Riello 3739750 Installation, Use And Maintenance Instructions
Riello 3739750 Installation, Use And Maintenance Instructions

Riello 3739750 Installation, Use And Maintenance Instructions

Light oil burner

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33

Quick Links

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Installation, use and maintenance instructions
Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
Bruciatore di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleur fioul domestique
F
Light oil burner
GB
Stookoliebrander
NL
Funzionamento bistadio
Zweistufiger Betrieb
Fonctionnement à 2 allures
Two stage operation
Tweetrapsbranders
CODICE - CODE
3739750
MODELLO - MODELL
MODELE - MODEL
RG4D
TIPO - TYP - TYPE
397 T1
2902311 (9) - 02/2024

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello 3739750

  • Page 1 Brûleur fioul domestique Light oil burner Stookoliebrander Funzionamento bistadio Zweistufiger Betrieb Fonctionnement à 2 allures Two stage operation Tweetrapsbranders MODELLO - MODELL CODICE - CODE TIPO - TYP - TYPE MODELE - MODEL 3739750 RG4D 397 T1 2902311 (9) - 02/2024...
  • Page 3 INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ..FUNZIONAMENTO ....1.1 Materiale a corredo ....4.1 Regolazione della combustione.
  • Page 4 DATI TECNICI DATI TECNICI TIPO 397 T1   Portata - Potenza termica 9 / 11 20 kg/h – 106 / 130 237 kW  Combustibile Gasolio, viscosità 4 6 mm /s a 20°C ± Alimentazione elettrica Monofase, 230 V 50Hz ...
  • Page 5 INSTALLAZIONE FISSAGGIO ALLA CALDAIA D5012 Fig. 2 Fig. 4 S7071 D5025 Fig. 3 Fig. 5 – Inserire sulla flangia (1) la vite e i due dadi, (vedi Fig. 3). – Allargare, se necessario, i fori dello schermo isolante (4), (vedi Fig. 4). –...
  • Page 6 IMPIANTI IDRAULICI ATTENZIONE – Accertarsi, prima di mettere in funzione il bruciatore, che il tubo di ritorno del combustibile non abbia occlusioni. Una eccessiva contropressione provocherebbe la rottura dell’organo di tenuta della pompa. – La pompa è predisposta funzionamento bitubo. Per il funzionamento monotubo è...
  • Page 7 COLLEGAMENTI ELETTRICI NOTE: ATTENZIONE – La sezione dei conduttori deve essere di min. 1 mm NON SCAMBIARE IL NEUTRO CON LA FASE – I collegamenti elettrici eseguiti dall’installatore devono rispettare le norme vigenti nel paese – Collegare il termostato 2° stadio ai morsetti T6 - T8 to- gliendo il ponte.
  • Page 8 FUNZIONAMENTO REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la EN267, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia. A seconda della portata richiesta dalla caldaia vanno definiti: l’ugello, la pressione della pompa, la regolazione della testa di combustione e la regolazione della serranda dell’aria secondo la tabella seguente.
  • Page 9 REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE, (vedi Fig. 12, Pag. 6) Dipende dalla portata del bruciatore e si esegue ruotando in senso orario o antiorario la vite di regolazione (6) fino a che la tacca incisa sulla staffa di regolazione (7) coincide con il piano esterno del gruppo portaugello (1). –...
  • Page 10 PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Normale Blocco per mancata accensione Termostato 1° stadio Termostato 2° stadio Motore Trasf. d’accensione Valvola 1° stadio Fiamma 1° stadio Valvola 2° stadio Fiamma 2° stadio Spia blocco D6040  Segnalato dalla spia sul controllo fiamma (4, Fig. 1, Pag. 1). MANUTENZIONE Il bruciatore richiede una manutenzione periodica, che deve essere eseguita da personale abilitato e in conformità...
  • Page 11 ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’in- terno del pulsante di sblocco del controllo fiamma (4, Fig.
  • Page 13: Table Of Contents

    INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS . . . BETRIEB ......1.1 Mitgeliefertes Zubehör ....4.1 Einstellung der Brennerleistung.
  • Page 14: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN 397 T1   Durchsatz - Feuerungswärmeleistung 9 / 11 20 kg/h – 106 / 130 237 kW Brennstoff Heizöl-EL (nach DIN 51603, ÖNORM C1109), max. Viskosität bei 20°C: 6 mm 2 /s ± Stromversorgung Einphase, 50Hz 230 V ...
  • Page 15: Installation

    INSTALLATION 3.1 BRENNERMONTAGE D5012 Abb. 4 S7071 D5025 Abb. 3 Abb. 5 – Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren, (siehe Abb. 3). – Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (4) erweitern, (siehe Abb. 4). – Mit den Schrauben (5) und (falls erforderlich) den Muttern (2) den Flansch (1) an der Kesseltür (3) mit Isolierdichtung (4) montieren, (siehe Abb 2).
  • Page 16: Ölversorgungsanlage

    3.3 ÖLVERSORGUNGSANLAGE WICHTIGER HINWEIS: – Es muß sichergestellt werden, daß die Ölrücklauf-Leitung ohne Verengung und Verstopfung frei in den Tank zurückgeführt wird. Durch Druckerhöhung von mehr als 0,5 bar im Rücklauf wird die Ölpumpe undicht. – Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbetrieb für notwendig erachtet, so ist der Rücklauf-Schlauchleitungsstopfen (2) zu lösen und die By- Pass Schraube (3) zu entfernen.
  • Page 17: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ANMERKUNGEN: WICHTIGER HINWEIS – Leiterdurchmesser 1 mm 2 . NULLEITER NICHT MIT DER – Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen PHASE VERWECHSELN. müssen den Lokalen Bestimmungen entsprechen. – 2. Stufe Thermostat zwischen T6 und T8 Klemmen an- schliessen, dabei die Brücke entfernen.
  • Page 18: Betrieb

    BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der EN267 müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung der Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, ihrer Temperatur und der mittlenen Kesseltemperatur.
  • Page 19: Brennkopfeinstellung

    4.3 BRENNKOPFEINSTELLUNG (siehe Abb. 12, Seite 6) Sie ist vom Öldurchsatz abhängig und wird ausgeführt, indem man die Einstellschraube (6) im Uhrzeigersinn oder entgegen dem Uhrzeigersinn soweit dreht, bis die auf der Einstellspindel markierte Raste (7) mit der Kante am Düsenstock (1) übereinstimmt. –...
  • Page 20: Betriebsablauf

    4.6 BETRIEBSABLAUF Störabschaltung Normal wegen Nichtzündung 1. Stufe Thermostat 2. Stufe Thermostat Motor Zündtransformator 1. Stufe Ventil 1. Stufe Flamme 2. Stufe Ventil 2. Stufe Flamme Störlampe D6040  Wird durch die Kontrollampe am Steuer- und Überwachungsgerät signalisiert (4, Abb. 1, S. 1). WARTUNG Der Brenner muß...
  • Page 21: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steu- ergeräts (4, Abb.
  • Page 23 SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..FONCTIONNEMENT....1.1 Matériel fourni ....4.1 Réglage de la combustion .
  • Page 24: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUES TYPE 397 T1   Débit - Puissance thermique 9 / 11 20 kg/h – 106 / 130 237 kW Fioul domestique, viscosité max. à 20°C: 6 mm 2 /s Combustible ± Alimentation électrique Monophasée, 50Hz 230 V ...
  • Page 25: Installation

    INSTALLATION 3.1 FIXATION A LA CHAUDIERE D5012 Fig. 2 Fig. 4 S7071 D5025 Fig. 3 Fig. 5 – Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir Fig. 3). – Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (4), (voir Fig. 4). –...
  • Page 26: Installation Hydraulique

    3.3 INSTALLATION HYDRAULIQUE IMPORTANT: – Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube de retour du combustible ne soit pas obstrué. Une contre-pres- sion excessive provoquerait la rupture de l’organe d’étanchéité de la pompe. – La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, il faut dévisser le bouchon de retour (2), enlever la vis de by-pass (3) et ensuite revisser le bouchon (2), (voir Fig.
  • Page 27: Raccordements Électriques

    3.4 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES NOTES: ATTENTION – Section conducteurs 1 mm 2 . INVERSER – Les branchements électriques exécutés par l’installateur NEUTRE AVEC LA PHASE doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays. – Connecter le thermostat 2 ème allure entre T6 et T8 en enlevant le pont.
  • Page 28: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la EN267, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
  • Page 29: Réglage Tête De Combustion

    4.3 REGLAGE TETE DE COMBUSTION (voir Fig. 12, page 6) Est en fonction du débit du brûleur et on l’obtient en tournant la vis (6) jusqu’à ce que l’index sur la tige de ré- glage (7) concorde avec le plan (1) sur le groupe porte-gicleur. –...
  • Page 30: Programme De Mise En Marche

    4.6 PROGRAMME DE MISE EN MARCHE Mise en sécurité Normal due à non allumage Therm. 1 ère allure Therm. 2 ème allure Moteur Transf. d’allumage 1 ère allure Vanne Flamme 1 ère allure 2 ème allure Vanne Flamme 2 ème allure Mise en sécurité...
  • Page 31: Pannes / Remedes

    PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme- ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (4, Fig.
  • Page 33 INDEX BURNER DESCRIPTION ... . WORKING ..... . . 1.1 Burner equipment ....4.1 Combustion adjustment.
  • Page 34 TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA TYPE 397 T1 Output - Thermal power 9 / 11 – 20 kg/h 106 / 130 – 237 kW Light oil, max. viscosity at 20°C: 6 mm 2 /s Fuel ± Electrical supply Single phase, 50Hz 230 V –...
  • Page 35 INSTALLATION 3.1 BOILER FIXING D5012 Fig. 2 Fig. 4 S7071 D5025 Fig. 3 Fig. 5 – Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see Fig. 3). – Widen, if necessary, the insulating gasket holes (4), (see Fig. 4). –...
  • Page 36 3.3 HYDRAULIC SYSTEMS WARNING: – Before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged. An excessive back pressure would cause the dam- age of the pump seal. – The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the plug (2), (see Fig.
  • Page 37 3.4 ELECTRICAL WIRING NOTES: WARNING – Wires of 1 mm 2 section . DO NOT EXCHANGE – The electrical wiring carried out by the installer must be in NEUTRAL WITH PHASE compliance with the rules in force in the Country. –...
  • Page 38 WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with EN267 the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Page 39 4.3 COMBUSTION HEAD SETTING (see Fig. 12, page 6) It depends on the output of the burner and is carried out by rotating clockwise or counterclockwise the set- ting screw (6) until the set-point marked on the regulating rod (7) is level with the outside plane of the noz- zle-holder assembly (1).
  • Page 40 4.6 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out due to failure to light 1 st stage thermostat 2 nd stage thermostat Motor Ignition transformer 1 st stage valve 1 st stage flame 2 nd stage valve 2 nd stage flame Lock-out lamp D6040 ...
  • Page 41 FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for problems that could cause a failure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the flame control (4, Fig.
  • Page 43 INHOUD BESCHRIJVING BRANDER ..WERKING......1.1 Geleverd materiaal ....4.1 Regeling verbranding .
  • Page 44 TECHNISCHE GEGEVENS 2.1 TECHNISCHE GEGEVENS TYPE 397 T1   Oliedebiet - Thermisch vermogen 9 / 11 20 kg/h – 106 / 130 237 kW Stookolie, max. viscositeit bij 20°C: 6 mm 2 /s Brandstof ± Elektrische voeding Monofasig, 50Hz 230 V Motor Opgenomen stroom 2 A –...
  • Page 45 INSTALLATIE 3.1 BEVESTIGING OP DE KETEL D5012 Fig. 2 Fig. 4 S7071 D5025 Fig. 3 Fig. 5 – Schroef en twee moeren in de flens (1) aanbrengen, (zie Fig. 3). – Indien nodig, de gaten in de flensdichting (4) vergroten, (zie Fig. 4). –...
  • Page 46 3.3 HYDRAULISCHE INSTALLATIE OPGELET: – Alvorens de brander op te starten, controleer of de teruglooplei- ding niet verstopt is. Daardoor zou immers de dichting van de pomp beschadigd kunnen worden. – De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Draai bij één leiding de moer van de terugloopleiding (2) los, ver- wijder de by-pass schroef (3) en draai de dop (2) opnieuw aan, (zie Fig.
  • Page 47 3.4 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN NOOT: OPGELET – Doorsnede geleiders 1 mm 2 . NULLEIDER EN FASE NIET – De elektrische aansluitingen die de installateur uitvoert dienen OMWISSELEN te voldoen aan de wetgeving terzwke in het betrokken land. – De thermostaat van de 2de vlamgang op het klemmen- bord T6 - T8 aansluiten, na verwijdering van de brug.
  • Page 48 WERKING 4.1 REGELING VERBRANDING Conform de EN267, moeten de montage van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO in de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
  • Page 49 4.3 AFSTELLING BRANDERKOP (zie Fig. 12, blz. 6) De branderkop wordt geregeld in functie van het branderdebiet door te draaien aan de schroef (6) tot het merk- teken op de regelstang (7) overeenstemt met het plan (1) van de verstuiverhoudergroep. –...
  • Page 50 4.6 STARTPROGRAMMA In veiligheid (vergrendeling) Normaal bij gebrek aan ontsteking Therm. 1 ste vlamgang Therm. 2 de vlamgang Motor Ontstekingstransfo Klep 1 ste vlamgang Vlam 1 ste vlamgang Klep 2 de vlamgang Vlam 2d e vlamgang Vergrendeling D6040  Aangeduid door de LED (controlelamp) op de bedienings- en controledoos (4, Fig. 1, blz. 1). ONDERHOUD De brander dient regelmatig aan een onderhoud door vaklui te worden onderworpen.
  • Page 51 DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst met mogelijke defecten en oplossingen. Alle problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden van de manuele herbewapeningsknop van de controle- en bedieningsdoos (4, Fig.
  • Page 52 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...

This manual is also suitable for:

Rg4d

Table of Contents