbolit Sukupolvi: 01...
  • Page 157: Lisävarusteet Ja Kulutusmateriaali

    Kaikkien panosnaulaimien tapaan kone, panokset ja kiinnityselementit muodostavat yhden teknisen kokonaisuuden. Tämä tarkoittaa, että kiinnittämiset tällaisella kokonaisuudella voidaan tehdä ongelmitta vain, jos käytetään erityisesti kyseiseen koneeseen tarkoitettuja Hilti-kiinnityselementtejä ja panoksia tai vastaavia samanlaatuisia tuotteita. Hiltin antamat kiinnitys- ja käyttösuositukset pätevät vain näitä ohjeita noudatettaessa.
  • Page 158: Tekniset Tiedot

    Männänohjain Naulanohjain Kaarijousi Rajoitin Jousirengas 5 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Kone DX 2 Paino 2,4 kg Mitat (P x L x K) 345 mm × 50 mm × 157 mm Kiinnityselementin maksimipituus 62 mm (2½") Panokset 6,8/11 M (27 cal. lyhyt) vihreä, keltainen, punainen Painosyvyys 16 mm (0.63")
  • Page 159: Ohjeistukset

    7 Ohjeistukset 7.1 Kiinnitysohjeet Noudata aina näitä käyttösuosituksia. HUOMAUTUS Yksityiskohtaisia teknisiä ohjeita löydät Hiltin kiinnitystekniikkaoppaasta, jota on saatavana Hilti-edustajaltasi, sekä maakohtaisista määräyksistä. 7.1.1 Minimietäisyydet Minimietäisyydet kiinnitettäessä teräkseen Minimietäisyys reunasta = 15 mm (⁵⁄₈") Minimivälietäisyys = 20 mm (³⁄₄") Kiinnitysalustan minimivahvuus = 3 mm (¹⁄₈") Minimietäisyydet kiinnitettäessä...
  • Page 160: Käyttö

    VAARA HUOMAUTUS Älä koskaan kiinnitä kiinnikettä olemassa olevaan rei- Jos kärkiosan irti vetäminen vaatii runsaasti voimaa tai kään, ellei Hilti tätä tapaa erityisesti suosittele (esi- sitä ei saa liikutettua taaksepäin, kone on puhdistettava. merkiksi DX-Kwik). Huolla kone! (ks. kappale 9.3).
  • Page 161: Huolto Ja Kunnossapito

    (noin 3 000 kiinnitystä). jälkeen. Älä koskaan käytä rasvaa laitteen osien huol- Puhdista yksittäiset osat niille tarkoitetuilla harjoilla: lon tai voitelun yhteydessä. Muutoin laitteen toiminta saattaa häiriintyä. Käytä ainoastaan Hilti-spraytä tai Puhdista naulanohjain ja pohjalevy sisä- ja ulkopuo- vastaavanlaatuisia tuotteita. lelta.
  • Page 162: Vianmääritys

    9.3.6 Voitelu HUOMAUTUS Männässä ja naulanohjaimessa ole- Suihkuta puhdistetuille osille koneen mukana toimitettua van uran pitää olla kohdakkain rajoittimen aukon Hilti-spraytä. Käytä ainoastaan Hilti-spraytä tai laatuta- kanssa. soltaan vastaavanlaisia tuotteita. Paina rajoitinta aukkoon ja käännä rengasjousi ta- kaisin rajoittimen päälle.
  • Page 163 Panoskampa vaurioitunut Vaihda panoskampa Kone on pahoin likaantunut. Puhdista kone. Ks. kappale: 9.3 Koneen huolto Kone vaurioitunut Jos ongelma edelleen on olemassa: Ota yhteys Hilti-huoltoon Panoskampaa ei saa irrotettua Kone ylikuumentunut Anna koneen jäähtyä Poista sitten varovasti panoskampa koneesta VAARA Älä...
  • Page 164 Elementti ei ole tunkeutunut riit- Liian pitkä elementti Käytä lyhyempää elementtiä. tävän syvään HUOMAUTUS Ota minimitunkeutumissyvyys huo- mioon. Hanki kiinnitystekniikkaopas "Fastening Technology Manual" Hilti- edustajalta. Liian pieni teho Käytä voimakkaampia panoksia. Naula taittuu Kova pinta (teräs, betoni) Käytä voimakkaampia panoksia.
  • Page 165 Vika Mahdollinen syy Korjaus Naulan kanta vaurioitunut Liian suuri teho Käytä heikompia panoksia. Käyttökuormitusraja ylitetty (erittäin Käytä nauloja, joiden käyttökuormi- kova alusmateriaali) tusraja on suurempi. Mäntä vaurioitunut Vaihda mäntä. Naula ei tunkeudu riittävän sy- Liian pieni teho Käytä voimakkaampia panoksia. vään Käyttökuormitusraja ylitetty (erittäin Käytä...
  • Page 166: 11 Hävittäminen

    11 Hävittäminen Hilti‑työkalut, ‑koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. 12 Laitteen valmistajan myöntämä takuu Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yh- teys paikalliseen Hilti-edustajaan.
  • Page 167: 15 Käyttäjän Terveys Ja Turvallisuus

    HUOMAUTUS: Mitatut melupäästöarvot ja niihin liittyvä mittausepävarmuus edustavat ylärajaa odotettavissa olevan melupäästön arvojen mittauksissa. Mittausolosuhteista poikkeavat työskentelyolosuhteet saattavat johtaa erilaisiin melupäästöarvoihin. 15.2 Tärinä Käyttäjän terveyteen ja turvallisuuteen liittyvää lisätietoa löydät Hiltin internet-sivustolta www.hilti.com/hse. Normin 2006/42/EC mukaisesti ilmoitettava tärinän koko- naisarvo ei ylitä arvoa 2,5 m/s².
  • Page 168: Указания За Безопасност

    ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ DX 2 Уред за директен монтаж 1 Цифрите препращат към фигури. Ще намерите фи- Преди работа с уреда прочетете настоя- гурите в началото на Ръководството за експлоатация. щото Ръководство за експлоатация и съб- В текста на настоящото Ръководство за експлоатация...
  • Page 169 менени от сервиз на Хилти, ако не е посочено 1.1.3 Безопасен начин на работа друго в Ръководството за експлоатация. a) Бъдете концентрирани, следете внимателно h) Задействайте спусъка само когато уредът е действията си и постъпвайте предпазливо и притиснат изцяло вертикално към основата. разумно...
  • Page 170: Общи Указания

    c) Ако се появи стопяване на пластмасовата лента време на работа. Поради това винаги проверя- на зарядите, уредът трябва да се охлади. вайте предварително работната област, напр. с металотърсач. Външните метални части на уреда 1.1.8 Взривоопасно може да станат токопроводими, ако напр. по нев- нимание...
  • Page 171: Описание

    Тип: Поколение: 01 Сериен №: 3 Описание 3.1 Употреба по предназначение Уредът служи на професионалните ползватели за забиване на пирони, болтове и Комбо-елементи в бетон, стомана и силикатни тухли. Уредът може да се използва само като се държи с ръце. Не...
  • Page 172: Принадлежности, Консумативи

    Пружинна скоба Ограничител Пружинен пръстен 5 Технически данни Запазени права за технически изменения! Уред DX 2 Тегло 2,4 кг Размери (Д x Ш x В) 345 мм × 50 мм × 157 мм Максимална дължина на елемента 62 мм (2½") Заряди...
  • Page 173: Въвеждане В Експлоатация

    Минимални разстояния при закрепване върху бетон мин. разстояние от ръбовете = 70 мм (2³⁄₄") мин. междуосово разстояние = 80 мм (3¹⁄₈") мин. дебелина на основата = 100 мм (4") 7.1.2 Дълбочини на проникване УКАЗАНИЕ Примери и специфична информация ще намерите в Hilti Fastening Technology Manual.
  • Page 174: Експлоатация

    Дължини на пироните върху стомана Дълбочина на проникване: 12 ± 2 мм (½" ± ¹⁄₁₆") Дължини на пироните върху бетон Дълбочина на проникване: 22 мм (макс. 27 мм) (⁷⁄₈" (макс. 1")) 8 Експлоатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не монтирайте елементи в налични отвори ос- вен...
  • Page 175: Обслужване И Поддръжка На Машината

    Когато искате да използвате употребявана лента 8.5 Презареждане на уреда 5 със заряди, извадете с ръка лентата със заряди ВНИМАНИЕ горе от уреда, докато в склада със заряди по- Не използвайте вибрационно движение при връ- падне неизползван заряд. щането на буталото и придвижването на зарядите. Вибрационното...
  • Page 176 ВНИМАНИЕ 9.3.3 Проверка на болтоводача за износване Замърсяванията по уредите DX съдържат вещества, Сменете болтоводача, ако тръбата е повредена (напр. които могат да застрашат Вашето здраве. Не вдиш- огъната, развалцована, напукана или счупена). вайте прах / замърсявания, отделени при почис- тването.
  • Page 177: Локализиране На Повреди

    10 Локализиране на повреди ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Преди работи по отстраняване на неизправности уредът трябва да се разреди. Неизправност Възможна причина Отстраняване Голямо изразходване на сила Разпределение на изгорели оста- Предайте уреда за ремонт при презареждане тъци Виж раздел: 9.3 Предаване уреда за...
  • Page 178 Неизправност Възможна причина Отстраняване Лентата със заряди не може Повредена лента със заряди Сменете лентата със заряди да бъде придвижена Уредът е силно замърсен. Почистете уреда. Виж раздел: 9.3 Предаване уреда за ремонт Повреден уред Ако проблемът остане: Обърнете се към офис на Хилти Лентата...
  • Page 179 Неизправност Възможна причина Отстраняване Прекалено висока честота на ра- Зарядът се освобождава от Преустановете веднага работа. бота лентата със заряди Отстранете лентата със зарядите и оставете уреда да се охлади. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не се опитвайте със сила да от- страните заряди от магазинната лента...
  • Page 180 Неизправност Възможна причина Отстраняване Повреден пирон с глава Прекалено висока мощност Използвайте по-слаби заряди. Премината е границата на приложе- Използвайте пирон с по-широки ние (прекалено твърда основа) граници на приложение. Повредено бутало Сменете буталото. Пиронът не прониква доста- Прекалено ниска мощност Използвайте...
  • Page 181: Третиране На Отпадъци

    За недопустими недостатъци, констатирани при експ- за свободна търговия (EFTA), важи следното: Уредът лоатацията, следва да бъдат уведомени отговорните на Хилти DX 2 е конструкционно одобрен и типово ръководители на Службата за одобрение (PTB), както проверен. Въз основа на това на уреда е поставен...
  • Page 182: Безопасност На Потребителите И Сигурност

    Отклонения в работните условия могат да доведат до други стойности на емисиите. 15.2 Вибрация Повече информация относно сигурност и безопас- ност на потребителя може да намерите на интернет- Посочваната според 2006/42/EC сумарна стойност на страницата на Хилти www.hilti.com/hse. трептене не надвишава 2,5 м/сек.².
  • Page 183: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    1.1.2 Cerinţe impuse utilizatorului Dacă în accesoriile de lucru Hilti sunt utilizate capse de calitate inferioară, din pulberea nearsă se pot forma de- a) Aparatul este destinat utilizatorilor în domeniul puneri care pot exploda şi pot provoca accidentări grave profesional.
  • Page 184 Utilizaţi elementele de fixare numai în domeniul sau schimbate de centrul Hilti-Service, dacă în de temperatură recomandat. Respectaţi indicaţi- manualul de utilizare nu există altă precizare. ile din manualul de utilizare. Elementele din plastic h) Acţionaţi declanşatorul numai când aparatul este...
  • Page 185: Indicaţii Generale

    b) Nu întreprindeţi intervenţii neautorizate, respectiv b) Înlăturaţi cu precauţie banda de capse din aparat. modificări la aparat, în special la piston. c) Nu încercaţi să înlăturaţi cu forţa capsele din banda magaziei de alimentare sau din aparat. Nu 1.1.7 Măsurile de securitate încercaţi niciodată...
  • Page 186: Descriere

    Cu alte cuvinte, o fixare fără probleme cu acest sistem este asigurată numai dacă se utilizează elementele de fixare şi capsele Hilti produse special pentru aparat, respectiv produse de calitate echivalentă. Recomandările oferite de Hilti privind fixarea şi utilizarea sunt valabile numai în cazul respectării acestor condiţii.
  • Page 187: Accesorii, Materiale Consumabile

    6.8/11 M roşu Roşu Puternic 4 Accesorii, materiale consumabile INDICAŢIE Pentru alte echipamente şi elemente de fixare, vă rugăm să luaţi legătura cu sucursala dumneavoastră locală Hilti. Accesorii şi setul de curăţare Denumire Set de curăţare Spray Hilti Pachet cu piese de schimb Manual de utilizare Placă...
  • Page 188: Punerea În Funcţiune

    7 Directive 7.1 Directive pentru fixare Respectaţi întotdeauna aceste directive privind utilizarea. INDICAŢIE Pentru informaţii detaliate, solicitaţi directivele tehnice de la sucursala dumneavoastră Hilti sau, dacă este cazul, prescripţiile tehnice naţionale. 7.1.1 Distanţe minime Distanţele minime la fixarea în oţel Distanţa min.
  • Page 189: Modul De Utilizare

    (⁷⁄₈" (max. 1")) 8 Modul de utilizare ATENŢIONARE Nu implantaţi elemente în găuri existente, cu excepţia situaţiei când acest lucru este recomandat de Hilti (de exemplu DX‑Kwik). AVERTISMENT Dacă aparatul s-a supraîncălzit, lăsaţi-l să se ră- cească. Nu depăşiţi frecvenţa de implantare maximă.
  • Page 190: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    3.000 de implantări! tele de comandă nu funcţionează impecabil. Încredinţaţi aparatul unui centru Hilti-Service în vederea reparării. ATENŢIONARE Utilizaţi aparatul numai cu capsele şi cu reglajul puterii În aparat nu trebuie să existe nicio capsă. În ghidajul recomandate.
  • Page 191 Protejaţi-vă propria persoană şi protejaţi celelalte persoane de accidentări. Ţineţi placa de rea- Pulverizaţi piesele curăţate cu puţin spray Hilti din setul zem astfel încât brida elastică să poată sări spre de livrare. Folosiţi exclusiv spray Hilti sau produse de podea, dacă...
  • Page 192: Identificarea Defecţiunilor

    Verificaţi pistonul şi înlocuiţi-l, după Vezi capitolul: 9.3.2 Verificarea uzurii la piston Aparatul deteriorat Dacă problema persistă: contactaţi centrul Hilti Aprindere eşuată: Volum sonor Poziţie eronată a pistonului Îndepărtaţi banda de capse şi execu- mai scăzut decât normal. ele- taţi o armare a aparatului.
  • Page 193 Vezi capitolul: 9.3 Executarea unei lucrări de servisare a aparatului Dacă aparatul nu permite dezasam- blarea: contactaţi centrul Hilti. Banda de capse se topeşte Aparatul este apăsat la implantare Continuaţi apăsarea lungă, înainte de prea mult timp pe materialul de bază...
  • Page 194 INDICAŢIE Respectaţi cerinţele minimale privind adâncimea de implantare. Acordaţi atenţie "Manualului tehnicii de fixare" din centrul dumneavoastră Hilti. Capacitate prea redusă Utilizaţi o capsă mai puternică. Cuiul se îndoaie Suprafaţă dură (oţel, beton) Utilizaţi o capsă mai puternică.
  • Page 195: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a aparatelor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 196: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    Pentru statele membre ale comisiei C.I.P. din afara spa- Hilti garantează faptul că aparatul corespunde cu mode- ţiului UE şi EFTA se aplică: aparatul Hilti DX 2 este lul omologat. Deficienţele inadmisibile care se constată în omologat şi verificat. În consecinţă, aparatul este prevă- aplicaţia de lucru se vor semnala persoanei de conducere...
  • Page 197 Condiţiile diferite din locul de lucru pot avea ca efect modificarea valorilor de emisie. 15.2 Vibraţiile Alte informaţii referitoare la sănătatea şi securitatea uti- lizatorului sunt prezentate pe pagina de internet a firmei Valoarea totală a vibraţiilor care se va indica în conformi- Hilti, www.hilti.com/hse. tate cu 2006/42/EC nu depăşeşte 2,5 m/s².
  • Page 198: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    1 Υποδείξεις για την ασφάλεια 1.1 Βασικές επισημάνσεις για την ασφάλεια ΥΠΟΔΕΙΞΗ Όλα τα φυσίγγια Hilti για καρφωτικά εργαλεία έχουν Εκτός από τις υποδείξεις για την ασφάλεια που υπάρ- δοκιμαστεί με επιτυχία κατά EN 16264. Οι έλεγχοι που χουν στα επιμέρους κεφάλαια αυτών των οδηγιών...
  • Page 199 ληλο τρόπο από το σέρβις της Hilti, εφόσον δεν 1.1.3 Ασφάλεια προσώπων αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις οδηγίες χρή- a) Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί σης. κάνετε και να εργάζεστε με το εργαλείο άμεσης h) Ενεργοποιείτε τη σκανδάλη μόνο όταν το...
  • Page 200: Γενικές Υποδείξεις

    c) Εάν λιώσουν οι πλαστικές λωρίδες του φυσιγγίου, ρούς κινδύνους σε περίπτωση που υποστούν ζη- πρέπει να αφήσετε το εργαλείο να κρυώσει. μιά κατά την εργασία. Για αυτόν το λόγο ελέγξτε προηγουμένως την περιοχή εργασίας π.χ. με έναν 1.1.8 Κίνδυνος εκρήξεων ανιχνευτή...
  • Page 201: Περιγραφή

    ένα ενιαίο τεχνικό σύνολο. Αυτό σημαίνει, ότι η απροβλημάτιστη στερέωση με αυτό το σύστημα μπορεί να διασφαλιστεί μόνο όταν χρησιμοποιούνται τα ειδικά για το εργαλείο κατασκευασμένα εξαρτήματα στερέωσης και φυσίγγια της Hilti ή/και προϊόντα ισάξιας ποιότητας. Μόνο σε περίπτωση τήρησης αυτών των όρων ισχύουν οι αναφερόμενες από τη Hilti προτάσεις στερέωσης και εφαρμογής.
  • Page 202: Αξεσουάρ, Αναλώσιμα

    6.8/11 M κίτρινο κίτρινο μέτριο 6.8/11 M κόκκινο κόκκινο δυνατό 4 Αξεσουάρ, αναλώσιμα ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για περισσότερα στοιχεία εξοπλισμού και καρφιά επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Hilti. Αξεσουάρ και σετ καθαρισμού Ονομασία Σετ καθαρισμού Σπρέι Hilti Συσκευασία ανταλλακτικών Οδηγίες χρήσης Πρόσθετη πλάκα...
  • Page 203: Θέση Σε Λειτουργία

    7.1 Οδηγίες για τη στερέωση Προσέχετε πάντα αυτές τις οδηγίες εφαρμογής. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για αναλυτικές πληροφορίες ζητήστε τις τεχνικές οδηγίες από τον αντιπρόσωπο της Hilti ή εφαρμόστε τους τεχνικούς κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα σας. 7.1.1 Ελάχιστες αποστάσεις Ελάχιστες αποστάσεις σε περίπτωση στερέωσης σε χάλυβα...
  • Page 204: Χειρισμός

    Βάθος εισχώρησης: 22 mm (μεγ. 27 mm) (⁷⁄₈" (μεγ. 1")) 8 Χειρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μην τοποθετείτε καρφιά σε υπάρχουσες οπές, εκτός και εάν προτείνεται από την Hilti (για πα- ράδειγμα DX-Kwik). ΠΡΟΣΟΧΗ Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει, εάν έχει υπερθερ- μανθεί. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη συχνότητα το- ποθέτησης.
  • Page 205: Φροντίδα Και Συντήρηση

    για. Στις εργασίες συντήρησης και καθαρισμού δεν άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργα- επιτρέπεται να υπάρχουν στοιχεία στερέωσης στον λείου στο σέρβις της Hilti. οδηγό καρφιών. Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο με τα προτεινόμενα φυσίγγια και την προτεινόμενη ρύθμιση ισχύος. Η λαν- ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 206 πανση μερών του εργαλείου. Μπορεί να προκληθούν ρεί έντονα / έχει συμπιεστεί ή διευρυνθεί. δυσλειτουργίες στο εργαλείο. Χρησιμοποιείτε μόνο σπρέι της Hilti ή προϊόντα συγκρίσιμης ποιότητας. 9.3.5 Καθαρισμός 8 9 10 11 Καθαρίζετε το εργαλείο τουλάχιστον μία φορά την εβδο- 9.3 Διενέργεια...
  • Page 207: Εντοπισμός Προβλημάτων

    στήστε το έμβολο Βλέπε κεφάλαιο: 9.3.2 Έλεγχος εμ- βόλου για φθορά Εργαλείο με ζημιά Εάν επιμένει το πρόβλημα: Επικοινω- νήστε με το Hilti Center Αποτυχημένη πυροδότηση: Λάθος θέση εμβόλου Αφαιρέστε τη λωρίδα φυσιγγίων και Χαμηλότερη ένταση ήχου από επαναλάβετε τη χρήση του εργα- ό,τι...
  • Page 208 Καθαρίστε το εργαλείο. Βλέπε κεφάλαιο: 9.3 Διενέργεια σέρ- βις εργαλείου Εργαλείο με ζημιά Εάν επιμένει το πρόβλημα: Επικοινω- νήστε με το Hilti Center Η λωρίδα φυσιγγίων δεν μπορεί Το εργαλείο έχει υπερθερμανθεί Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει να αφαιρεθεί Στη συνέχεια αφαιρέστε τη λωρίδα...
  • Page 209 Χρησιμοποιήστε πιο κοντό στοιχείο. κετά βαθιά ΥΠΟΔΕΙΞΗ Προσέξτε τις ελάχιστες απαιτήσεις βάθους τοποθέτησης. Προμηθευτείτε το "Εγχειρίδιο της τεχνολογίας στερε- ώσεων" από το δικό σας Hilti Center. Πολύ χαμηλή ισχύς Χρησιμοποιήστε ισχυρότερο φυσίγγιο. Το καρφί λυγίζει Σκληρή επιφάνεια (χάλυβας, σκυ- Χρησιμοποιήστε ισχυρότερο φυσίγγιο.
  • Page 210 Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Κεφαλή καρφιού με ζημιά Πολύ μεγάλη ισχύς Χρησιμοποιήστε πιο αδύναμο φυσίγ- γιο. Υπέρβαση ορίου χρήσης (πολύ Χρησιμοποιήστε καρφί με υψηλότερο σκληρό υπόστρωμα) όριο χρήσης. Έμβολο με ζημιά Αντικαταστήστε το έμβολο Το καρφί δεν εισχωρεί αρκετά Πολύ χαμηλή ισχύς Χρησιμοποιήστε...
  • Page 211: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Οι συσκευές της Hilti είναι κατασκευασμένες σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την επαναχρησιμοποίησή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών...
  • Page 212: Υγεία Χρήστη Και Ασφάλεια

    Διαφορετικές συνθήκες εργασίας ενδέχεται να οδηγήσουν σε διαφορετικές τιμές θορύβου. 15.2 Δόνηση Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υγεία του χρήστη και την ασφάλεια μπορείτε να επισκεφθείτε Η υποχρεωτικά αναφερόμενη κατά 2006/42/EC συνολική τις σελίδες της Hilti στο διαδίκτυο στη διεύθυνση τιμή ταλαντώσεων δεν υπερβαίνει τα 2,5 m/s². www.hilti.com/hse.
  • Page 213: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Patrz również przykład opakowania pod adresem: www.hilti.com/dx-cartridges 1.1.1 Zastosowanie nabojów Stosować wyłącznie naboje Hilti lub naboje o porów- 1.1.2 Wymagania stawiane użytkownikowi nywalnej jakości a) Urządzenie przeznaczone jest dla użytkownika Jeśli z narzędziami Hilti zastosowane zostaną naboje profesjonalnego.
  • Page 214 Dlatego naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile nic wcześniej należy sprawdzić obszar roboczy, np. innego nie zostało podane w instrukcji obsługi.
  • Page 215: Wskazówki Ogólne

    Stosować elementy mocujące wyłącznie w za- 1.1.8 Niebezpieczeństwo eksplozji lecanym zakresie temperatury. Przestrzegać da- nych zawartych w instrukcji obsługi. Przy zbyt niskich temperaturach elementy z tworzywa sztucz- nego mogą odpryskiwać. 1.1.6 Mechaniczne środki bezpieczeństwa a) Należy zawsze używać nabojów, które są prze- a) Zawsze używać...
  • Page 216: Opis

    Oznacza to, że przy korzystaniu z tego urządzenia stabilne zamocowanie można uzyskać jedynie wówczas, gdy korzysta się ze specjalnie wykonanych dla tego urządzenia elementów mocujących i nabojów firmy Hilti lub produktów o porównywalnej jakości. Zalecenia firmy Hilti dotyczące zamocowania i zastosowania obowiązują tylko w przypadku spełnienia tych warunków.
  • Page 217: Akcesoria, Materiały Eksploatacyjne

    Prowadnica kołka Zacisk sprężynowy Ogranicznik Sprężyna pierścieniowa 5 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! Urządzenie DX 2 Ciężar 2,4 kg Wymiary (dł. x szer. x wys.) 345 mm × 50 mm × 157 mm Maksymalna długość elementu mocującego 62 mm (2½") Naboje 6,8/11 M (27 cali, krótki) zielony, żółty, czerwony...
  • Page 218: Przygotowanie Do Pracy

    7.1 Wytyczne dotyczące zamocowań Zawsze zwracać uwagę na wskazówki dotyczące zastosowania. WSKAZÓWKA W celu uzyskania szczegółowych informacji należy zwrócić się do oddziału Hilti o udostępnienie odpowiednich wytycznych technicznych i ewentualnie krajowych przepisów technicznych. 7.1.1 Minimalne odstępy Minimalne odstępy w przypadku mocowania w stali min.
  • Page 219: Obsługa

    (⁷⁄₈" (maks. 1")) 8 Obsługa OSTRZEŻENIE Nie wolno osadzać elementów mocujących w istnie- jące otwory, chyba że jest to zalecane przez Hilti (na przykład metoda DX-Kwik). OSTROŻNIE W razie przegrzania urządzenia należy odczekać, aż się ono ochłodzi. Nie wolno przekraczać maksymalnej częstotliwości osadzania.
  • Page 220: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    3000 osadzeń! uszkodzona lub element obsługi nie działa prawidłowo. OSTRZEŻENIE Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. W urządzeniu nie może być nabojów. Podczas wyko- Urządzenie wolno eksploatować wyłącznie z zalecanymi nywania prac konserwacyjnych i naprawczych w pro- nabojami i z zalecanym ustawieniem mocy.
  • Page 221 Może to pro- Prowadnicę kołka należy wymienić, gdy uszkodzona jest wadzić do zakłóceń w działaniu urządzenia. Należy rura (np. zakrzywiona, rozszerzona, popękana lub zła- używać wyłącznie sprayu Hilti lub produktów o po- mana). równywalnej jakości. 9.3.4 Kontrola zacisku sprężynowego pod kątem 9.3 Przeprowadzanie kontroli technicznej...
  • Page 222: Usuwanie Usterek

    Skontrolować tłok i w razie potrzeby wymienić Patrz rozdział: 9.3.2 Kontrola tłoka pod kątem zużycia Urządzenie uszkodzone Jeśli problem nie zostanie usunięty: Skontaktować się z Hilti Center Usterka położenia tłoka Niewypał: mniejsza głośność Wyjąć taśmę z nabojami i zarepeto- niż normalnie. Element tylko wać urządzenie.
  • Page 223 Wyczyścić urządzenie czone Patrz rozdział: 9.3 Przeprowadzanie kontroli technicznej urządzenia Urządzenie uszkodzone Jeśli problem nie zostanie usunięty: Skontaktować się z Hilti Center Urządzenie przegrzane Nie można wyjąć taśmy z nabo- Poczekać, aż urządzenie ostygnie. jami Następnie ostrożnie wyjąć taśmę z nabojami z urządzenia.
  • Page 224 Za długi element Zastosować krótszy element WSKAZÓWKA Przestrzegać wymagań dotyczących minimalnych głębokości osadzania. Nabyć "Podręcznik techniki zamoco- wań" w Hilti Center Za mała moc Zastosować silniejszy nabój. Gwóźdź zakrzywia się Twarde podłoże (stal, beton) Zastosować silniejszy nabój. Twarde i/lub duże dodatki w betonie.
  • Page 225 Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie Uszkodzony łeb gwoździa Za duża moc Zastosować słabszy nabój. Przekroczona granica zastosowania Zastosować gwóźdź o wyższej gra- (bardzo twarde podłoże) nicy zastosowania Uszkodzony tłok Wymienić tłok Za mała moc Gwóźdź wnika zbyt płytko Zastosować silniejszy nabój. w podłoże Przekroczona granica zastosowania Zastosować...
  • Page 226: Utylizacja

    11 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach Hilti jest przygotowane do odbierania zużytego sprzętu w celu jego ponownego wykorzystania. Więcej informacji można uzyskać w Dziale Obsługi Klienta Hilti lub u doradcy technicznego.
  • Page 227: Zdrowie Użytkownika I Bezpieczeństwo

    W innych warunkach pracy mogą wystąpić inne wartości emisji. 15.2 Wibracja Więcej informacji dotyczących zdrowia użytkownika oraz bezpieczeństwa można znaleźć na stronie internetowej Podana zgodnie z 2006/42/EC całkowita wartość drgań Hilti pod adresem www.hilti.com/hse. nie przekracza 2,5 m/s².
  • Page 232 *2083409* 2083409 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20220525...

Table of Contents