Riello 40 Installation, Use And Maintenance Instructions

Riello 40 Installation, Use And Maintenance Instructions

Forced draught gas burners one-stage operation
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Montage und Bedienungsanleitung
Installation, use and maintenance instructions
Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento
Gas-Gebläsebrenner
D
Forced draught gas burners
GB
Quemadores de gas con aire soplado
E
Einstufiger Betrieb
One-stage operation
Funcionamiento a 1 llama
CODE - CÓDIGO
3756704 - 3756706
MODELL - MODEL
MODELO
FS8
TYP - TYPE
TIPO
567M
2903389 (2) - 10/2010

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello 40

  • Page 1 Montage und Bedienungsanleitung Installation, use and maintenance instructions Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento Gas-Gebläsebrenner Forced draught gas burners Quemadores de gas con aire soplado Einstufiger Betrieb One-stage operation Funcionamiento a 1 llama MODELL - MODEL TYP - TYPE CODE - CÓDIGO MODELO TIPO 3756704 - 3756706...
  • Page 3: Technische Daten

    IT - GR LAND II2H3B/P II2Er3P GASKATEGORIE Der Brenner entspricht der Schutzart IP X0D (IP 40) gemäß EN 60529. Der Brenner ist gemäß der Norm EN 676 für intermittierenden Betrieb typgenehmigt. CE-Kennzeichnung gemäß Gas-Richtlinie 90/396/EWG; PIN 0063AP6680. Gemäß Richtlinien: Elektromagnetische Verträglichkeit...
  • Page 4: Mitgeliefertes Zubehör

    ABMESSUNGEN Flansch Brenner ø D5106 Erzielbarer Überstand mit separat bestellbarem Spezial-Flammrohr. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Stückzahl Beschreibung Schrauben mit Muttern Isolierdichtung Schrauben zur Befestigung der Brennerverkleidung Kabeldurchführung Scharniereinheit 7-poliger Stecker ZUBEHÖRTEILE KIT SOFTWAREDIAGNOSE Zur Verfügung steht ein Spezialsatz, der die Lebensdauer des Brenners mittels optischem Anschluss an einen PC erkennt und seine Betriebsstunden, die Anzahl und Typik der Störab- schaltungen, die Seriennummer des Steuergeräts usw.
  • Page 5 (A) trennen. Die Gruppe (B) an der Platte (2) des Heizkessels befestigen und die beiliegende Isolierdichtung (3) einfügen. D5108 S7392 BETRIEBSBEREICH D5055 40.000 50.000 60.000 70.000 80.000 kcal/h Leistung PRÜFKESSEL Der Betriebsbereich wurde an einem Prüfkessel, gemäß der Norm EN 676, ermittelt.
  • Page 6 ZUSAMMENHANG ZWISCHEN GASDRUCK UND LEISTUNG Für eine Höchstleistung sind 4,6 mbar gemessen an der Muffe mit Brennkammer bei 0 mbar und Gas G20 - Pci = 10 kWh/Nm (8.570 kcal/Nm ) erforderlich. D5056 40.000 50.000 60.000 70.000 80.000 kcal/h Leistung GASANSCHLUSS–SCHEMA...
  • Page 7: Elektrische Anschlüsse

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ACHTUNG: ~ 50Hz 230V  Nullleiter nicht mit Phase austauschen; sich genau an das angege- bene Schema halten und eine gute Erdung ausführen. betragen. (Aufler im Falle  Der Querschnitt der Leiter muss min. 1 mm anderslautender Angaben durch Normen und ˆrtliche Gesetze). Hauptschalter ...
  • Page 8 FÜHLER - UND ELEKTRODENSTELLUNG WICHTIG Die Stellung der Zündelektrode ist nicht zu ändern, sondern so wie abgebildet zu lassen; zum Ionisati- onsfühler verstellt, könnte der Verstärker des Steuergeräts beschädigt werden. Fühler Zündelektrode 40 mm Fühler Elektrode Diffusor D5070  3,5 mm...
  • Page 9 EINSTELLUNG DER VERBRENNUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG muss die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels, einschließlich der Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, deren Temperatur und der mittleren Wassertemperatur des Heizkessels, ausgeführt werden. Es wird empfohlen, den Brenner je nach der verwendeten Gasart gemäß...
  • Page 10 Vorhandensein der Flamme oder Flammensimulation druckverlust zwischen der 16. und der 29. Sekunde vor- vor der Wärmeanfrage: Das Steuergerät bleibt stehen. liegt. Ist ein Druckverlust zwischen der 30. und der 40. Sekunde vorhanden, folgt sofort die Störabschaltung des Geräts. Sicherheitszeit: Wartezeit nach Wärme-Anforderung:...
  • Page 11 STÖRABSCHALTUNG WEGEN NICHT ERFOLGTER ZÜNDUNG Rot (LED-Anzeige) Störabschaltung Grün (LED-Anzeige) Grün D7394 STÖRABSCHALTUNG VORHANDENSEIN EINER LEGENDE – Zündtransformator FLAMME ODER FLAMMENSIMULATION WÄHREND DER LED – Anzeige des Betriebsstatus über VORBELÜFTUNG Entstörtaste – Gebläsemotor SO – Ionisationsfühler TL – Grenzthermostat – Gasventil Rot (LED-Anzeige) Grün (LED-Anzeige) Störabschaltung...
  • Page 12 FARBCODE DER LED AN DER ENTSTÖRUNGSTASTE DES STEUERGERÄTS Betriebsstatus LED-Farbcode Wartezeit Led aus Vorbelüftung Grün Transformatorzündung Grün Ordnungsgemäße Flamme Grün Nachbelüftung Grün Erneuter Anlauf Grün Dauerbelüftung (*) Grün Vorhandensein der Flamme während des Wartens Led aus Störabschaltung Störabschaltung mit Dauerbelüftung (*) Rot + Grün (*) nur für dazu vorbereitete Anwendungen.
  • Page 13: Wartung

    FUNKTION DAUERBELÜFTUNG, (nur für entsprechend vorbereitete Anwendungen) Die Dauerbelüftung ist eine Funktion, bei der die Belüftung unabhängig von der Zündanfrage des Brenners weiter- läuft. Ab dem Moment, in dem diese Funktion eingegeben wird, bleibt der Motor, sowohl bei nicht umgeschaltetem Grenzthermostat (TL) (Brenner ausgeschaltet), als auch bei in Störung abgeschaltetem Brenner in Betrieb.
  • Page 14 VISUELLE DIAGNOSTIK DES STEUERGERÄTS Das Steuergerät verfügt über eine Diagnosefunktion, mit der es möglich ist, die eventuellen Ursachen für Funktionsstörungen festzustellen (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu benutzen, muss mindestens 3 Sekunden lang ab dem Augenblick der Störabschal- tung auf die Entstörtaste gedrückt werden (Storabschaltung). Das Steuergerät erzeugt eine Impulssequenz, die sich konstant alle 2 Sekunden wiederholt.
  • Page 15: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige Ursachen und mögliche Abhilfemaßnahmen für eine Reihe von Störungen, die auftreten können und einen Ausfall bzw. nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen können. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuer- geräts (7, Abb.
  • Page 16: Störungen

    STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Druckwächter ist defekt; austauschen. Der Luftdruckwächter schaltet den Die Störabschaltung Der Luftdruck ist zu gering (Flammkopf Kontakt nicht um. erfolgt während nicht richtig eingestellt). Vorbelüftung. Flamme entsteht. Defekte Ventile: austauschen. Der Gasdruck in der Leitung ist dem am Gasdruckwächter eingestellten Wert sehr...
  • Page 17: Hinweise Und Sicherheit

    HINWEISE UND SICHERHEIT Um eine Verbrennung mit niedrigem Schadstoffanteil zu garantieren, müssen die Abmessungen und die Art der Brennkammer des Wärmeerzeugers genau festgelegten Werten entsprechen. Vor der Auswahl eines Brenners für den Einsatz an einem Heizkessel sollte daher vorher eine Beratung beim Kundendienst stattfinden.
  • Page 19: Technical Data

    II2Er3P GAS CATEGORY The burner meets protection level of IP X0D (IP 40) as per EN 60529. The burner is approved for intermittent operation as per Directive EN 676. EC marking in accordance with Gas Appliance Directive 90/396/EEC; PIN 0063AP6680.
  • Page 20: Burner Equipment

    DIMENSIONS Flange Burner ø D5106 Protrusion obtainable with the special blast tube, to be requested separately. BURNER EQUIPMENT Quantity Description Screws with nuts Insulating gasket Screws for fixing the fairing Grommet Hinge 7 pin plug ACCESSORIES SOFTWARE DIAGNOSTIC KIT A special kit is available that, by an optical link to a PC, shows the burner life together with oper- ating hours, type and number of lockout, serial number, etc...
  • Page 21: Boiler Fixing

    (1) and pulling back the group (A). Fix the group (B) to the boiler plate (2) inserting the supplied insulating gasket (3). D5108 S7392 FIRING RATE D5055 40.000 50.000 60.000 70.000 80.000 kcal/h Output TEST BOILERS The firing rate has been defined through test boilers according to EN 676 standard.
  • Page 22: Correlation Between Gas Pressure And Burner Output

    To obtain the maximum output, it is necessary to have 4.6 mbar measured on the pipe coupling, with the combustion chamber at 0 mbar and gas G20 - Pci = 10 kWh/Nm (8,570 kcal/Nm D5056 40.000 50.000 60.000 70.000 80.000...
  • Page 23: Electrical Wiring

    ELECTRICAL WIRING WARNING:  Do not swap neutral and phase over, follow the diagram shown ~ 50Hz 230V carefully and carry out a good earth connection. . (Unless requested  The section of the conductors must be at least 1 mm otherwise by local standards and legislation).
  • Page 24: Combustion Head Adjustment

    Do not turn the ignition electrode but leave it as shown in the figure; if the starting electrode is put near the ionisation probe, the amplifier of the control box might be damaged. Ignition electrode Probe 40 mm Probe Electrode Diffuser D5070 ...
  • Page 25: Combustion Adjustment

    COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC, the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out by observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Page 26: Operating Programme

    OPERATING PROGRAMME NORMAL OPERATION KEY TO LAYOUT – Ignition transformer LED – Reset button LED indicating operating status – Fan motor SO – Ionisation probe TL – Limit thermostat – Gas valve Green Red (LED lights) Flame loss during operation (Recycle max 3 attempts) MV = still Green (LED lights) No signal needs to be received...
  • Page 27: Lockout Due To Ignition Failure

    LOCKOUT DUE TO IGNITION FAILURE Red (LED lights) Lockout Green (LED lights) Green D7394 LOCKOUT DUE TO A FLAME OR FLAME SIMULATION KEY TO LAYOUT – Ignition transformer DETECTED DURING PRE-PURGING LED – Reset button LED indicating operating status – Fan motor SO –...
  • Page 28 COLOUR CODE OF THE CONTROL BOX RESET BUTTON LED Operating status LED colour codes Stand by Led unlit Pre-purging Green Transformer ignition Green Regular flame Green Post-purging Green Recycle Green Continuous purging (*) Green Flame present during stand by Led unlit Lockout Lockout with continuous purging (*) Red + Green...
  • Page 29: Continuous Purging Function

    CONTINUOUS PURGING FUNCTION, (only for applications in which this is provided for) Continuous purging is an operation that maintains the air purging regardless of whether there is a request for burner ignition or not. From the moment it is set, the motor keeps running whether the limit thermostat (TL) has not been switched (burner off), or when the burner is locked out.
  • Page 30 VISUAL DIAGNOSTICS CONTROL BOX The control box supplied features a diagnostics function through which any causes of malfunctioning can be identified (indicator: RED LED signal). To use this function, you must press and hold the reset button for at least 3 seconds once it has entered the safety condition (lockout).
  • Page 31: Faults / Solutions

    FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for a series of problems that could cause a failure to start or the poor operation of the burner. A fault in the operation usually switches on the lockout lamp, situated inside the reset button of the control box (7, fig.
  • Page 32 FAULTS POSSIBLE CAUSES SOLUTION The pressure switch is defective; re- place it. The air pressure switch does not The burner locks out switch. The air pressure is too low (combustion during pre-purging head incorrectly set). Flame is detected. Defective valves: replace them. The gas pressure in the mains is very near the value the gas pressure switch is adjusted to.
  • Page 33: Warnings And Safety

    WARNINGS AND SAFETY The dimension and type of the boiler’s combustion chamber must respond to specific values, in order to guarantee a combustion with the lowest polluting emissions rate. You are therefore advised to consult the Technical Assistance Department before choosing this type of burn- er for the combination with a boiler.
  • Page 35: Datos Técnicos

    II2H3B/P II2Er3P CATEGORÍA GAS El quemador responde al grado de protección IP X0D (IP 40) según EN 60529. El quemador está homologado para un funcionamiento intermitente de acuerdo con la Norma- tiva EN 676. Marcado CE conforme a la Directiva gas 90/396/CEE; PIN 0063AP6680.
  • Page 36: Material Suministrado En Dotación

    DIMENSIONES Brida Quemador ø D5106 Protrusion obtainable with the special blast tube, to be requested separately. MATERIAL SUMINISTRADO EN DOTACIÓN Cantidad Descripción Tornillos con tuercas Junta aislante Tornillos para la fijación del carenado Anillo pasacable Bisagra Conector macho de 7 contactos ACCESORIOS KIT DIAGNOSIS SOFTWARE Está...
  • Page 37: Fijación A La Caldera

    (1) y retire el grupo (A). Fije el grupo (B) a la placa (2) de la caldera, interpo- niendo la junta aislante (3) suministrada de serie. D5108 S7392 CAMPO DE TRABAJO D5055 40.000 50.000 60.000 70.000 80.000 kcal/h Potencia CALDERAS DE PRUEBA El campo de trabajo se obtuvo en calderas de prueba según la norma EN 676.
  • Page 38: Correlación Entre Presión Del Gas Y Potencia

    CORRELACIÓN ENTRE PRESIÓN DEL GAS Y POTENCIA Para obtener la máxima potencia se necesitan 4,6 mbar medidos en el manguito con la cámara de combustión a 0 mbar y gas G20 - Pci = 10 kWh/m (8.570 kcal/Nm D5056 40.000 50.000 60.000 70.000 80.000...
  • Page 39: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS ATENCIÓN:  No intercambiar el neutro con la fase; respetar exactamente el es- ~ 50Hz 230V quema indicado y efectuar una buena conexión a tierra. . (Salvo diferentes  La sección de los conductores debe ser de mín. 1 mm indicaciones de normas y leyes locales).
  • Page 40: Regulación Cabezal De Combustión

    No gire el electrodo de encendido sino que déjelo colocado como muestra la figura; si se lo acercase a la sonda de ionización, podría averiar el amplificador de la caja de control. Electrodo de encendido Sonda 40 mm Sonda Electrodo Difusor D5070 ATENCIÓN 2,5...
  • Page 41: Regulación De La Combustión

    REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN De acuerdo con la Directiva de Rendimiento 92/42/EEC la aplicación del quemador a la caldera, el ajuste y la prueba deben realizarse siguiendo el manual de instrucciones de la caldera, inclu- yendo el control de la concentración de CO y CO en los humos, sus temperaturas y la tempera- tura media del agua en la caldera.
  • Page 42 16 y el 29; si se la caja de control permanece parada. produce una pérdida de presión entre el segundo 30 y el 40, la caja de control se bloquea inmediatamente. Tiempo de seguridad: Tiempo de espera después de una solicitud de calor: si al final del tiempo ts no se detecta la llama se pro- la caja de control permanece parada por el tiempo t2.
  • Page 43 BLOQUEO POR FALTA DE ENCENDIDO Rojo (indicación LED) Bloqueo Verde (indicación LED) Verde Rojo D7394 BLOQUEO POR PRESENCIA DE LLAMA O SIMULACIÓN LEYENDA – Transformador de encendido DE LLAMA DURANTE LA PRE-VENTILACIÓN LED – Indicación del estado de funciona- miento desde el pulsador de desblo- queo –...
  • Page 44 CÓDIGO DE COLOR DEL LED DEL PULSADOR DE DESBLOQUEO DE LA CAJA DE CONTROL Estado de funcionamiento Códigos de color LED Espera Led apagado Pre-ventilación Verde Encendido del transformador Verde Llama regular Verde Post-ventilación Verde Reciclado Verde Ventilación continua (*) Verde Presencia llama durante la espera Led apagado...
  • Page 45: Mantenimiento

    FUNCIÓN DE VENTILACIÓN CONTINUA, (sólo para aplicaciones instaladas) La ventilación continua es una función que mantiene la ventilación del aire independientemente de la solicitud de en- cendido del quemador. Desde el momento en que se establece, el motor permanece en funcionamiento cuando el termostato límite (TL) no está...
  • Page 46 DIAGNOSIS VISUAL CAJA DE CONTROL La caja de control tiene su propia función de diagnosis mediante la cual es posible detectar fácilmente las posibles causas de mal funcionamiento (indicación: LED ROJO). Para usar dicha función es necesario presionar el pulsador de desbloqueo por lo menos durante 3 segun- dos desde el instante de puesta en seguridad (bloqueo).
  • Page 47: Anomalías / Soluciones

    ANOMALÍAS / SOLUCIONES En la siguiente lista se ofrecen algunas causas de anomalías o averías y sus soluciones, situaciones que se traducen en un funcionamiento anormal del quemador. En la mayoría de los casos una anomalía provoca el encendido de la señal del pulsador de desbloqueo de la caja de control (7, fig. 1, pág. 1). Cuando se enciende dicha señal, es posible volver a poner el quemador en funcionamiento después de presionar este pulsador;...
  • Page 48 ANOMALÍA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El presostato está defectuoso; sustituir- El presostato aire no conmuta el con- El quemador se blo- tacto. quea en la fase de pre- La presión del aire es demasiado baja (cabezal mal regulado). ventilación. Hay presencia de llama. Válvulas defectuosas: sustituirlas.
  • Page 49: Advertencias Y Seguridad

    ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD Para garantizar una combustión con la mínima cantidad de emisiones contaminantes, las medidas y el tipo de cámara de combustión del generador de calor deben corresponder a valores bien definidos. Por consiguiente se aconseja consultar al Servicio Técnico de Asistencia antes de escoger este tipo de que- mador para montarlo en una caldera.
  • Page 52 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sujeto a modificaciones...

This manual is also suitable for:

40 fs40 fs8567m375670437567053756706

Table of Contents