Download Print this page
Breville Mostra VTT935X Instructions For Use Manual

Breville Mostra VTT935X Instructions For Use Manual

2 slice toaster

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Mostra Collection
2 Slice toaster
VTT935X/936X
VTT935X_936X_19MLM1.indd 1
1/25/19 14:40

Advertisement

loading

Summary of Contents for Breville Mostra VTT935X

  • Page 1 Mostra Collection 2 Slice toaster VTT935X/936X VTT935X_936X_19MLM1.indd 1 1/25/19 14:40...
  • Page 2 2-slice toaster Instructions for Use......................4 Grille-pain 2 tranches Instructions ......................... 6 2-Scheiben-Toaster Bedienungsanleitung ......................9 Tostador de 2 rebanadas Instrucciones de uso......................11 Torradeira de 2 fatias Instruções de Utilização ....................14 Tostapane 2 fette Istruzioni per l’uso......................16 Broodrooster met 2 broodsleuven Gebruiksaanwijzing ......................
  • Page 3: Read Carefully And Keep For Future Reference

    IMPORTANT SAFETY INFORMATION • Never let the power cord hang over the edge of a work top, touch hot BEFORE FIRST USE When toasting has finished, the loading handle will rise and the surfaces or become knotted, trapped or pinched. toasted bread can be removed.
  • Page 4 GUARANTEE INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre dans le vide, toucher Fonction de vérification des surfaces chaudes ou s’emmêler, se bloquer ou se pincer. La fonction de vérification permet de vérifier l’état du pain sans Please keep your receipt as this will be required for any claims under LISEZ AVEC ATTENTION ET CONSERVEZ POUR interrompre l’opération en cours.
  • Page 5 Ne plongez jamais le grille-pain, son cordon ou sa prise dans de l’eau Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une utilisation incorrecte, WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über den Rand ou tout autre liquide. un dommage, une utilisation abusive, l’emploi d’une tension incorrecte, der Arbeitsfläche hängt, heiße Oberflächen berührt, verknotet, LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH...
  • Page 6 als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen. Diese Trennen Sie den Toaster von der Stromzufuhr. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Lift & Look-Funktion werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Diese Bedingungen Mit der Lift & Look-Funktion können Sie prüfen, ob Ihr Brot schon Lassen Sie den Toaster vollständig abkühlen.
  • Page 7 Desconecte el tostador de la toma eléctrica. Los derechos y ventajas de esta garantía son adicionales a sus • No utilice el aparato si este se ha caído al suelo o si presenta signos Botón cancelar visibles de daños. El proceso de tueste puede detenerse en cualquier momento pulsando derechos estatutarios, que no se verán afectados por esta garantía.
  • Page 8 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES • Este utensílio não deve ser colocado sobre ou junto a qualquer Quando define o controlo de tempo, lembre-se que fatias de pão seco Desligue a torradeira da corrente elétrica. potencial fonte de calor (como fornos a gás ou elétricos). ou fino irão torrar mais rapidamente e requerem uma definição mais Deixe que a torradeira arrefeça por completo.
  • Page 9 Os direitos e benefícios adquiridos ao abrigo desta garantia IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA • Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui sia stato fatto cadere o Pulsante Annulla complementam e não afectam os seus direitos legais. Apenas a Jarden presenti segni visibili di danneggiamento o di fuoriuscita di perdite. Premendo il pulsante Annulla è...
  • Page 10 Attendere il completo raffreddamento del tostapane fiscale e ad una copia di questo certificato di garanzia. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Na gebruik, alvorens het apparaat te reinigen, altijd controleren of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is Estrarre delicatamente il pane dal tostapane prestando attenzione I diritti spettanti all’acquirente in base alle condizioni di questo certificato ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR...
  • Page 11 Bruiningscontrole JCS (Europe) verplicht zich ertoe binnen de garantieperiode het VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR REINIGEN apparaat of ieder onderdeel van het apparaat dat niet juist werkt, gratis Met de bruiningscontrole kunt u kijken hoe ver uw toast is gevorderd Neem de buitenkant van uw broodrooster af met een vochtige doek en LÄS NOGA OCH SPARA DEM OM DU BEHÖVER LÄSA DEM IGEN zonder dat u de broodrooster uitschakelt.
  • Page 12 • Lämna aldrig apparaten utan uppsikt medan den är i bruk. VARNING Stället blir HETT under användning – var försiktig när du Uppvärmningsfunktion TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA • Innan apparaten ansluts till en strömkälla måste du kontrollera Uppvärmningsfunktionen används för att värma rostat bröd som monterar stället eller tar bort det efter användning.
  • Page 13 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER • Varmista ennen laitteen kytkemistä virtalähteeseen, että jäähtymään päässyt paahtoleipä. Paina käyttövipu pohjaan ja paina sitten asetukselle kuin 1. Jos lämmitettävä kohde ei lämpiä tarpeeksi, voit verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä. uudelleenlämmityspainiketta. Paahtoleipää kannattaa pitää silmällä, jotta se kääntää...
  • Page 14 • Du må aldrig presse brødet ned i brødrillerne. VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER SÅDAN BRUGES BRØDRISTEREN ADVARSEL Stativet bliver VARMT under brug – vær forsigtig, når du sætter • Du må aldrig riste smurte brødskiver. stativet fast, og når du fjerner det efter brug. Du kan kan også lade det køle Juster brødristningen med bruningskontrollen.
  • Page 15 eller annet produkt som inneholder syltetøy eller lignende. SLIK BRUKER DU BRØDRISTEREN GARANTI WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Ikke bruk bøyd, skadet eller brutt brød i brødristeren din. Angi nivået på ristingen med bruningsregulatoren. Jo høyere tall Vennligst behold kvitteringen, som kreves for eventuelle hevdelser UWAŻNIE PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ.
  • Page 16 • Przewód zasilający nie może zwisać nad krawędzią blatu ani Podczas ustawiania stopnia zrumienienia należy pamiętać, że suche GDY PIECZYWO UTKNIE W TOSTERZE punkcie zakupu, załączając rachunek i kopię niniejszej gwarancji. dotykać gorących powierzchni; nie wolno go zapętlać, przycinać ani lub cienkie kromki pieczywa będą...
  • Page 17 • Nikdy nepoužívejte topinkovač pro opékání potravin obsahujících POUŽÍVÁNÍ TOPINKOVAČE ZÁRUKA DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY cukr nebo produktů obsahujících marmeládu či zavařeniny. Pomocí regulátoru opékání nastavte výkon topinkovače. Čím vyšší Doklad o koupi přístroje pečlivě uschovejte. Je potřeba při reklamaci v ČTĚTE POZORNĚ...
  • Page 18 Tlačidlo Zrušiť AK SA HRIANKOVAČ ZASEKNE (UPCHÁ) DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Napájací kábel nikdy nenechajte visieť cez hranu pracovnej dosky Hriankovanie možno kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla Zrušiť a zabráňte jeho styku s horúcimi povrchmi, zauzleniu, zalomeniu Na vyberanie zaseknutého chleba nikdy nepoužívajte nôž alebo iný PREČÍTAJTE SI ICH POZORNE A ODLOŽTE SI ICH, AK BY STE ICH (Cancel).
  • Page 19 zákonných práv, ktoré touto zárukou nie sú dotknuté. Iba spoločnosť FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK vízbe vagy bármilyen más folyadékba. a pirítós színe. Alacsonyabb fokozat esetén a pirítós világosabb lesz, Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited („JCS (Europe)“) má • A vezeték soha ne lógjon munkafelület széle fölé, ne érintkezzen magasabb fokozat esetén pedig sötétebb.
  • Page 20 Húzza ki a kenyérpirítót a konnektorból. A jelen jótállás keretében biztosított jogok és kedvezmények a INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA • Nu lăsaţi niciodată cablul de alimentare să atârne peste marginea unui blat de lucru, să atingă suprafeţe fierbinţi sau să fie înnodat, törvényben meghatározott jogokon felül illetik meg Önt.
  • Page 21: Важни Предпазни Мерки

    Buton de anulare Eliberaţi cu atenţie pâinea din prăjitor pentru a nu deteriora Drepturile şi beneficiile oferite conform acestei garanţii sunt ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Procesul de prăjire poate fi oprit în orice moment prin apăsarea elementul de încălzire. suplimentare faţă de drepturile dvs. legale, care nu sunt afectate de ПРОЧЕТЕТЕ...
  • Page 22 • Преди да пристъпите към почистване, уверете се, че уредът е Изключете тостера от мрежовия контакт. Правата и ползите по настоящата гаранция са в допълнение Функция „повдигни и виж“ изключен и че щепселът е изваден от мрежовия контакт след Функцията „повдигни и виж“ позволява да проверите хода на към...
  • Page 23 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • Αφήνετε πάντα τη συσκευή να παγώνει πριν τον καθαρισμό ή την ΔΙΑΚΟΠΤΕΣ Όταν ολοκληρωθεί το φρυγάνισμα, ο μοχλός γεμίσματος θα αποθήκευση. ανυψωθεί και μπορείτε να αφαιρέσετε το φρυγανισμένο ψωμί. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Διακόπτης Καψαλίσματος Μπορείτε...
  • Page 24 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΧΑΡΑΣ ΓΙΑ ΖΕΣΤΑΜΑ Τα δικαιώματα στο πλαίσιο αυτής της εγγύησης ισχύουν μόνο για τον αρχικό αγοραστή και δεν επεκτείνονται σε εμπορική ή δημόσια χρήση. Χρησιμοποιείτε τη σχάρα για να ζεστάνετε κουλούρια, κρουασάν κλπ. Εάν η συσκευή σας περιλαμβάνει εγγύηση ή γραπτή εγγύηση καλής 1.
  • Page 25 28023 - La Florida (Aravaca), Madrid, España email: iberia@jardencs.com Teléfono: 90251 5588 Magyarországi Forgalmazó: Rafinanz Orbico Kft. 1023 Budapest, Árpád Fejedelm útja 26-28. Magyaroszág Információ: info.breville@rafinanzorbico.com Telefon: +361/577-2576 Slovenská Republika Distribútor: Rafinanz Orbico SK s.r.o. Obchodná 19, Bratislava 811 06 Slovenská Republika Informácie: info.breville@rafinanzorbico.com Česká...

This manual is also suitable for:

Mostra vtt936x